bester 151 User manual

IM2028
Effective with the Serial Number:
Process
MMA Welding
Scratch TIG (B 151 I)
Lift TIG (B 181/210 I)
Description
Welding Inverter
Operator’s Manual / Instrukcja obsługi
Bester-151 Inverter
Bester-181 Inverter
Bester-210 Inverter
ENG/POL
07/2009 (rev00)
LE BESTER S
A
ul.Jana III Sobieskiego 19
A
PL 58-263 Bielawa
Tel.+48 (0)74 64 61 100
Fax +48 (0)74 64 61 080
Service:+48 (0)74 64 61 188
e-mail:[email protected]

II
Declaration of conformity
Deklaracja zgodności
LE BESTER S.A.
Declares that the welding machine:
Deklaruje, że spawalnicze źródło energii:
BESTER 151 I
BESTER 181 I
BESTER 210 I
conforms to the following directives:
spełnia następujące wytyczne:
2006/95/CEE, 2004/108/CEE
and has been designed in compliance with the following standards:
i że zostało zaprojektowane zgodnie z wymaganiami następujących norm:
EN 60974-1, EN 60974-10
(2009)
PawełLipiński
Operational Director
LE BESTER S.A., ul. Jana III Sobieskiego 19A, 58-260 Bielawa, Poland
12/05

III
07/06
English
Do not dispose of electrical equipment together with normal waste!
In observance of European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)
and its implementation in accordance with national law, electrical equipment that has reached the end of its
life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. As the
owner of the equipment, you should get information on approved collection systems from our local
representative.
By applying this European Directive you will protect the environment and human health!
Polski
Nie wyrzucaćosprzętu elektrycznego razem z normalnymi odpadami!
Zgodnie z DyrektywąEuropejską2002/96/EC dotyczącąPozbywania sięzużytego Sprzętu Elektrycznego i
Elektronicznego (Waste Electrical and Electronic Equipment, WEEE) i jej wprowadzeniem w życie zgodnie
z międzynarodowym prawem, zużyty sprzęt elektryczny musi byćskładowany oddzielnie i specjalnie
utylizowany. Jako właściciel urządzeńpowinieneśotrzymaćinformacje o zatwierdzonym systemie
składowania od naszego lokalnego przedstawiciela.
Stosując te wytyczne bedziesz chroniłśrodowisko i zdrowie człowieka!
12/05
THANKS! For having choosen the QUALITY of the LE Bester S.A. products.
•Please Examine Package and Equipment for Damage. Claims for material damaged in shipment must be notified
immediately to the dealer.
•For future reference record in the table below your equipment identification information. Model Name, Code &
Serial Number can be found on the machine rating plate.
DZIĘKUJEMY! Za docenienie JASKOŚCI produktów LE Bester S.A.
•Proszęsprawdzićczy opakownie i sprzęt nie sąuszkodzone. Reklamacje uszkodzeńpowstałych podczas
transportu musząbyćnatychmiast zgłoszone do dostawcy (dystrybutora).
•Dla ułatwienia prosimy o zapisanie na tej stronie danych identyfikacyjnych wyrobów. Nazwa modelu, Kod i Numer
Seryjny, które możecie Państwo znaleźć na tabliczce znamionowej wyrobu.
Model Name, Nazwa modelu:
………………...…………………………….…………………………………………………………………………………………..
Code & Serial number, Kod i numer Seryjny:
………………….……………………………………………….. …………………………………………………….……………..
Date & Where Purchased, Data i Miejsce zakupu:
…………………………………………………………………... ……………………….…………………………………………..
ENGLISH INDEX
Safety ..........................................................................................................................................................A-1
Installation and Operator Instructions .........................................................................................................A-2
Electromagnetic Compatibility (EMC) .........................................................................................................A-4
Technical Specifications..............................................................................................................................A-5
SKOROWIDZ POLSKI
Bezpieczeństwo Użytkowania .....................................................................................................................B-1
Instrukcja Instalacji i Eksploatacji................................................................................................................B-2
Kompatybilność Elektromagnetyczna (EMC)..............................................................................................B-5
Dane Techniczne ........................................................................................................................................B-6
Spare Parts, Wykaz Części Zamiennych ....................................................................................................... 1
Electrical Schematic, Schemat Elektryczny ................................................................................................... 4
Accessories, Akcesoria .................................................................................................................................. 6

A
-1
Safety
11/04
WARNING
This equipment must be used by qualified personnel. Be sure that all installation, operation, maintenance and repair
procedures are performed only by qualified person. Read and understand this manual before operating this equipment.
Failure to follow the instructions in this manual could cause serious personal injury, loss of life, or damage to this
equipment. Read and understand the following explanations of the warning symbols. LE Bester S.A. is not responsible
for damages caused by improper installation, improper care or abnormal operation.
WARNING: This symbol indicates that instructions must be followed to avoid serious personal injury,
loss of life, or damage to this equipment. Protect yourself and others from possible serious injury or
death.
READ AND UNDERSTAND INSTRUCTIONS: Read and understand this manual before operating
this equipment. Arc welding can be hazardous. Failure to follow the instructions in this manual could
cause serious personal injury, loss of life, or damage to this equipment.
ELECTRIC SHOCK CAN KILL: Welding equipment generates high voltages. Do not touch the
electrode, work clamp, or connected work pieces when this equipment is on. Insulate yourself from
the electrode, work clamp, and connected work pieces.
ELECTRICALLY POWERED EQUIPMENT: Turn off input power using the disconnect switch at the
fuse box before working on this equipment. Ground this equipment in accordance with local electrical
regulations.
ELECTRICALLY POWERED EQUIPMENT: Regularly inspect the input, electrode, and work clamp
cables. If any insulation damage exists replace the cable immediately. Do not place the electrode
holder directly on the welding table or any other surface in contact with the work clamp to avoid the
risk of accidental arc ignition.
ELECTRIC AND MAGNETIC FIELDS MAY BE DANGEROUS: Electric current flowing through any
conductor creates electric and magnetic fields (EMF). EMF fields may interfere with some
pacemakers, and welders having a pacemaker shall consult their physician before operating this
equipment.
CE COMPLIANCE: This equipment complies with the European Community Directives.
FUMES AND GASES CAN BE DANGEROUS: Welding may produce fumes and gases hazardous to
health. Avoid breathing these fumes and gases. To avoid these dangers the operator must use
enough ventilation or exhaust to keep fumes and gases away from the breathing zone.
ARC RAYS CAN BURN: Use a shield with the proper filter and cover plates to protect your eyes from
sparks and the rays of the arc when welding or observing. Use suitable clothing made from durable
flame-resistant material to protect you skin and that of your helpers. Protect other nearby personnel
with suitable, non-flammable screening and warn them not to watch the arc nor expose themselves to
the arc.
WELDING SPARKS CAN CAUSE FIRE OR EXPLOSION: Remove fire hazards from the welding
area and have a fire extinguisher readily available. Welding sparks and hot materials from the welding
process can easily go through small cracks and openings to adjacent areas. Do not weld on any
tanks, drums, containers, or material until the proper steps have been taken to insure that no
flammable or toxic vapors will be present. Never operate this equipment when flammable gases,
vapors or liquid combustibles are present.
WELDED MATERIALS CAN BURN: Welding generates a large amount of heat. Hot surfaces and
materials in work area can cause serious burns. Use gloves and pliers when touching or moving
materials in the work area.
SAFETY MARK: This equipment is suitable for supplying power for welding operations carried out in
an environment with increased hazard of electric shock.

A
-2
CYLINDER MAY EXPLODE IF DAMAGED: Use only compressed gas cylinders containing the
correct shielding gas for the process used and properly operating regulators designed for the gas and
pressure used. Always keep cylinders in an upright position securely chained to a fixed support. Do
not move or transport gas cylinders with the protection cap removed. Do not allow the electrode,
electrode holder, work clamp or any other electrically live part to touch a gas cylinder. Gas cylinders
must be located away from areas where they may be subjected to physical damage or the welding
process including sparks and heat sources.
Installation and Operator Instructions
Read this entire section before installation or operation
of the machine.
Location and Environment
This machine can operate in harsh environments.
However, it is important that simple preventative
measures are followed to assure long life and reliable
operation:
•Do not place or operate this machine on a surface
with an incline greater than 15° from horizontal.
•Do not use this machine for pipe thawing.
•This machine must be located where there is free
circulation of clean air without restrictions for air
movement to and from the air vents. Do not cover
the machine with paper, cloth or rags when
switched on.
•Dirt and dust that can be drawn into the machine
should be kept to a minimum.
•This machine has a protection rating of:
•B 151 I: IP21S
•B 181 I: IP23
•B 210 I: IP23
Keep it dry when possible and do not place it on wet
ground or in puddles.
•Locate the machine away from radio controlled
machinery. Normal operation may adversely affect
the operation of nearby radio controlled machinery,
which may result in injury or equipment damage.
Read the section on electromagnetic compatibility in
this manual.
•Do not operate in areas with an ambient
temperature greater than 40°C.
Input Supply Connection
Check the input voltage, phase, and frequency supplied
to this machine before turning it on. The allowable input
voltage is indicated in the technical specification section
of this manual and on the rating plate of the machine.
Be sure that the machine is grounded.
Make sure the power available at the input connection is
adequate for normal operation of the machine. The fuse
rating and cable sizes are both indicated in the technical
specification section of this manual.
Input Supply From Engine Driven Generators
•B 151 I:
WARNING
This machine is not designed to operate on engine
driven generators. Operation of this machine with
engine driven generators may damage the machine.
•B 181 I / B 210 I:
The machines are designed to operate on engine
driven generators as long as the auxiliary can
supply adequate voltage, frequency and power as
indicated in the "Technical Specification" section of
this manual. The auxiliary supply of the generator
must also meet the following conditions:
•Vac peak voltage: below 410V.
•Vac frequency: in the range of 50 and 60Hz.
•RMS voltage of the AC waveform: 230Vac ±
15%.
It is important to check these conditions because
many engine driven generators produce high
voltage spikes. Operation of this machine with
engine driven generators not conforming to these
conditions is not recommended and may damage
the machine.
Output Connections
A quick disconnect system using Twist-MateTM cable
plugs is used for the welding cable connections. Refer
to the following sections for more information on
connecting the machine for operation of stick welding
(MMA) or TIG welding.
•(+) Positive Quick Disconnect: Positive output
connector for the welding circuit.
•(-) Negative Quick Disconnect: Negative output
connector for the welding circuit.
Stick Welding (MMA)
First determine the proper electrode polarity for the
electrode to be used. Consult the electrode data for this
information. Then connect the output cables to the
output terminals of the machine for the selected polarity.
Shown here is the connection method for DC(+) welding.
Connect the electrode cable to the (+) terminal and the
work clamp to the (-) terminal. Insert the connector with
the key lining up with the keyway and rotate
approximately ¼ turn clockwise. Do not over tighten.
For DC(-) welding, switch the cable connections at the
machine so that the electrode cable is connected to (-)
and the work clamp is connected to (+).

A
-3
TIG Welding
This machine does not include a TIG torch necessary for
TIG welding, but one may be purchased separately.
Refer to the accessories section for more information.
Most TIG welding is done with DC(-) polarity shown
here. If DC(+) polarity is necessary switch the cable
connections at the machine.
Connect the torch cable to the (-) terminal of the
machine and the work clamp to the (+) terminal. Insert
the connector with the key lining up with the keyway and
rotate approximately ¼ turn clockwise. Do not over
tighten. Finally, connect the gas hose to the gas
regulator on the cylinder of gas to be used.
Allowable TIG processes:
•B 151 I: Scratch TIG
•B 181 I / B 210 I: Lift TIG
Arc Force
Auto Adaptive Arc Force (with MMA welding)
(B 181 I / B 210 I only):
During MMA welding is activated the function Auto
Adaptive Arc Force that increases temporary the output
current, used to clear intermittent connections between
the electrode and the weld puddle that occur during stick
welding.
This is an active control feature that guarantees the best
arrangement between the arc stability and spatter
presence. The feature "Auto Adaptive Arc Force" has
instead of a fixed or manual regulation, an automatic and
multilevel setting: its intensity depends by the output
voltage and it is calculated in real time by the
microprocessor where are also mapped the Arc Force
levels. The control measure in each instant the output
voltage and it determines the amount of the peak of
current to apply; that value is enough to breaks the metal
drop that is being transferred from the electrode to the
workpiece as to guarantee the arc stability, but not too
high to avoid spatters around the welding puddle. That
means:
•Electrode / workpiece sticking prevention, also with
low current values.
•Spatters reduction.
The welding operations are simplified and the welded
joins looks better, also if not brushed after the welding.
With the MMA welding are also enabled the following
features:
•Hot Start: This is a temporary increase in the initial
welding current. This helps ignite the arc quickly
and reliably.
•Anti-Sticking: This is a function that decreases the
output current of the machine to a low level when
the operator makes an error and sticks the electrode
to the work piece. This decrease in current allows
the operator to remove the electrode from the
electrode holder without creating large sparks that
can damage the electrode holder.
Refer to the section below for more details.
Controls and Operational Features
Machine Start-Up:
When the machine is turned ON, an auto-test is
executed; during this test only the Thermal LED is ON;
after few seconds the Thermal LED turns OFF and the
Power ON/OFF LED lights up.
•B 151 I: The Machine is ready to operate when on
the Front Control Panel lights up the Power ON
LED.
•B 181 I / B 210 I: The Machine is ready to operate
when on the Front Control Panel lights up the Power
ON LED with one of the three LED of the Welding
mode command.
Front Panel Controls
Output Current Knob: Potentiometer used
to set the output current used during
welding.
Power ON/OFF LED: This LED lights up
when the machine is ON.
B 181 I / B 210 I: If blinking, this LED
indicates that an Input Voltage Overrange
protection is active; the Machine restarts
automatically when the Input Voltage
returns in the correct range.
Thermal LED: This indicator will turn on
when the machine is overheated and the
output has been disabled. This normally
occurs when the duty cycle of the machine
has been exceeded. Leave the machine on
to allow the internal components to cool.
When the indicator turns off, normal
operation is again possible.
B 181 I
B 210 I
only
VRD LED's (enabled on Australian
Machines only): This machine is provided
by VRD (Voltage Reduction Device)
function: this reduces the voltage at the
output leads.
The VRD function is enabled by factory
default only on machines that meet the
AS 1674.2 Australian Standards. (C-Tick
logo " " on/near the Rating Plate applied
on the machine).
The VRD LED is ON when the Output
Voltage is below 32V with the Machine at
idle (no welding time).
For others machines this function is
disabled (the LED is always OFF).

A
-4
B 181 I
B 210 I
only
Welding Mode Switch: With three positions,
controls the welding mode of the machine:
two for Stick welding (Soft and Crisp) and
one for Lift TIG welding.
•Soft Stick: For a welding with a low
spatter presence.
•Crisp Stick: For an aggressive welding,
with an increased Arc stability.
•Lift TIG: When the mode switch is in
the Lift TIG position, the stick welding
functions are disabled and the machine
is ready for Lift TIG welding. Lift TIG is
a method of starting a TIG weld by first
pressing the TIG torch electrode on the
work piece in order to create a low
current short circuit. Then, the
electrode is lifted from the work piece to
start the TIG arc.
B 210 I
only
Meter: The meter displays the preset
welding current before welding and the
actual welding current during welding.
Error condition list.
If occurs, try to turn Off the machine, wait for a few
seconds, then turn ON again. If the error remains, a
maintenance is required. Please contact the nearest
technical service center or Lincoln Electric and report the
LED Status found on the machine Front Panel.
Blink Blink
B 181 I
B 210 I
only
Voltage
Lockout
This occurs when an Internal auxiliary
undervoltage condition is detected.
To restore the machine:
•Turn OFF then ON the Mains Switch to
restart the machine.
A. Power Switch: It turns ON / OFF
the input power to the machine.
B. Input cable: This machine is
provided with a plugged input
cord. Connect it to the mains.
C. Fan:
•B 151 I: The fan is turned
ON / OFF by the machine
Power Switch.
•B 181 I / B 210 I: This machine has a F.A.N.
(Fan As Needed) circuitry inside. The machine
automatically reduces the speed of the fan or
turns it OFF. This feature reduces the amount
of dirt which can be drawn inside the machine
and reduces power consumption. When the
machine is turned ON the fan will turn ON. The
fan will continue to run whenever the machine
is welding. The F.A.N. feature is active after
that the machine doesn’t weld for more than 10
minutes, the fan speed will return to the
maximum speed if a welding operation restarts.
Maintenance
WARNING
For any maintenance or repair operations it is
recommended to contact the nearest technical service
center or LE Bester S.A. Maintenance or repairs
performed by unauthorized service centers or personnel
will null and void the manufacturers warranty.
The frequency of the maintenance operations may vary
in accordance with the working environment. Any
noticeable damage should be reported immediately.
•Check cables and connections integrity. Replace, if
necessary.
•Keep clean the machine. Use a soft dry cloth to
clean the external case, especially the airflow inlet /
outlet louvers.
WARNING
Do not open this machine and do not introduce anything
into its openings. Power supply must be disconnected
from the machine before each maintenance and service.
After each repair, perform proper tests to ensure safety.
Electromagnetic Compatibility (EMC)
11/04
This machine has been designed in accordance with all relevant directives and standards. However, it may still generate
electromagnetic disturbances that can affect other systems like telecommunications (telephone, radio, and television) or
other safety systems. These disturbances can cause safety problems in the affected systems. Read and understand
this section to eliminate or reduce the amount of electromagnetic disturbance generated by this machine.
This machine has been designed to operate in an industrial area. To operate in a domestic area it is
necessary to observe particular precautions to eliminate possible electromagnetic disturbances. The
operator must install and operate this equipment as described in this manual. If any electromagnetic
disturbances are detected the operator must put in place corrective actions to eliminate these disturbances
with, if necessary, assistance from LE Bester S.A.

A
-5
Before installing the machine, the operator must check the work area for any devices that may malfunction because of
electromagnetic disturbances. Consider the following.
•Input and output cables, control cables, and telephone cables that are in or adjacent to the work area and the
machine.
•Radio and/or television transmitters and receivers. Computers or computer controlled equipment.
•Safety and control equipment for industrial processes. Equipment for calibration and measurement.
•Personal medical devices like pacemakers and hearing aids.
•Check the electromagnetic immunity for equipment operating in or near the work area. The operator must be sure
that all equipment in the area is compatible. This may require additional protection measures.
•The dimensions of the work area to consider will depend on the construction of the area and other activities that are
taking place.
Consider the following guidelines to reduce electromagnetic emissions from the machine.
•Connect the machine to the input supply according to this manual. If disturbances occur if may be necessary to take
additional precautions such as filtering the input supply.
•The output cables should be kept as short as possible and should be positioned together. If possible connect the
work piece to ground in order to reduce the electromagnetic emissions. The operator must check that connecting
the work piece to ground does not cause problems or unsafe operating conditions for personnel and equipment.
•Shielding of cables in the work area can reduce electromagnetic emissions. This may be necessary for special
applications.
Technical Specifications
INPUT
Input Power at Rated Output
B 151 I 2.0kW @ 100% Duty Cycle
3.5kW @ 25% Duty Cycle
B 181 I 2.5kW @ 100% Duty Cycle
4.2kW @ 30% Duty Cycle
Input Voltage
230V ±15%
Single Phase
B 210 I 2.9kW @ 100% Duty Cycle
5.1kW @ 35% Duty Cycle
Frequency
50/60Hz
RATED OUTPUT AT 40°C
Duty Cycle
(Based on a 10 min. period) Output Current Output Voltage
B 151 I 100%
25%
70A
120A
22.8Vdc
24.8Vdc
B 181 I 100%
30%
90A
140A
23.6Vdc
25.6Vdc
B 210 I 100%
35%
100A
160A
24.0Vdc
26.4Vdc
OUTPUT RANGE
Welding Current Range Maximum Open Circuit Voltage
B 151 I 10 – 120A
B 181 I 10 – 140A
B 210 I 10 – 160A
45Vdc (CE model)
RECOMMENDED INPUT CABLE AND FUSE SIZES
Fuse (delayed) or
Circuit Breaker (“D” characteristic) Size Input Power Cable Type of Plug
(Included with Machine)
B 151 I 16A 3 x 1.5mm2
B 181 I 16A 3 x 2.5mm2
B 210 I 16A 3 x 2.5mm2SCHUKO 16A / 250V
PHYSICAL DIMENSIONS
Height Width Length Weight
B 151 I 212mm 130mm 300mm 4.6kg
B 181 I 232mm 130mm 350mm 6.7kg
B 210 I 232mm 130mm 350mm 7.0kg
Operating Temperature
-10°C to +40°C
Storage Temperature
-25°C to +55°C

B-1
Bezpieczeństwo Użytkowania
11/04
OSTRZEŻENIE
Urządzenie to może byćużywane tylko przez wykwalifikowany personel. Należy byćpewnym, że instalacja, obsługa,
przeglądy i naprawy sąprzeprowadzane tylko przez osoby wykwalifikowane. Instalacji i eksploatacji tego urządzenia
można dokonaćtylko po dokładnym zapoznaniu sięz tąinstrukcjąobsługi. Nieprzestrzeganie zaleceńzawartych w tej
instrukcji może narazićużytkownika na poważne obrażenie ciała, śmierćlub uszkodzenie samego urządzenia. LE
Bester S.A. nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia spowodowane niewłaściwąinstalacją, niewłaściwą
konserwacjąlub nienormalnąobsługą.
OSTRZEŻENIE: Symbol ten wskazuje, że bezwzględnie musząbyćprzestrzegane instrukcje dla
uniknięcia poważnego obrażenia ciała, śmierci lub uszkodzenia samego urządzenia. Chrońsiebie i
innych przed możliwym poważnym obrażeniem ciała lub śmiercią.
CZYTAJ ZE ZROZUMIENIEM INSTRUKCJĘ: Przed rozpoczęciem użytkowania tego urządzenia
przeczytaj niniejsząinstrukcjęze zrozumieniem. Łuk spawalniczy może byćniebezpieczny.
Nieprzestrzeganie instrukcji tutaj zawartych może spowodowaćpoważne obrażenia ciała, śmierćlub
uszkodzenie samego urządzenia.
PORAŻENIE ELEKTRYCZNE MOŻE ZABIĆ: Urządzenie spawalnicze wytwarza wysokie napięcie.
Nie dotykaćelektrody, uchwytu spawalniczego lub podłączonego materiału spawanego, gdy
urządzenie jest załączone do sieci. Odizolowaćsiebie od elektrody, uchwytu spawalniczego i
podłączonego materiału spawanego.
URZĄDZENIE ZASILANE ELEKTRYCZNIE: Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy tym
urządzeniu odłączyćjego zasilanie sieciowe. Urządzenie to powinno byćzainstalowane i uziemione
zgodnie z zaleceniami producenta i obowiązującymi przepisami.
URZĄDZENIE ZASILANE ELEKTRYCZNIE: Regularnie sprawdzaćkable zasilający i spawalnicze z
uchwytem spawalniczym i zaciskiem uziemiającym. Jeżeli zostanie zauważone jakiekolwiek
uszkodzenie izolacji, natychmiast wymienićkabel. Dla uniknięcia ryzyka przypadkowego zapłonu nie
kłaść uchwytu spawalniczego bezpośrednio na stółspawalniczy lub na innąpowierzchnięmającą
kontakt z zaciskiem uziemiającym.
POLE ELEKTROMAGNETYCZNE MOŻE BYĆNIEBEZPIECZNE: Prąd elektryczny płynący przez
jakikolwiek przewodnik wytwarza wokółniego pole elektromagnetyczne. Pole elektromagnetyczne
może zakłócaćpracęrozruszników serca i spawacze z wszczepionym rozrusznikiem serca przed
podjęciem pracy z tym urządzeniem powinni skonsultowaćsięze swoim lekarzem.
ZGODNOŚĆ Z CE: Urządzenie to spełnia zalecenia Europejskiego Komitetu CE.
OPARY I GAZY MOGĄBYĆNIEBEZPIECZNE: W procesie spawania mogąpowstawaćopary i gazy
niebezpieczne dla zdrowia. Unikaćwdychania tych oparów i gazów. Dla uniknięcia takiego ryzyka
musi byćzastosowana odpowiednia wentylacja lub wyciąg usuwający opary i gazy ze strefy
oddychania.
PROMIENIE ŁUKU MOGĄPOPARZYĆ: Stosowaćmaskęochronnąz odpowiednim filtrem i osłony
dla zabezpieczenia oczu przed promieniami łuku podczas spawania lub jego nadzoru. Dla ochrony
skóry stosowaćodpowiedniąodzieżwykonanąz wytrzymałego i niepalnego materiału. Chronić
personel postronny, znajdujący sięw pobliżu, przy pomocy odpowiednich, niepalnych ekranów lub
ostrzegaćich przed patrzeniem na łuk lub wystawianiem sięna jego oddziaływanie.
ISKRY MOGĄSPOWODOWAĆPOŻAR LUB WYBUCH: Usuwaćwszelkie zagrożenie pożarem z
obszaru prowadzenia prac spawalniczych. W pogotowiu powinny byćodpowiednie środki gaśnicze.
Iskry i rozgrzany materiałpochodzące od procesu spawania łatwo przenikająprzez małe szczeliny i
otwory do przyległego obszaru. Nie spawaćżadnych pojemników, bębnów, zbiorników lub materiału
dopóki nie zostanąprzedsięwzięte odpowiednie kroki zabezpieczające przed pojawieniem się
łatwopalnych lub toksycznych gazów. Nigdy nie używaćtego urządzenia w obecności łatwopalnych
gazów, oparów lub łatwopalnych cieczy.
SPAWANY MATERIAŁMOŻE POPARZYĆ: Proces spawania wytwarza dużą ilość ciepła.
Rozgrzane powierzchnie i materiałw polu pracy mogąspowodowaćpoważne poparzenia. Stosować
rękawice i szczypce, gdy dotykamy lub przemieszczamy spawany materiałw polu pracy.

B-2
ZNAK BEZPIECZEŃSTWA: Urządzenie to jest przystosowane do zasilania sieciowego, do prac spa-
walniczych prowadzonych w środowisku o podwyższonym ryzyku porażenia elektrycznego.
BUTLA MOŻE WYBUCHNĄĆ JEŚLI JEST USZKODZONA: Stosowaćtylko butle atestowane z
gazem odpowiedniego rodzaju do stosowanego procesu i poprawnie działającymi regulatorami
ciśnienia, przeznaczonymi dla stosowanego gazu i ciśnienia. Zawsze utrzymywaćbutlęw pionowym
położeniu, zabezpieczając jąłańcuchem przed wywróceniem się. Nie przemieszczaći nie
transportowaćbutli z gazem ze zdjętym kołpakiem zabezpieczającym. Nigdy nie dotykaćelektrody,
uchwytu spawalniczego, zacisku uziemiającego lub jakiegokolwiek elementu obwodu przewodzącego
prąd do butli z gazem. Butle z gazem musząbyćumieszczane z dala od miejsca gdzie mogłyby ulec
uszkodzeniu lub gdzie byłyby narażone na działanie iskier lub rozgrzanej powierzchni.
Instrukcja Instalacji i Eksploatacji
Przed instalacjąi rozpoczęciem użytkowania tego
urządzenia należy przeczytaćcały ten rozdział.
Lokalizacja i Środowisko
Urządzenie to może pracowaćw ciężkich warunkach.
Jednakże ważnym jest zastosowanie prostych środków
zapobiegawczych, które zapewniądługążywotność i
niezawodnąpracę, między innymi:
•Nie umieszczaći nie użytkowaćtego urządzenia na
powierzchni o pochyłości większej niż15°.
•Nie używaćtego urządzenia do odmrażania rur.
•Urządzenie to musi byćumieszczone w miejscu
gdzie występuje swobodna cyrkulacja czystego
powietrza bez ograniczeńprzepływu powietrza do i
od wentylatora. Gdy urządzenie jest załączone do
sieci, niczym go nie przykrywaćnp. papierem lub
ścierką.
•Ograniczyćdo minimum brud i kurz, które mogą
przedostaćsiędo urządzenia.
•Urządzenie to posiada stopieńochrony obudowy:
•B 151 I: IP21S
•B 181 I: IP23
•B 210 I: IP23
Utrzymywaćje suchym o ile to możliwe i nie
umieszczaćna mokrym podłożu lub w kałuży.
•Urządzenie to powinno byćumieszczone z dal od
urządzeństerownych drogąradiową. Jego
normalna praca może niekorzystnie wpłynąć na
ulokowane w pobliżu urządzenia sterowane
radiowo, co może doprowadzićdo obrażenia ciała
lub uszkodzenia urządzenia. Przeczytaj rozdziało
kompatybilności elektromagnetycznej w tej
instrukcji.
•Nie używaćtego urządzenia w temperaturach
otoczenia wyższych niż40°C.
Podłączenie Zasilania Sieciowego
Przed załączeniem tego urządzenia do sieci zasilającej
sprawdzićwielkość napięcia, ilość faz i częstotliwość.
Parametry napięcia zasilającego podane sąw rozdziale
z danymi technicznymi i na tabliczce znamionowej
urządzenia. Upewnij sięczy urzadzenie jest
odpowiednio uziemnione.
Upewnićsięczy siećzasilająca może pokryć
zapotrzebowanie mocy wejściowej dla tego urządzenia
w warunkach jego normalnej pracy. Dopuszczalna
obciążalność bezpiecznika i wymiary przewodów
znajdująsięw części z danymi technicznymi niniejszej
instrukcji.
Zasilanie z Generatora
•B 151 I:
OSTRZEŻENIE
To urządzenie nie jest zaprojektowane do
współpracy ze spalinowym agregatem
prądotwórczym. Współpraca z generatorem może
doprowadzićdo uszkodzenia urządzenia.
•B 181 I / B 210 I:
Urządzenie jest zaprojektowane do współpracy z
agregatem prądotwórczym który wytworzy napięcie
zasilania o odpowiedniej wartości i częstotliwości
zgodnie z Danymi Technicznymi urządzenia.
Agregat prądotwórczy musi spełniaćnastępujące
warunki:
•Napięcie szczytowe Vac: poniżej 410V.
•Częstotliwość Vac: w zakresie 50 i 60Hz.
•Wartośc skuteczna napięcia AC: 230Vac ± 15%
Jest bardzo ważne żeby sprawdzićte warunki gdyż
wiele agregatów prądotwórczych wytwarza impulsy
napięcia o dużej wartości. Praca tego urządzenia
przy zasilaniu z agregatu nie spełniającego
powyższych warunków nie jest zalecana i może
spowodowaćuszkodzenie urządzenia.
Podłączenia Wyjściowe
System szybkozłączek wykorzystujący wtyki kablowe
typu Twist-MateTM jest zastosowany do podłączania
kabli spawalniczych. Więcej informacji na temat
podłączeńwyjściowych dla metody MMA lub TIG można
znaleźć poniżej.
•(+) Dodatnie gniazdo szybkozłącza: Dodatni zacisk
wyjściowy do podłączenia obwodu spawania.
•(-) Ujemne gniazdo szybkozłącza: Ujemny zacisk
wyjściowy do podłączenia obwodu spawania.
Spawanie metodąMMA
W pierwszej kolejności należy określićpolaryzacje dla
stosowanej elektrody. Należy zapoznaćsięz danymi
technicznymi stosowanej elektrody. Następnie
podłączyćkable wyjściowe do gniazd wyjściowych
urządzenia o wybranej polaryzacji. Dla przykładu, jeśli
będzie stosowana metoda DC(+).

B-3
Podłacz przewód z uchwytem elektrodowym do gniazda
(+) i przewód masowy z zaciskiem do gniazda (-). Wtyk
przewodu należy włożyćdo gniazda i przekręcićo około
¼ obrotu zgodnie ze wskazówkami zegara.
Dla metody DC(-), zmienićpodłączenie kabli do
urządzenia tak żeby kabel z uchwytem elektrody był
podłączony do gniazda (-) urządzenia a kabel z
zaciskiem uziemiającym do gniazda (+).
Spawanie metodąTIG (GTAW)
Urządzenie to nie zawiera uchwytu TIG niezbędnego do
spawania metodąTIG, ale może byćon zakupiony
oddzielnie. Więcej informacji można znaleźć w rozdziale
dotyczącym wyposażenia. Większość prac
spawalniczych metodąTIG wykonuje sięz polaryzacją
DC(-). Jeśli zachodzi konieczność stosowania metody
DC(+) należy odpowiednio przełączyćkable
spawalnicze.
Podłączyćkabel z uchwytem TIG do gniazda (-)
urządzenia a kabel z zaciskiem uziemiającym do
gniazda (+). Włożyćwtyk z wypustem w jednej linii z
odpowiednim wycięciem w gnieździe i obrócićgo o około
¼ obrotu zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Nie
dokręcaćwtyku na siłę. Na końcu podłączyćprzewód
zasilania gazem do regulatora ciśnienia umieszczonego
na butli z gazem.
Możliwe spawanie metodąTIG:
•B 151 I: zajarzenie przez potarcie
•B 181 I / B 210 I: zajarzenie przez dotyk
Dynamika łuku - Arc Force
Automatyczna Funkcja Arc Force (dla MMA)
(B 181 I / B 210 I tylko):
Podczas spawania MMA aktywna jest automatyczna
funkcja Arc Force. Jest to chwilowe zwiększenie prądu
spawania które ułatwia prowadzenie procesu
spawalniczego.
Jest to funkcja zapewniająca najlepszy ustawienie
pozwalające uzyskaćstabilny łuk i małą ilość odprysków.
Funkcja "Automatyczny Arc Force" zależnie od typu
urządzenia jest zainstalowana ze stałym nastawem lub
może byćregulowana ręcznie. Działanie tej funkcji
polega na pomiarze rzeczywistego napięcia
wyjściowego i automatycznym doborze dynamiki łuku.
Urządznie wykonuje ten pomiar w sposób ciagły i w
czasie rzeczywistym. Następnie dostosowuje napięcie
wyjściowe do wartości zapewniającej stabilny łuk i
bardzo dobre przenoszenie kropli roztapianego
materiału elektrody do materiału spawanego. Oznacza
to:
•Zabezpieczenie przed przyklejeniem elektrody do
materiału spawanego, równieżprzy niskim prądzie
spawania.
•Redukcjęilości odprysków.
Spawanie jest znacznie ułatwione. Spoina wygląda
lepiej nawet bez wstępnego czyszczenia.
Podczas spawania MMA otulonądostępne są
następujące funkcje:
•Hot Start: Jest to okresowe zwiększenie prądu
spawania podczas zapalania łuku. Ułatwia to
spawaczowi rozpoczęcie pracy.
•Anti-Stick: Funkcja ta obniża prąd spawania do
wartości minimalnej w momencie gdy spawacz
popełni błąd i nastąpi przyklejenie elektrody do
materiału spawanego. Ułatwia to oderwanie
elektrody od materiału spawanego oraz
zabezpiecza uchwyt elektrodowy przed
uszkodzeniem.
Więcej szczegółów znajduje sięponiżej.
Opis Elementów Sterowania i Obsługi
Uruchamianie:
Po załączeniu urządzenie wykonuje auto-test. W czasie
testu świeci siętylko lampka przciążenia termicznego;
po kilku sekundach lampka ta gaśnie i zapala sięlampka
sygnalizująca załączenie ON/OFF.
•B 151 I: Urządzenie jest gotowe do pracy gdy na
panelu przednim świeci sięlampka włączonego
zasilania.
•B 181 I / B 210 I: Urządzenie jest gotowe do pracy
gdy na panelu przednim świeci sięlampka
włączonego zasilania i jedna z trzech lampek trybu
pracy.
Przedni panel obsługi
Regulacja prądu wyjścia: Potentiometr jest
używany do nastawiania prądu spawania,
może byćużywany równieżpodczas
spawania.
Dioda ON/OFF: Świeci sięgdy urządzenie
jest załączone.
B 181 I / B 210 I: Migająca lampka
oznacza zadziałanie układu
zabezpieczającego przekroczenie zakresu
napięcia zasilania; urządzenie uruchomi się
ponownie gdy napięcie zasilania wróci do
właściwego poziomu.
Sygnalizacja LED zadziałania
zabezpieczenia termicznego: Gdy
urządzenie ulegnie przegrzaniu zaświeca
sięten wskaźnik i wyjście zostaje
odłączone. Normalnie zdarza sięto gdy
zostaje przekroczony cykl pracy
urządzenia. Należy wtedy urządzenie
pozostawićzałączonym do sieci żeby
wewnętrzne podzespoły mogły ostygnąć.
Po zgaśnięciu wskaźnika ponownie jest
możliwa normalna praca.

B-4
B 181 I
B 210 I
tylko
Dioda LED funkcji VRD (tylko w
urządzeniach australijskich): Urządzenie
jest zabezpieczone przez system VRD
(Voltage Reduction Device): funkcja ta
redukuje napięcie na wyjściu.
Funkcja VRD jest domyślnie
produkcyjnie włączona tylko dla
urządzeń, które spełniająaustralijską
normęAS 1674.2 A. (Logo " " przy
tabliczce znamionowej z tyłu urządzenia).
Dioda funkcji VRD jest włączona, gdy
napięcie wyjściowe w stanie jałowym jest
poniżej 32V (w czasie nie spawania).
Dla innych maszyn funkcja ta jest
wyłączona (dioda LED jest zawsze
zgaszona).
B 181 I
B 210 I
tylko
Przełącznik metody spawania: Posiada
trzy położenia: dwa dla metody MMA (Soft
i Crisp) i jedno dla spawania metodąLift
TIG. Gdy przełącznik znajduje sięw
jednym z położeńdla metody MMA,
aktywne sązaprogramowane funkcje Hot
Start, Arc Force i Anti-Stick.
•Soft: Umożliwa spawanie z bardzo
małą ilościąodprysków.
•Crisp: Zwiekszona penetracja i
stabilność łuku.
•Lift TIG: Gdy przełącznik rodzaju
pracy jest ustawiony w położeniu Lift
TIG, funkcje związane ze spawaniem
metodąMMA sąniedostępne. Dla
tego rodzaju pracy łuk TIG jest
inicjowany przez pierwsze dotknięcie
elektrody do spawanego materiału w
celu spowodowania przepływu prądu
zwarcia o małym natężeniu.
Następnie inicjuje sięzapłon łuku TIG
przez oderwanie elektrody od
spawanego materiału.
B 210 I
tylko
Wyświetlacz: Wyświetlacz pokazuje
nastawiony prąd spawania przed
spawaniem i rzeczywisty prąd w czasie
spawania.
Lista błędów
Jeśli pojawi siębłąd, należy wyłączyći po kilku
sekundach włączyćponownie urządzenie. Jeśli błąd
będzie siępowtarzał, prosimy o kontakt z najbliższym
autoryzowanym serwisem Lincoln Electric.
Miganie Miganie
B 181 I
B 210 I
tylko
Blokada
napięcia
Pojawia sięw przypadku wykrycia
nieprawidłowej wartości napięcia zasilania.
Aby spróbowaćusunąć błąd:
•Wyłącz i ponownie włącz urządzenie
głównym wyłącznikiem.
A. Wyłącznik zasilania: Załącza lub
wyłącza zasilanie urządzenia.
B. Przewód zasilający: Urządzenie
standardowo zaopatrzone jest w
przewód zasilający z wtyczką. Przed
rozpoczęciem pracy podłącz go do
sieci zasilającej.
C. Wentylator:
•B 151 I: Jest włączany automatycznie po
włączeniu urządzenia.
•B 181 I / B 210 I: To urządzenie posiada
funkcjęF.A.N. (Fan As Needed – wentylator
według potrzeb). Urządzenie automatycznie
dostosowuje obroty wentylatora lub wyłącza go
jeśli nie jest potrzebny. Funkcja ta redukuje
zasysanie kurzu do środka urządzenia oraz
zużycie energii. Kiedy urządzenie zostanie
załączone, automatycznie załączy sięrównież
wentylator i będzie kontynuowałswojąpracę
podczas całego procesu spawania. Wentylator
zostanie całkowicie wyłączony jeśli przerwa w
spawaniu będzie dłuższa niż10 minut. Po
ponownym rozpoczęciu spawania, wentylator
znów, automatycznie sięzałączy.
Przeglądy Okresowe
OSTRZEŻENIE
Zalecamy wykonywanie wszelkich napraw i czynności
konserwacyjnych w najbliższym serwisie lub w firmie LE
Bester S.A. Dokonywanie napraw przez osoby lub firmy
nie posiadające autoryzacji spowoduje utratępraw
gwarancyjnych.
Częstotliwość przeglądów okresowych uzależniona jest
od warunków pracy urządzenia. Każde zauważone
uszkodzenie musi byćniezwłocznie zgłaszane.
•Sprawdźprzewody, wtyki i gniazda przyłączeniowe.
Wymieńjeżeli jest to konieczne.
•Utrzymój urządzenie w czystości. Używaj suchej
szmatki do wycierania obudowy oraz szczelin
wentylacyjnych.
OSTRZEŻENIE
Nie otwieraj tego urządzenia i nie dokonuj w nim
żadnych zmian. Urządzenie musi byćodłączone od
zasilania podczas przeglądów i napraw. Po każdej
naprawie należy wykonaćodpowiedni test
sprawdzający.

B-5
Kompatybilność Elektromagnetyczna (EMC)
11/04
Urządzenie to zostało zaprojektowane zgodnie ze wszystkimi odnośnymi zaleceniami i normami. Jednakże może ono
wytwarzaćzakłócenia elektromagnetyczne, które mogąoddziaływaćna inne systemy takie jak systemy
telekomunikacyjne (telefon, odbiornik radiowy lub telewizyjny) lub systemy zabezpieczeń. Zakłócenia te mogą
powodowaćproblemy z zachowaniem wymogów bezpieczeństwa w odnośnych systemach. Dla wyeliminowania lub
zmniejszenia wpływu zakłóceńelektromagnetycznych wytwarzanych przez to urządzenie należy dokładnie zapoznaćsię
zaleceniami tego rozdziału.
Urządzenie to zostało zaprojektowane do pracy w obszarze przemysłowym. Aby używaćgo w
gospodarstwie domowym niezbędne jest przestrzeganie specjalnych zabezpieczeńkoniecznych do
wyeliminowania możliwych zakłóceńelektromagnetycznych. Urządzenie to musi byćzainstalowane i
obsługiwane tak jak to opisano w tej instrukcji. Jeżeli stwierdzi sięwystąpienie jakiekolwiek zakłóceń
elektromagnetycznych obsługujący musi podjąć odpowiednie działania celem ich eliminacji i w razie potrzeby skorzystać
z pomocy LE Bester S.A. Nie dokonywaćżadnych zmian w tym urządzeniu bez pisemnej zgody LE Bester S.A.
Przed zainstalowaniem tego urządzenia, obsługujący musi sprawdzićmiejsce pracy czy nie znajdująsiętam jakieś
urządzenia, które mogłyby działaćniepoprawnie z powodu zakłóceńelektromagnetycznych. Należy wziąć pod uwagę:
•Kable wejściowe i wyjściowe, przewody sterujące i przewody telefoniczne, które znajdująsięw, lub w pobliżu
miejsca pracy i urządzenia.
•Nadajniki i odbiorniki radiowe lub telewizyjne. Komputery lub urządzenia sterowane komputerowo.
•Urządzenia systemów bezpieczeństwa i sterujące stosowane w przemyśle. Sprzęt służący do pomiarów i kalibracji.
•Osobiste urządzenia medyczne takie jak rozruszniki serca czy urządzenia wspomagające słuch.
•Sprawdzićodporność elektromagnetycznąsprzętu pracującego w, lub w miejscu pracy. Obsługujący musi być
pewien, że cały sprzęt w obszarze pracy jest kompatybilny. Może to wymagaćdodatkowych pomiarów.
•Wymiary miejsca pracy, które należy braćpod uwagębędązależały od konfiguracji miejsca pracy i innych
czynników, które mogąmiećmiejsce.
Ażeby zmniejszyćemisjępromieniowania elektromagnetycznego urządzenia należy wziąć pod uwagęnastępujące
wskazówki:
•Podłączyćurządzenie do sieci zasilającej zgodnie ze wskazówkami tej instrukcji. Jeśli mimo to pojawiąsię
zakłócenia, może zaistniećpotrzeba przedsięwzięcia dodatkowych zabezpieczeńtakich jak np. filtrowanie napięcia
zasilania.
•Kable wyjściowe powinny byćmożliwie krótkie i ułożonym razem, jak najbliżej siebie. Dla zmniejszenia
promieniowania elektromagnetycznego, jeśli to możliwe należy uziemiaćmiejsce pracy. Obsługujący musi
sprawdzićczy połączenie miejsca pracy z ziemiąnie powoduje żadnych problemów lub nie pogarsza warunków
bezpieczeństwa dla obsługi i urządzenia.
•Ekranowanie kabli w miejscu pracy może zmniejszyćpromieniowanie elektromagnetyczne. Dla pewnych
zastosowańmoże to okazaćsięniezbędne.

B-6
Dane Techniczne
PARAMETRY WEJŚCIOWE
Pobór mocy z sieci przy
B 151 I 2.0kW @ 100% cykl pracy
3.5kW @ 25% cykl pracy
B 181 I 2.5kW @ 100% cykl pracy
4.2kW @ 30% cykl pracy
Napięcie zasilania
230V ±15%
1-fazowe
B 210 I 2.9kW @ 100% cykl pracy
5.1kW @ 35% cykl pracy
Częstotliwość
50/60Hz
ZNAMIONOWE PARAMETRY WYJŚCIOWE PRZY 40°C
Cykl pracy
(Oparty na 10 min okresie) Prąd wyjściowy Napięcie wyjściowe
B 151 I 100%
25%
70A
120A
22.8Vdc
24.8Vdc
B 181 I 100%
30%
90A
140A
23.6Vdc
25.6Vdc
B 210 I 100%
35%
100A
160A
24.0Vdc
26.4Vdc
ZAKRES PARAMETRÓW WYJŚCIOWYCH
Zakres prądu spawania Maksymalne napięcie stanu jałowego
B 151 I 10 – 120A
B 181 I 10 – 140A
B 210 I 10 – 160A
45Vdc (model CE)
ZALECANE PARAMETRY PRZEWODU I BEZPIECZNIKA ZASILANIA
Bezpiecznik lub wyłącznik nadprądowy
(charakterystyka „D”) zwłoczny Przewód zasilający Typ wtyku
(dostarczany z urządzeniem)
B 151 I 16A 3 x 1.5mm2
B 181 I 16A 3 x 2.5mm2
B 210 I 16A 3 x 2.5mm2SCHUKO 16A / 250V
WYMIARY
Wysokość Szerokość Długość Waga
B 151 I 212mm 130mm 300mm 4.6kg
B 181 I 232mm 130mm 350mm 6.7kg
B 210 I 232mm 130mm 350mm 7.0kg
Temperatura pracy
-10°C to +40°C
Temperatura składowania
-25°C to +55°C

1
Spare Parts, Wykaz Części Zamiennych
12/05
Part List reading instructions
•Do not use this part list for a machine if its code number is not listed. Contact the LE Bester S.A. Service
Department for any code number not listed.
•Use the illustration of assembly page and the table below to determine where the part is located for your particular
code machine.
•Use only the parts marked "X" in the column under the heading number called for in the assembly page (# indicate
a change in this printing).
Wykaz części dotyczących instrukcji
•Nie używaćtej części wykazu dla maszyn, których kodu (code) nie ma na liście. Skontaktuj sięz serwisem jeżeli
numeru kodu nie ma na liście.
•Użyj ilustracji montażu (assembly page) i tabeli poniżej aby okreslićpołożenie części dla urządzenia z konkretnym
kodem (code).
•Użyj tylko częci z oznaczeniem "X" w kolumnie pod numerem głównym przywołującym stronę(assembly page) z
indeksem modelu (# znajdźzmiany na rysunku).
SP52087/52088/52089 Rev. 0
07/03
B 151 I, B 181 I, B 210 I
ASSEMBLY
PAGE NAME
Machine Assembly
B 151 I
Machine Assembly
B 181 I
Machine Assembly
B 210 I
CODE
NO.: FIGURE NO.: A B C
52087 BESTER 151 I 1
52088 BESTER 181 I 1
52089 BESTER 210 I 1
Figure A

2
Figure A: Machine Assembly
Item Description Part Number QTY 1 2 3 4 5 6
1
1A
Wraparound
+ Side Nameplate
W93X0924R
W07X1102R
1
1
X
X
2 Carrying Strap W9200150R 1 X
3
3A
Main Frame (with internal sheet metals)
+ Front Nameplate
W93X0928R
W07X1099R
1
1
X
X
4 Anti-Slip Foot W8602311R 4 X
5 Inverter P.C. Board W05X0908R 1 X
6 Control P.C. Board W05X0906R 1 X
7 Input Switch W7516224R 1 X
8 Input Cable CE W78X0930R 1 X
9 Cable Clamp W8400037R 1 X
10 Knob Kit W8700022R 1 X
11 Output Dinse Connector W7600036R 2 X
12 Fan W7200010R 1 X
Figure B
Figure B: Machine Assembly
Item Description Part Number QTY 1 2 3 4 5 6
1
1A
Wraparound
+ Side Nameplate
W93X1085R
W07X1102R
1
1
X
X
2 Carrying Strap W9200150R 1 X
3
3A
Main Frame
+ Front Nameplate
W93X1084R
W07X1100R
1
1
X
X
4 Anti-Slip Foot W8602311R 4 X
5 Inverter P.C. Board W05X1064R 1 X
6 Control P.C. Board W05X1088R 1 X
7 Hall Sensor W4900003R 1 X
8 Input Switch W7516224R 1 X
9 Input Cable CE W78X0248R 1 X
10 Cable Clamp W8400006R 1 X
11 Knob Kit W8700022R 1 X
12 Output Dinse + Connector W7600037R 1 X
13 Output Dinse – Connector W7600025R 1 X
14 Fan W7200014R 1 X

3
Figure C
Figure C: Machine Assembly
Item Description Part Number QTY 1 2 3 4 5 6
1
1A
Wraparound
+ Side Nameplate
W93X0925R
W07X1102R
1
1
X
X
2 Carrying Strap W9200150R 1 X
3
3A
Main Frame
+ Front Nameplate
W93X0929R
W07X1101R
1
1
X
X
4 Anti-Slip Foot W8602311R 4 X
5 Inverter P.C. Board W05X0907R 1 X
6 Control P.C. Board W05X0909R 1 X
7 Input Filter W05X1220R 1 X
8 Hall Sensor W4900003R 1 X
9 Thermostat Sensor W9600081R 1 X
10 Out Inductor W58X1182R 1 X
11 Power Transformer W59X0988R 1 X
12 Input Switch W7516224R 1 X
13 Input Cable CE W78X1087R 1 X
14 Cable Clamp W8400006R 1 X
15 Knob Kit W8700022R 1 X
16 Output Dinse Connector W7600025R 2 X
17 Fan W7200013R 1 X
18 Output Filter W05X1221R 1 X

4
Electrical Schematic, Schemat Elektryczny
BESTER 151 I Code 52087

5
BESTER 181 I Code 52088

6
BESTER 210 I Code 52089
Accessories, Akcesoria
K10513-17-4VS TIG torch with tap, 4m.
Uchwyt spawalniczy TIG z zaworkiem, 4m.
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other bester Welding System manuals

bester
bester SPF 405-SA User manual

bester
bester PDE 50 User manual

bester
bester MiniMagster 1502 User manual

bester
bester Magster Series User manual

bester
bester 155-ST User manual

bester
bester 155-ND User manual

bester
bester MAGPOWER 2100 i User manual

bester
bester MAGSTER 380 User manual

bester
bester MAGSTER 380 User manual