Bestron AEA6088 User manual

EASY HOME
T
O
P
Q
U
A
L
I
T
Y
G
U
A
R
A
N
T
E
E
AEA6088
INSTRUCTION MANUAL
DE
Handleiding
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
FR
NL
RU
Bruksanvisning
Руководство по эксплуатации
Kullanım klavuzu
TR
SE
PL
Uživatelská příručka
Instrukcja obsługi
Felhasználói kézikönyv
HU
CZ
EN
Manual del usuario
Instruction manual
Istruzioni per l’uso
IT
ES
50
Hz
1800
Watts
220
240
Volts


3
DE
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb dieses Bestron-Produktes.
In dieser Gebrauchsanweisung erläutern wir die Funktion und die
Benutzung. Lesen Sie somit diese Gebrauchsanweisung aufmerksam
durch, bevor Sie das Gerät benutzen. Verwenden Sie das Gerät nur so,
wie es in der Gebrauchsanweisung beschrieben ist. Bewahren Sie die
Gebrauchsanweisung danach sorgfältig auf.
Bei einem Defekt:
Sollte das Gerät unverhofft einen Defekt aufweisen, versuchen Sie dann
nie, die Reparatur selbst vorzunehmen. Lassen Sie Reparaturen immer
von einem qualifizierten Mechaniker ausführen.
Benutzung durch Kinder:
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern und Personen mit vermindertem
körperlichen, sinnlichen oder geistigen Vermögen oder Mangel an
Erfahrung und Kenntnis verwendet werden.
• Die Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern durchgeführt
werden.
• Halten Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von
Kindern.
• Kinder müssen im Auge gehalten werden, um sich dessen sicher
zu sein, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

4
DE
WAS SIE ÜBER ELEKTROGERÄTE WISSEN MÜSSEN
• Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild
eines Elektrogerätes angegebenen Netzspannung entspricht, bevor
Sie es benutzen.
• Kontrollieren Sie, ob die Steckdose, an die Sie ein Elektrogerät
anschließen, geerdet ist.
• Stellen Sie Elektrogeräte immer an einer Stelle auf, an der sie nicht
fallen können, und auf einen stabilen und ebenen Untergrund.
• Bestimmte Teile eines Elektrogerätes können warm oder manchmal
heiß werden. Berühren Sie diese nicht, um Verbrennungen zu
vermeiden.
• Sorgen Sie dafür, dass Ihre Hände trocken sind, wenn Sie ein
Elektrogerät, ein Kabel oder einen Stecker berühren.
• Elektrogeräte müssen zur Vermeidung einer Feuergefahr ihre
Wärme abgeben können. Sorgen Sie somit dafür, dass das Gerät
ausreichend frei ist und nicht mit brennbarem Material in Kontakt
kommen kann. Elektrogeräte dürfen nie bedeckt werden.
• Sorgen Sie dafür, dass Elektrogeräte, Kabel oder Stecker nicht mit
Wasser in Berührung kommen.
• Tauchen Sie Elektrogeräte, Kabel oder Stecker nie in Wasser oder
eine andere Flüssigkeit.
• Fassen Sie Elektrogeräte nie an, wenn sie ins Wasser gefallen sind.
Ziehen Sie direkt den Stecker aus der Steckdose. Benutzen Sie das
Gerät nicht mehr.
• Sorgen Sie dafür, dass Elektrogeräte, Kabel und Stecker nicht mit
Hitzequellen, wie zum Beispiel eine heiße Kochplatte oder offenes
Feuer, in Berührung kommen.
• Lassen Sie Kabel nie über den Rand der Anrichte, Arbeitsplatte oder
einen Tisch hängen.
• Ziehen Sie den Stecker immer aus der Steckdose, wenn Sie das
Elektrogerät nicht benutzen.
• Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen, ziehen Sie dann
am Stecker selbst und nicht am Kabel.
• Kontrollieren Sie regelmäßig, ob das Kabel des Elektrogerätes
noch intakt ist. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel
Beschädigungen aufweist. Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es
vom Hersteller, einem technischen Kundendienst oder einer Person
mit einer ähnlichen Qualifikation ersetzt werden, um jede Gefahr zu
vermeiden.
• Das Gerät darf nicht mittels eines externen Zeitschalters oder durch
ein separates System mit Fernbedienung eingeschaltet werden.

5
DE
WAS SIE ÜBER DIESES GERÄT WISSEN MÜSSEN
• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Gerät im Freien benutzen.
• Benutzen Sie das Gerät nie in feuchten Räumen.
• Reinigen Sie das Gerät nach der Benutzung gründlich (siehe Reinigung
und Wartung).
• Verschieben Sie das Gerät keinesfalls in eingeschaltetem Zustand oder
wenn es noch warm ist. Schalten Sie das Gerät immer zuerst aus.
• Halten Sie das Gerät niemals während der Benutzung auf dem Kopf.
Heißes Wasser könnte vom Bügeleisen tropfen und Verbrennungen
verursachen.
• Befüllen Sie den Wasserbehälter nicht über den Höchststand. Überprüfen
Sie dies, indem Sie das Bügeleisen aufrecht stellen. Überschüssiges
Wasser im Vorratsbehälter könnte während des Betriebs überlaufen und
einen Kurzschluss verursachen.
UMWELT
• Werfen Sie Verpackungsmaterial, wie zum Beispiel Plastik und
Karton, in die dazu bestimmten Container.
• Dieses Produkt am Ende der Nutzungsdauer nicht als normalen
Haushaltabfall entsorgen, sondern bei einer Sammelstelle
zur Wiederverwendung von elektrischem und elektronischem
Gerät. Achten Sie auf das Symbol auf dem Produkt, der
Gebrauchsanweisung oder Verpackung.
• Die Materialien können wie angegeben wiederverwendet werden.
Durch Ihre Hilfe bei der Wiederverwendung, der Verarbeitung der
Materialien oder anderen Formen der Nutzung des alten Gerätes
leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
• Informieren Sie sich bei der Gemeinde nach der richtigen
Sammelstelle bei Ihnen in der Nähe.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Dieses Produkt erfüllt die Bestimmungen in den folgenden europäischen
Richtlinien auf Sicherheitsgebiet:
• EMV–Richtlinie 2014/30/EU
• Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
• RoHS–Richtlinie 2011/65/EU
R. Neyman
Quality control

6
DE
FUNKTION - Allgemein
Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch
vorgesehen und nicht für die professionelle
Verwendung.
1. Edelstahlbügelsohle
2. Wasserbehälter
3. Sprühöffnung
4. Einfüllöffnung
5. Dampfeinstellknopf und Selbstreinigungsknopf
6. Wahlknopf dampf/sprüh
7. Griff
8. Kabel und Stecker
9. Temperaturanzeigelampe
10. Temperaturknopf
11. Füllbecher
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
Wenn Sie das Bügeleisen zum ersten Mal benutzen, dann testen Sie es auf einem alten Stück Stoff um zu
kontrollieren, ob die Bügelsohle und der Wasserbehälter sauber sind. Verfahren Sie ebenso, wenn Sie das
Bügeleisen längere Zeit nicht benutzt haben.
ACHTUNG:
• Bei der ersten Verwendung des Geräts können eine leichte Rauchentwicklung sowie ein spezieller
Geruch entstehen. Das ist normal und geht von selbst wieder weg. Sorgen Sie für ausreichende
Belüftung.
BENUTZUNG - Trocken bügeln
1. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
2. Drehen Sie den Dampfeinstellknopf auf Stufe ‘0’.
3. Drehen Sie den Temperaturschalter auf die gewünschte Stufe (siehe Tabelle unter
‘Bügelanweisungen’). Die Temperaturanzeigelampe geht an.
4. Stellen Sie das Bügeleisen auf das Bügelheck und warten Sie, bis die Temperaturanzeigelampe
erlischt.
5. Bügeln Sie den Stoff, indem Sie mit dem Bügeleisen darüber fahren.Das Heizelement schaltet sich
während des Bügelns ständig ein und aus, um die Temperatur der Bügelsohle konstant zu halten. Die
Temperaturanzeigelampe schaltet sich folglich auch ein und aus.
6. Stellen Sie nach der Benutzung den Temperaturschalter auf Stufe “0”, ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und stellen Sie das Bügeleisen auf das Bügelheck, damit es abkühlen kann.
BENUTZUNG - Wasserbehälter füllen
1. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Stellen Sie den Dampfeinstellknopf auf Stufe ’0’.
3. Füllen Sie diesen mit sauberem Leitungswasser.
Verwenden Sie hierzu den mitgelieferten
Füllbecher (siehe Abbildung 2).
4. Trocknen Sie die Außenseite des Bügeleisens mit
einem trockenen Tuch ab.
ACHTUNG:
• Befüllen Sie den Wasserbehälter nicht über den
Maximalwert. Überprüfen Sie dies, indem Sie
das Bügeleisen aufrecht stellen. Überschüssiges
Wasser im Vorratsbehälter könnte während des
Betriebs überlaufen und einen Kurzschluss verursachen.
MAX
8
MAX
11
6
5
4
3
1
2
7
10
9

7
DE
BENUTZUNG - Sprühfunction verwenden
Mit der Sprühfunktion können Sie den Stoff, den Sie
gerade bügeln, befeuchten. Damit können Sie eventuelle
Knitter im Stoff besser entfernen. Die Sprühfunktion
können Sie bei jeder Temperatur verwenden, indem
Sie den Wahlknopf auf Stufe stellen und
drücken Sie danach darauf (siehe Abbildung 3).
ACHTUNG:
• Damit Sie die Sprühfunktion verwenden können,
muss im Wasserbehälter ausreichend Wasser
vorhanden sein.
BENUTZUNG - Dampfbügeln
1. Füllen Sie den Wasserbehälter mit Wasser (siehe
‘Behälter mit Wasser füllen’).
2. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
3. Drehen Sie den Temperaturschalter innerhalb des
“Dampfbereichs“ auf die gewünschte Stufe (siehe
Tabelle unter ‘Bügelanweisungen’). Die
Temperaturanzeigelampe geht an.
4. Stellen Sie das Bügeleisen auf das Bügelheck und
warten Sie, bis die Temperaturanzeigelampe erlischt.
5. Stellen Sie mithilfe des Dampfeinstellknopfs die
gewünschte Dampfmenge ein (siehe Abbildung 4).
6. Bügeln Sie den Stoff, indem Sie mit dem Bügeleisen
darüber fahren.Das Heizelement schaltet sich
während des Bügelns ständig ein und aus, um die Temperatur
der Bügelsohle konstant zu halten. Die Temperaturanzeigelampe
schaltet sich folglich auch ein und aus.
7. Die Dampfstoßfunktion können Sie verwenden, indem Sie den
Wahlknopf auf Stufe stellen und drücken Sie danach darauf.
8. Stellen Sie nach der Benutzung den Temperaturschalter auf Stufe “0“, ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und stellen Sie das Bügeleisen auf das Bügelheck, damit es abkühlen kann.
ACHTUNG:
• Wenn die Temperatur zu niedrig eingestellt ist, kann Wasser aus der Bügelsohle austreten. Dies kann
Flecken verursachen. Wenn Sie Wassertropfen sehen, sollten Sie den Temperaturregler auf den
empfohlenen Bereich stellen. Sobald die richtige Temperatur erreicht ist, wird Dampf abgegeben.
BENUTZUNG - Vertikal Bügeln
1. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
2. Drehen Sie den Temperaturschalter auf die Stufe “MAX“.Die
Temperaturanzeigelampe geht an.
3. Stellen Sie das Bügeleisen auf das Bügelheck und warten Sie, bis
die
Temperaturanzeigelampe erlischt.
4. Halten Sie das Bügeleisen auf die Rückseite des zu bügelnden
Stoffes (siehe Abbildung 5).
5. Bewegen Sie das Bügeleisen am Stoff entlang.Das Heizelement
schaltet sich während des Bügelns ständig ein und aus, um die
Temperatur der Bügelsohle konstant zu halten.
Die Temperaturanzeigelampe schaltet sich folglich auch ein und
aus.
6. Stellen Sie nach der Benutzung den Temperaturschalter auf Stufe
“0“, ziehen
MAX
MAX

8
DE
BENUTZUNG - Bügelanwisungen
• Überprüfen Sie vor dem Bügeln, ob sich an dem Kleidungsstück, das Sie bügeln wollen, ein Etikett mit
Bügelanweisungen befindet. Richten Sie sich immer nach diesen Anweisungen. In der unten
stehenden Tabelle werden die möglichen Symbole auf einem Etikett erläutert.
• Wenn ein Etikett fehlt, aber Sie trotzdem wissen, aus welchem Stoff das Kleidungsstück besteht, dann
richten Sie sich nach den Bügelanweisungen in der folgenden Tabelle
• Die vorgeschriebenen Temperatureinstellungen gelten nur für die genannten Materialien. Bügeln Sie
Stoffe, die glänzen oder auf denen Drucke angebracht sind, auf niedriger Temperatur.
• Sortieren Sie die Stoffe nach Bügeltemperatur: Wolle zu Wolle, Baumwolle zu Baumwolle etc.
• Bügeln Sie zuerst die Kleidungsstücke, die auf niedriger Temperatur gebügelt werden müssen und erst
danach die Kleidungsstücke, die auf einer höheren Temperatur gebügelt werden müssen. Das
Bügeleisen wird nämlich schneller warm, als dass es sich abkühlt.
• Wenn ein Stoff beispielsweise aus 60% Polyester und 40% Baumwolle besteht, dann nehmen Sie die
niedrigste Bügeltemperatur, also die für Polyester.
• Wenn Sie nicht wissen, aus welchem Stoff ein Kleidungsstück besteht, dann beginnen Sie mit der
niedrigsten Temperatur. Bügeln Sie an einer unauffälligen Stelle, zum Beispiel an der Innenseite des
Kleidungsstücks.
• Reine Wollstoffe (100% Wolle) können Sie mit Dampf bügeln. Verwenden Sie vorzugsweise ein
trockenes Bügeltuch. Sie können Wollstoffe am besten an der Innenseite bügeln.
• Bügeln Sie Samt und andere Stoffe, auf denen schnell glänzende Flecken entstehen, immer in eine
Richtung und üben Sie dabei nur geringen Druck aus.
REINIGUNG UND WARTUNG
1. Stellen Sie den Dampfeinstellknopf auf Stufe ’0’.
2. Drehen Sie den Temperaturschalter auf die Stufe “0“.
3. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
4. Stellen Sie das Bügeleisen auf das Bügelheck und lassen Sie das Gerät komplett abkühlen.
5. Entfernen Sie eventuell im Wasserbehälter zurückgebliebenes Wasser, indem Sie das Bügeleisen über
ein Waschbecken verkehrt herum halten.
6. Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem Tuch und einer Wasser-Essiglösung.
7. Verstauen Sie das Bügeleisen.
Symbol Textilsorte MaterialTemperatur-
schalter
Der Artikel darf nicht gebügelt werden.
SynthetischAcryl
Polypropylen
Polyurethan
Nylon
SynthetischAcetat
SynthetischPolyester
Viskose
SeideSeide
WolleWolle
Dampf oder trocken
Baumwolle Baumwolle
Leinen Leinen
Dampf oder trocken
NYLON
NYLON
RAYON
WOOL
CO
WOOL
COTTON
LINEN
MAX
COTTON
LINEN
MAX
NYLON
RAYON
WOOL
CO

9
DE
ACHTUNG:
• Verwenden Sie nie Metallgegenstände oder einen Scheuerschwamm, um die Bügelsohle zu
reinigen. Diese können die Bügelsohle beschädigen.
• Verwenden Sie zur Reinigung keine aggressiven Reinigungs- oder Scheuermittel oder scharfen
Gegenstände (wie Messer oder harte Bürsten).
REINIGUNG UND WARTUNG - Selbstreinigungssysteem
Um die Lebensdauer Ihres Bügeleisens zu verlängern, müssen Sie es 1 bis 2 Mal pro Monat wie folgt
reinigen:
1. Drehen Sie den Dampfeinstellknopf auf Stufe „0“.
2. Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur Anzeige „max“ mit Wasser.
3. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und stellen Sie den Temperaturschalter auf die Stufe „max“.
4. Stellen Sie das Bügeleisen auf das Bügelheck und warten Sie, bis die Temperaturanzeigelampe
erlischt.
5. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
6. Halten Sie das Bügeleisen mit der Bügelsohle nach unten horizontal über ein Waschbecken.
7. Drehen Sie den Dampfeinstellknopf auf Stufe .
8. Wenn der Dampf abnimmt, dann drehen Sie den Dampfeinstellknopf wieder auf die Stufe „0“.
9. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und lassen Sie das Bügeleisen auf Temperatur kommen.
10. Fahren Sie mit dem Bügeleisen über ein altes Handtuch, um das restliche Wasser verdampfen zu
lassen.
GARANTIEBESTIMMUNGEN
Bestron handhabt unter den folgenden Bedingungen eine Garantie von 60 Monaten ab Kaufdatum gegen
Defekte, die durch Herstellungs- und/oder Materialfehler entstanden sind.
1. Im genannten Garantiezeitraum werden keine Kosten für Arbeitslohn und Material berechnet.
2. Die unter der Garantie ausgeführte Reparatur verlängert nicht die Garantiefrist.
3. Defekte Zubehörteile oder bei Umtausch die defekten Geräte selbst werden automatisch Eigentum von
Bestron.
4. Die Garantie gilt ausschließlich für den ersten Käufer und ist nicht übertragbar.
5. Die Garantie gilt nicht für einen Schaden, der entstanden ist durch:
• Unfälle
• falsche Benutzung
• Verschleiß
• Verwahrlosung
• Fehlerhafte Installation
• Anschluss an eine andere Netzspannung als die, die auf dem Typenschild genannt ist
• Unautorisierte Veränderung
• Von nicht qualifizierten Dritten ausgeführte Reparaturen
• Benutzung entgegen den geltenden gesetzlichen, technischen oder Sicherheitsnormen
• Unsorgfältigen Transport ohne geeignete Verpackung oder anderen Schutz
6. Ein Anspruch auf Garantie kann nicht erhoben werden bei:
• Einem Schaden während des Transports
• Der Entfernung oder Änderung der Seriennummer des Gerätes
7. Von der Garantie ausgenommen sind:
• Kabel
• Lampen
• Zubehörteile aus Glas
8. Die Garantie berechtigt neben dem Ersatz beziehungsweise der Reparatur der defekten Zubehörteile
nicht zu irgendeiner Erstattung eines eventuellen Schadens. Bestron kann nie für einen eventuellen
Folgeschaden oder irgendwelche andere Konsequenzen, die durch oder in Bezug auf das von ihr
gelieferte Gerät entstanden sind, haftbar gemacht werden.
9. Der Garantieanspruch kann nur bei Ihrem (Web-)Händler oder direkt beim Bestron Kundendienst geltend
gemacht werden. Senden Sie ein Gerät nicht ohne vorherige Rücksprache zurück. Das Paket kann dann
abgelehnt werden und eventuelle Kosten gehen zu Ihren Lasten. Nehmen Sie erst für Anweisungen,
wie Sie das Gerät einpacken und versenden müssen, Kontakt auf. Jedem Garantieanspruch muss der
Kaufbeleg beigefügt werden.
SERVICE
Sollte sich unverhofft eine Störung ergeben, dann können Sie mit dem BESTRON-Kundendienst Kontakt
aufnehmen: www.bestron.com/service

10
FR
FÉLICITATIONS !
Nous vous félicitons pour l’achat de votre produit Bestron. Dans le présent
manuel d’utilisation, nous vous expliquons comment celui fonctionne et
comment vous devez l’utiliser. Nous vous invitons par conséquent à
lire attentivement les instructions d’utilisation avant d’utiliser l’appareil.
Lorsque vous l’utilisez, prenez soin de suivre parfaitement les instructions
d’utilisation. Conserver-les précautionneusement.
En cas de dysfonctionnement :
Si l’appareil devait malencontreusement ne plus fonctionner, n’essayez
jamais de le réparer vous-même. Vous devez laisser le soin de le faire à
un réparateur/technicien qualifié.
Utilisation par des enfants :
• Cet appareil ne peut être utilisé par des enfants ni par des
personnes dont les facultés physiques, sensorielles ou psychiques
sont diminuées ou des personnes n’ayant ni l’expérience ni les
connaissances requises.
• Le nettoyage et l’entretien ne peuvent être effectués par des enfants.
• Conserver l’appareil et le câble hors de portée des enfants.
• Veillez à toujours surveiller les enfants de sorte à vous assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.

11
FR
CE QUE VOUS DEVEZ SAVOIR AU SUJET DES APPAREILS
ÉLECTRIQUES
• Avant toute utilisation, vérifiez que la tension électrique du réseau
correspond à la tension électrique indiquée sur la plaque signalétique
de l’appareil concerné.
• Contrôlez que la prise à laquelle vous raccordez l’appareil électrique
est reliée à la terre.
• Veillez toujours à placer les appareils électriques sur une surface
stable et plane et à un endroit où celui-ci ne peut pas tomber.
• Certains éléments d’un appareil électrique peuvent devenir chauds
ou parfois même brûlants. Prenez soin de ne pas les toucher afin
d’éviter de vous brûler.
• Assurez-vous que vos mains sont sèches lorsque vous touchez un
appareil électrique, un fil/câble ou une prise.
• Les appareils électriques doivent pouvoir libérer la chaleur qu’ils
produisent de sorte à éviter tout risque d’incendie. Vérifiez par
conséquent s’il y a suffisamment d’espace autour de l’appareil et
faites en sorte que celui-ci ne puisse entrer en contact avec du
matériel inflammable. Les appareils électriques ne doivent jamais
être couverts.
• Assurez-vous que les appareils électriques, les fils/câbles ou les
prises n’entrent pas en contact avec de l’eau.
• N’immergez jamais des appareils électriques, des fils/câbles ou
prises dans de l’eau ou dans un autre liquide.
• Ne saisissez jamais un appareil électrique lorsque celui-ci est tombé
dans l’eau. Débranchez-le immédiatement et ne l’utilisez plus.
• Assurez-vous que les appareils électriques, les fils/câbles ou les
prises n’entrent pas en contact avec des sources de chaleur comme
une plaque de cuisson brûlante ou avec du feu.
• Ne laissez pas pendre des fils/câbles sur le rebord d’un évier, d’un
plan de travail ou d’une table.
• Débranchez toujours l’appareil de la prise de contact lorsque vous
ne l’utilisez pas.
• Lorsque vous débranchez l’appareil de la prise de contact, prenez
soin de tirer en saisissant la partie dure de la prise mâle et non pas
en tirant sur le fil/câble.
• Contrôlez régulièrement si le fil/câble de l’appareil électrique est
encore intact. N’utilisez pas l’appareil si le fil/câble présente des
signes d’endommagement. Si le fil/câble est endommagé, celui-ci
doit être remplacé par le fabricant, par un service technique ou par
une personne ayant une compétence/qualification similaire, ceci afin
d’éviter tout danger.
• L’appareil ne peut être mis en marche en ayant recours à une
minuterie externe ou à un système séparé avec télécommande.

12
FR
CE QUE VOUS DEVEZ SAVOIR AU SUJET DE CET APPAREIL
• Soyez prudent lorsque vous utilisez l’appareil à l’extérieur.
• N’utilisez jamais l’appareil dans des pièces humides.
• Après utilisation, nettoyez soigneusement l’appareil (voir Nettoyage et
entretien).
• Never hold the iron upside down during use. Hot water could drip from
the iron and cause burns.
• Do not fill the water reservoir above the ‘max’ level. Verify by this by
standing the iron upright. Excess water in the reservoir could overflow
during use and cause a short circuit.
ENVIRONNEMENT
• Débarrassez-vous du matériel d’emballage comme le plastique et
les boîtes dans les containers destinés à cet effet.
• À la fin de sa durée de vie, ne jetez pas ce produit comme un
simple déchet ménager mais remettez-le à un centre de collecte
de recyclage des produits électriques et électroniques. Consultez
le symbole sur le produit, le mode d’emploi ou l’emballage.
• Les matériels/matériaux peuvent être réutilisés comme indiqué.
En apportant votre aide au recyclage et au traitement des
matériels/matériaux ou à tout autre forme de réutilisation d’anciens
appareils, vous contribuez à la protection de l’environnement.
• Informez-vous auprès de votre commune pour obtenir la liste des
points de collecte à proximité de chez vous.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Le présent produit répond aux exigences des directives européennes
suivantes en matière de sécurité :
• Directive CEM 2014/30/EU
• Directive Basse tension 2014/35/EU
• Directive RoHS 2011/65/EU
R. Neyman
Contrôle qualité

13
FR
FONCTIONNEMENT - Généralités
Cet appareil est destiné uniquement à l’utilisation
domestique, et non à l’usage professionnel.
1. Une semelle en inox
2. Réservoir d’eau
3. Ouverture du spray
4. Orifice de remplissage
5. Réglage de la vapeur e bouton
d’auto-nettoyage
6. Bouton de fonction spray/coup de vapeur
7. Poignée
8. Cordon et fiche
9. Témoin indicateur de température
10. Bouton de réglage de la température
11. Godet de remplissage
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Lorsque vous utilisez le fer à repasser pour la première fois, essayez-le d’abord sur un chiffon pour contrôler
que la semelle et le réservoir d’eau sont propres. Ceci vaut aussi lorsqu’il y a longtemps que vous avez
utilisé le fer à repasser pour la dernière fois.
ATTENTION:
• Lorsque vous utilisez l’appareil pour la première fois, une légère fumée peut se développer, accompagnée
d’une odeur caractéristique. C’est un phénomène normal qui disparaît de lui-même. La ventilation doit
toujours être suffisante.
UTILISATION - Repassage à sec
1. Branchez la fiche.
2. Mettez le bouton de réglage de la vapeur sur la position ‘0’.
3. Mettez le bouton de réglage de la température sur la position désirée (voir le tableau sous ‘Instruction
de repassage’). Le témoin indicateur de température s’allume.
4. Posez le fer à repasser debout sur l’arrière et attendez que le témoin indicateur de température se soit
éteint.
5. Passez et repassez le fer à repasser sur l’étoffe pour la lisser.Pendant que l’appareil est en marche, la
résistance thermique s’allume et s’éteint pour maintenir la semelle du fer à repasser à température
constante. Le témoin indicateur de température s’allume et s’éteint donc lui aussi.
6. Quand vous avez fini d’utiliser l’appareil, mettez le bouton de réglage de la température sur la position
”0”, débranchez la fiche et posez le fer à repasser sur son arrière pour le laisser refroidir.
UTILISATION - Remplissage du réservoir d’eau
1. Débranchez la fiche.
2. Mettez le bouton de réglage de la vapeur sur la
position ‘0’.
3. Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau claire.
Servez-vous pour cela du godet de remplissage
fourni avec l’appareil.
4. Séchez bien l’extérieur du fer à repasser avec
un chiffon sec (voir la figure 2).
ATTENTION:
• Ne remplissez pas le réservoir d’eau au-dessus
du niveau maximum. Vérifiez par ceci en mettant
le fer à la verticale. L’excès d’eau dans le réservoir
pourrait déborder pendant l’utilisation et provoquer un court-circuit.
MAX
8
MAX
11
6
5
4
3
1
2
7
10
9

14
FR
UTILISATION - Utilisation du spray
Le spray vous permet d’humecter l’étoffe que vous êtes en train de
repasser. Ceci aide à lisser l’étoffe. Vous pouvez utiliser le spray pour
tous les température: mettez le bouton de fonction spray
sur la position et il suffit d’appuyer sur le bouton (voir la figure 3).
ATTENTION:
• Il faut qu’il y a suffisamment d’eau dans le
réservoir pour que vous puissiez utiliser le spray.
UTILISATION - Rempassage à la vapeur
1. Remplissez le réservoir d’eau (voir ‘Remplissage
du réservoir’).
2. Branchez la fiche.
3. Mettez le bouton de réglage de la température
sur la position désirée, dans la zone ‘vapeur’
(voir le tableau sous ‘Instruction de repassage’).
Le témoin indicateur de température s’allume
4. Posez le fer à repasser debout sur l’arrière et
attendez que le témoin indicateur de température
se soit éteint.
5. Mettez le bouton de réglage de la vapeur sur la position désirée
pour la quantité de vapeur voulue (voir la figure 4).
6. Passez et repassez le fer à repasser sur l’étoffe pour la lisser.
Pendant que l’appareil est en marche, la
résistance thermique s’allume et s’éteint pour maintenir la semelle
du fer à repasser à température constante. Le témoin indicateur
de température s’allume et s’éteint donc lui aussi.
7. Le coup de vapeur s’utilise de cette maniere: mettez le bouton pour coup de vapeur sur la
position et il suffit d’appuyer sur le bouton.
8. Quand vous avez fini d’utiliser l’appareil, mettez le bouton de réglage de la température sur la position
‘0’, débranchez la fiche et posez le fer à repasser sur son arrière pour le laisser refroidir.
ATTENTION:
• L’eau peut fuir de la semelle si la température est trop basse. Cela peut causer des taches. Si vous
voyez des gouttes d’eau, tournez le bouton de réglage de la température sur la plage recommandée.
La vapeur sera émise une fois la température correcte atteinte.
UTILISATION - Repassage à la verticale
1. Branchez la fiche.
2. Mettez le bouton de réglage de la température sur la position
‘MAX’.Le témoin indicateur de température s’allume.
3. Posez le fer à repasser debout sur l’arrière et attendez que le
témoin
indicateur de température se soit éteint.
4. Tenez le fer à repasser devant l’étoffe à repasser, dressé sur
l’arrière,
la semelle à la verticale (voir la figure 5).
5. Passer le fer à repasser devant l’étoffe.Pendant que l’appareil
est en marche, la résistance thermique s’allume et s’éteint pour
maintenir la semelle du fer à repasser à température constante.
Le témoin
indicateur de température s’allume et s’éteint donc lui aussi.
6. Quand vous avez fini d’utiliser l’appareil, mettez le bouton de
réglage de la température sur la position ‘0’, débranchez la fiche
et posez le fer à repasser sur son arrière pour le laisser refroidir.
MAX
MAX

15
FR
UTILISATION - Instruction de repassage
• Avant de repasser un textile, cherchez s’il a un étiquette donnant des instructions d’entretien. Suivez
toujours ces instructions. Voir le tableau cidessous pour l’explication des symboles pouvant figurer sur
l’étiquette.
• Dans le cas où il n’y a pas d’étiquette, mais où vous connaissez la composition du textile, suivez les
instructions du tableau ci-dessous.
• Les positions indiquées pour la température ne sont valables que pour les matériaux indiqués.
Lorsqu’une étoffe a été apprêtée (lustrage, relief), repassez-la à une température plus basse.
• Triez vos textiles selon la température à laquelle vous les repassez : la laine avec la laine, le coton
avec le coton, et ainsi de suite.
• Commencez par les textiles à repasser à basse température, et poursuivez par ceux qui demandent
une température plus élevée. En effet, le fer à repasser se réchauffe plus rapidement qu’il ne se
refroidit.
• Si un textile se compose de 60% de polyester et de 40% de coton, retenez la température de
repassage la plus basse, celle du polyester.
• Si vous ne connaissez pas la composition d’un textile, commencez par la température la plus basse.
Choisissez un endroit caché, à l’intérieur d’un vêtement par exemple.
• Les étoffes de pure laine (100% laine) peuvent être pressées à la vapeur. Utilisez alors une
pattemouille. Il est recommandé de presser les étoffes de laine à l’intérieur.
• Dans le cas des velours et autres textiles où le repassage laisse facilement des taches luisantes,
faites attention à repasser toujours dans la même direction et à ne pas appuyer trop fort sur le fer
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Mettez le bouton de réglage de la vapeur sur la position ‘0’.
2. Mettez le bouton de réglage de la température sur la position ‘0’.
3. Débranchez la fiche.
4. Posez le fer à repasser sur son arrière et laissez refroidir complètement l’appareil.
5. S’il reste de l’eau dans le réservoir, videz-le: tenez le fer à repasser à l’envers au-dessus de l’évier.
6. Nettoyez la semelle avec un chiffon et un peu d’eau vinaigrée.
7. Rangez le fer à repasser.
SymboleTextile Matériaux Position
température
Le textile ne doit jamais être repassé
SynthétiqueAcrylique
Polypropylène
Polyuréthane
Nylon
SynthétiqueAcétate
SynthétiquePolyester
Viscose
SoieSoie
Laine Laine
à vapeur ou à sec
Coton Coton
Lin Lin
à vapeur ou à sec
NYLO
N
NYLON
RAYON
WOOL
CO
WOOL
COTTON
LINEN
MAX
COTTON
LINEN
MAX
NYLON
RAYON
WOOL
CO

16
FR
ATTENTION:
• N’utilisez jamais d’objets métalliques ni d’éponge à récurer pour le nettoyage la semelle. Ils
peuvent endommager la semelle.
• N’utilisez pas de détergents agressifs ou décapants ni d’objets tranchants (tels que couteaux ou
brosses dures) pour le nettoyage.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN - Système autonettoyant
Vous prolongerez la durée de vie du fer à repasser, vous le nettoyez 1 à 2 fois par mois selon la procédure
suivante:
1. Mettez le bouton de réglage de la vapeur sur la position ‘0’.
2. Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au niveau ‘max’.
3. Branchez la fiche et mettez le bouton de réglage de la température sur la position ‘max’.
4. Posez le fer à repasser debout sur l’arrière et attendez que le témoin indicateur de température se soit
éteint.
5. Débranchez la fiche.
6. Tenez le fer à repasser au dessus de l’évier, la semelle dirigée vers le bas, à l’horizontale.
7. Mettez le bouton de réglage de la vapeur sur la position .
8. Lorsque la vapeur diminue, remettez le bouton de réglage de la vapeur sur la position ‘0’.
9. Branchez la fiche et attendez que le fer à repasser atteigne la température réglée.
10. Passez le fer à repasser sur un vieux linge pour laisser s’évaporer le reste de l’eau.
DISPOSITIONS CONCERNANT LA GARANTIE
Le présent produit Bestron bénéficie – aux conditions ci-après – d’une garantie de 60 mois suivant la date
d’achat et couvrant toute panne résultant d’un défaut/vice de fabrication et/ou de fonctionnement.
1. Pendant la période de garantie précitée, aucun frais ne sera facturé au titre des coûts de main-d’œuvre
et de matériel.
2. Les réparations effectuées au cours de la période de garantie n’entraînent pas de prolongation du délai
de garantie.
3. Les éléments/composantes défectueux – ou l’appareil lui-même en cas d’échange de l’appareil – devi-
ennent automatiquement la propriété de Bestron.
4. La garantie profite exclusivement au premier acheteur et n’est pas transmissible.
5. La garantie ne joue pas pour les dommages résultant :
• D’accidents
• D’une utilisation inappropriée
• De l’usure
• D’une manipulation négligente
• D’une installation erronée
• Du raccordement à un réseau électrique autre que celui indiqué sur la plaque signalétique
• De modifications non autorisées apportées à l’appareil
• De réparations effectuées par des personnes non qualifiées
• D’une utilisation contraire aux normes légales, techniques ou de sécurité s’appliquant
• D’un transport négligent sans utiliser un emballage adéquat ou une autre protection
6. Il n’est pas possible de mettre en œuvre la garantie en cas de :
• Dommages apparus pendant le transport
• Suppression ou modification du numéro de série de l’appareil
7. Ne bénéficient pas de la garantie :
• Les fils/câbles
• Les lampes
• Les parties/composantes en verre
8. La garantie ne donne pas droit à l’indemnisation d’éventuels dommages en sus du remplacement ou de
la réparation des parties/composantes défectueuses. La responsabilité de Bestron ne peut jamais être
engagée pour les éventuels dommages consécutifs ou pour toute autre conséquence causés l’appareil
livré par Bestron ou en relation avec celui-ci.
9. Pour faire jouer la garantie, il convient de s’adresser au vendeur (sur Internet) ou directement au
Service assistance de Bestron. N’envoyez jamais un article de votre propre initiative. Le paquet peut
être en effet refusé et les éventuels frais seront à votre charge. Contactez d’abord le vendeur ou le
Service assistance de Bestron qui vous indiqueront comment vous devez emballer l’appareil et com-
ment l’expédier. Toute demande de mise en œuvre de la garantie doit être accompagnée d’une preuve
d’achat.
SERVICE
En cas de panne ou de dysfonctionnement de votre appareil, contactez le service assistance de
BESTRON : www.bestron.com/service

17
NL
PROFICIAT!
Proficiat met de aankoop van dit Bestron-product. In deze
gebruiksaanwijzing leggen we de werking en het gebruik uit. Lees
de gebruiksaanwijzing dus aandachtig door vóór u het apparaat
gaat gebruiken. Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven in de
gebruiksaanwijzing. Bewaar de gebruiksaanwijzing daarna zorgvuldig.
Bij een defect:
Mocht het apparaat onverhoopt defect raken, probeer dan nooit zélf
de reparatie uit te voeren. Laat reparaties altijd uitvoeren door een
gekwalificeerde monteur.
Gebruik door kinderen:
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen en personen
met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens
of gebrek aan ervaring en kennis.
• Reiniging en onderhoud moeten niet worden gedaan door kinde-
ren.
• Houd het toestel en de kabel buiten bereik van kinderen.
• Kinderen moeten in de gaten gehouden worden om er zeker van te
zijn dat ze niet met het apparaat spelen.

18
NL
WAT U MOET WETEN OVER ELEKTRISCHE APPARATEN
• Controleer of de netspanning overeenkomt met de aangegeven
netspanning op het typeplaatje van een elektrisch apparaat, voordat
u het gebruikt.
• Controleer of het stopcontact waarop u een elektrisch apparaat
aansluit, geaard is.
• Plaats elektrische apparaten altijd op een stabiele en vlakke
ondergrond, op een plaats waar het niet kan vallen.
• Bepaalde delen van een elektrisch apparaat kunnen warm of zelfs
heet worden. Raak deze niet aan om te voorkomen dat u zich
verbrandt.
• Zorg ervoor dat uw handen droog zijn als u een elektrisch apparaat,
een snoer of een stekker aanraakt.
• Elektrische apparaten moeten hun warmte kwijt kunnen om
brandgevaar te voorkomen. Zorg er dus voor dat het apparaat
voldoende vrij is en niet in contact kan komen met brandbaar
materiaal. Elektrische apparaten mogen nooit worden bedekt.
• Zorg ervoor dat elektrische apparaten, snoeren of stekkers niet in
aanraking komen met water.
• Dompel elektrische apparaten, snoeren of stekkers nooit onder in
water of een andere vloeistof.
• Pak elektrische apparaten niet op wanneer ze in het water zijn
gevallen. Trek direct de stekker uit het stopcontact. Gebruik het
apparaat niet meer.
• Zorg ervoor dat elektrische apparaten, snoeren en stekkers niet in
aanraking komen met hittebronnen, zoals een hete kookplaat of
open vuur.
• Laat snoeren niet over de rand van het aanrecht, werkblad of een
tafel hangen.
• Haal stekkers altijd uit het stopcontact wanneer u het elektrisch
apparaat niet gebruikt.
• Als u de stekker uit het stopcontact neemt, trek dan aan de stekker
zelf en niet aan het snoer.
• Controleer regelmatig of het snoer van het elektrisch apparaat nog
intact is. Gebruik het apparaat niet als het snoer beschadigingen
vertoont. Als het snoer beschadigd is, moet het vervangen worden
door de fabrikant, een technische servicedienst of een persoon met
een gelijkaardige kwalificatie, om elk gevaar te vermijden.
• Het apparaat mag niet in werking worden gesteld door middel van
een externe tijdschakelaar, of door een afzonderlijk systeem met
afstandsbediening.

19
NL
WAT U MOET WETEN OVER DIT APPARAAT
• Wees voorzichtig wanneer u het apparaat buitenshuis gebruikt.
• Gebruik het apparaat nooit in vochtige ruimten.
• Maak het apparaat na gebruik grondig schoon (zie Reiniging en
onderhoud).
• Houd het strijkijzer nooit ondersteboven tijdens het gebruik. Heet
water kan uit het strijkijzer druppelen en brandwonden veroorzaken.
• Vul het waterreservoir niet boven het ‘max’-niveau. Controleer dit
door het strijkijzer rechtop te zetten. Overtollig water in het reservoir
kan tijdens gebruik overlopen en kortsluiting veroorzaken.
MILIEU
• Werp verpakkingsmateriaal zoals plastic en dozen in de
daarvoor bestemde containers.
• Dit product aan het eind van de gebruiksduur niet inleveren
als normaal huishoudelijk afval, maar bij een inzamelpunt voor
hergebruik van elektrische en elektronische apparatuur. Let
op het symbool op het product, de gebruiksaanwijzing of de
verpakking.
• De materialen kunnen hergebruikt worden zoals aangegeven.
Door uw hulp bij hergebruik, de verwerking van de materialen
of ander vormen van de benutting van oude apparatuur levert
u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons
milieu.
• Informeer bij de gemeente naar het juiste inzamelpunt bij u in
de buurt.
CE-CONFORMITEITSVERKLARING
Dit product voldoet aan de bepalingen in de volgende Europese
richtlijnen op het gebied van veiligheid
• EMC – Richtlijn 2014/30/EU
• Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU
• RoHS – Richtlijn 2011/65/EU
R. Neyman
Quality control

20
NL
WERKING - ALGEMEEN
Het apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijke
doeleinden, niet voor professioneel gebruik.
1. Roestvrijstalen strijkzool
2. Waterreservoir
3. Sproeigaatje
4. Vulopening waterreservoir
5. Stoominstelknop en zelfreinigingsknop
6. Keuzeknop stoom/sproei
7. Handgreep
8. Snoer en stekker
9. Temperatuurindicatielampje
10. Temperatuurknop
11. Vulbeker
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Als u het strijkijzer voor de eerste keer gebruikt, test het dan op een oud stukje stof om te controleren of
de strijkzool en het waterreservoir schoon zijn. Doe dit ook als u het strijkijzer lange tijd niet heeft gebruikt.
LET OP:
• De eerste keer dat u het apparaat in gebruik neemt, kan er lichte rookontwikkeling en een specifieke
geur ontstaan. Dit is normaal en zal vanzelf verdwijnen. Zorg voor voldoende ventilatie.
GEBRUIK - Droog strijken
1. Steek de stekker in het stopcontact.
2. Draai de stoominstelknop naar de positie “0”.
3. Draai de temperatuurschakelaar naar de gewenste positie (zie tabel bij ‘Strijkinstructies’). Het
temperatuurindicatielampje gaat aan.
4 Zet het strijkijzer rechtop en wacht totdat het temperatuurindicatielampje is uitgegaan.
5. Strijk de stof door het strijkijzer over de stof te bewegen.Tijdens het strijken zal het
verwarmingselement continu in- en uitschakelen om de temperatuur van de strijkzool constant te
houden. Het temperatuurindicatielampje zal dus ook aanen uitgaan.
6. Draai na gebruik de temperatuurschakelaar naar de positie “0”, neem de stekker uit het stopcontact en
zet het strijkijzer op de achterkant om af te koelen.
GEBRUIK - Waterreservoir vullen
1. Neem de stekker uit het stopcontact.
2. Zet de stoominstelknop in de positie “0”.
3. Vul het waterreservoir met schoon kraanwater.
Gebruik hiervoor de meegeleverde vulbeker.
4. Droog de buitenzijde van het strijkijzer met een
droge doek.
LET OP:
• Vul het waterreservoir niet boven het ‘max’-
niveau. Controleer dit door het strijkijzer rechtop te
zetten. Overtollig water in het reservoir kan tijdens
gebruik overlopen en kortsluiting veroorzaken
MAX
8
MAX
11
6
5
4
3
1
2
7
10
9
Table of contents
Languages:
Other Bestron Iron manuals