
INSTALLATION INSTALLATION
PL Instalacja RU Установка LV Uzstādīšana SI Namestitev
EE Paigaldamine HR Postavljanje LT Montavimas
BG Монтаж SK Inštalácia UA Встановлення
RS Postavljanje IS Uppsetning KR 설치 JP 取付 CN 安装
PL Instrukcje czyszczenia RU Инструкция по чистке LV Tīrīšanas instrukcija SI Navodila za čiščenje
EE Puhastusjuhend HR Upute za čišćenje LT Skalbimo instrukcija BG Инструкции за почистване
SK Pokyny k starostlivosti UA Інструкція з очищення RS Uputstvo za čišćenje IS Þrifaleiðbeiningar
KR 세탁 요령 JP クリーニング指示 CN 洗涤说明
CLEANING INSTRUCTIONS
ILהנקתהAEبيكرتلاIRبصن
www.besafe.com www.besafe.com
1.
3. 4.
2.1
2.2
2.3
2.4
2.
IL.דליה ינפל תורישי הלודגה קוניתה תארמ תא ביצהל ןיא :הרהזא
IRXL
AEXL
IL הרקמב עצפיהל לולע עסונה .ימדקה בשומב עסונ בשוי רשאכ הלודגה קוניתה תארמ תא רסה :הרהזא
.הטבח לש
IR XL
AEXL
CLEANING INSTRUCTIONS
ILיוקינ תארוהAEIR
IL.www.besafe.com רתאב רקב םיטרפל :הרהזא
IR.www.besafe.com
AE.www.besafe.com
IL.ןידע יוקינ רמוחו החל תילטמ תועצמאב יוקינל בגנ
IR
AE
ILםיקלח 2 - הרואת םע ,קוניתה לע הפוצה דחוימב הלודג הארמ :הלוכת
IR2 XL
AEXL
1.
3.
2.3
2.4
4.
2.1
2.2
2.
PL Ostrzeżenie: Nie umieszczać lusterka dziecięcego XL
bezpośrednio przed dzieckiem.
PL Ostrzeżenie: Demontować lusterko dziecięce XL, gdy siedzi
przed nim pasażer, aby uniknąć obrażeń podczas zderzenia.
BG Внимание: Не поставяйте бебешкото огледало XL
директно срещу детето
BG Внимание: Отстранете бебешкото огледалот XL ако
има пасажер на седалката, тъй като може да причини
EE Hoiatus: ärge paigutage beebipeeglit XL otse lapse ette.
EE Hoiatus: eemaldage beebipeegel XL, kui reisija istub
eesistmel. Võib kokkupõrke korral põhjustada vigastusi.
IS Aðvörun: Ekki setja Baby Mirror XL spegilinn beint fyrir framan barnið.
IS Aðvörun: Fjarlægið Baby Mirror XL spegilinn þegar farþegi er í
sætinu fyrir framan hann, til að koma í veg fyrir meiðsli við árekstur.
LT Įspėjimas! Nemontuokite XL dydžio kūdikių stebėjimo
veidrodžio tiesiai priešais vaiką.
LT Įspėjimas! Nuimkite XL dydžio kūdikių stebėjimo veidrodį, jei
priešais sėdės keleivis. Antraip susidūrimo atveju galimi sužalojimai.
JP 警告:ベイビーミラー(Baby mirror )XLをお子様のすぐ前に
直接 置かないでください。
JP 警告:助手席に人が座っているときは、ベビーミラーXLは取り外
してください。衝突などの衝撃の際に怪我をする可能性があります。
CN 警告:请勿将加大版婴儿镜 直接放置在儿童前面。
CN 警告:当前面有乘客时,请移除加大版婴儿镜。碰撞时有可
能造成伤害。
LV Brīdinājums: nenovietojiet XL bērnu spoguli tieši bērnam priekšā.
LV Brīdinājums: noņemiet XL bērnu spoguli, kad tā priekšā apsēžas
pasažieris, lai sadursmes gadījumā novērstu savainojumus.
UA Увага: Не встановлюйте велике дитяче дзеркало прямо
перед дитиною.
UA Увага: Зніміть велике дитяче дзеркало, коли попереду
сидить пасажир. При ударі може травмувати.
RU Предупреждение: Не устанавливайте большое детское
зеркало прямо перед ребенком.
RU Предупреждение: Снимите большое детское
зеркало, когда впереди сидит пассажир. При ударе может
травмировать.
SK Varovanie: Neumiesťujte zrkadlo Baby Mirror XL presne
pred dieťa.
SK Varovanie: Odinštalujte zrkadlo Baby Mirror XL, keď je autosedačka
nainštalovaná po smere jazdy. Mohlo by pri nehode spôsobiť zranenie.
HR Upozorenje: Ne postavljajte Dječje ogledalo XL točno ispred
djeteta.
HR Upozorenje: Skinite Dječje ogledalo XL ako osoba sjedi na sjedalu
gdje je ogledalo postavljeno. Može uzrokovati ozljede prilikom sudara.
KR 경고
KR
SI Opozorilo: Otroško ogledalo XL ne postavljajte neposredno
pred otroka.
SI Opozorilo: Umaknite Otroško ogledalo XL če na sedežu kjer je
postavljeno ogledalo sedi potnik. Med trkom lahko povzroči poškodbe.
RS Upozorenje: Ne postavljajte Dečije ogledalo XL tačno ispred deteta.
RS Upozorenje: Skinite Dečije ogledalo XL ako osoba sedi na
sedištu gde je ogledalo postavljeno, jer može da izazove povrede
prilikom sudara.
наранявания в случай на инцидент.
RS Brišite vlažnom krpom i blagim sredstvom
za čišćenje
PL Wycierać do czysta wilgotną ścierką i
łagodnym detergentem
RU Протрите начисто влажной тряпкой с
мягким моющим средством
LV Noslaukiet, izmantojot mitru lupatu un maigu
mazgāšanas līdzekli
SI Obrišite z vlažno krpo in blagim
detergentom
EE Pühi puhtaks, kasutades niisket lappi ja
õrna pesuainet
HR Brisati vlažnom krpom i blagim sredstvom
za čišćenje
LT Valykite drėgna šluoste, naudodami švelnią
valymo priemonę
BG Почистване с кърпа и слаб почистващ
препарат
SK Ošetrujte iba vlhkou handričkou a jemným
čistiacim prostriedkom
UA Протріть начисто вологою ганчіркою з
м’яким миючим засобом
IS Strjúkið af með rökum klút og mildu
hreinsiefni
KR
JP 中性洗剤溶液で湿らせた、きれいな布巾で
拭 い てくだ さ い
CN 用湿布或者温和洗涤剂擦拭
RS Sadržaj: Dečije ogledalo XL sa svetlom – 2 dela
PL Zawartość: Podświetlane lusterko dziecięce XL - 2 części
RU Содержимое: Большое детское зеркало с подсветкой - 2 детали
LV Saturs: XL bērnu spogulis ar gaismām - 2 daļas
SI Vsebina: Otroško ogledalo XL s svetlobo - 2 kosa
EE Sisu: beebipeegel XL, valgustusega - 2 osaline
HR Sadržaj: Dječje ogledalo XL sa svjetlom – 2 dijela
LT Pakuotės turinys: XL dydžio apšviečiamas kūdikių stebėjimo
veidrodis – 2 dalys
BG Съдържание: Бебешко огледало XL с осветление - 2 части
SK Obsah: Zrkadlo Baby Mirror XL s osvetlením - 2 diely
UA Вміст: Велике дитяче дзеркало з підсвіткою - 2 деталі
IS Innihald: Baby Mirror XL spegill með ljósum - 2 hlutar
KR 내용물
JP 中身:ライト付きベイビーミラーXL - 2部
CN 内含:带灯光加大版婴儿镜 - 两部分
PL Gwarancja: Szczegółowe dane podano na stronie www.besafe.com
BG Гаранция: за повече информация, моля посетете www.besafe.com
EE Garantii: täpsem info veebilehel www.besafe.com IS Ábyrgð: Farið á www.besafe.com til að fá frekari upplýsingar
LT Garantija: išsamesnės informacijos rasite apsilankę
tinklavietėje www.besafe.com
JP 保 証:詳しくはこちらをご覧ください: www.besafe.com
CN 担保:详情请登录www.besafe.com
LV Garantija: papildu informācijai apmeklējiet vietni www.besafe.com UA Гарантія: Детальну інформацію див. на сайті www.besafe.com
RU Гарантия: См. подробности на сайте www.besafe.com
SK Varovanie: Pre presné inštrukcie prosím navštívte naše
stránky www.besafe.com
HR Jamstvo: za detalje vas molimo da posjetite www.besafe.hr KR 보증:
SI Garancija: za podrobnosti prosimo obiščite www.besafe.si RS Garancija:zadetaljevasmolimodaposetitewww.besafe.com
5.
5.