Beta 1467LF User manual

P
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D’EMPLOI
INSTRUÇÕES DE USO
EN
ISTRUZIONI PER L’USO
I
F
INSTRUCCIONES
E
DGEBRAUCHSANWEISUNG
NL GEBRUIKSAANWIJZING
HÚTMUTATÓ
1467LF
,16758.&-$2%6á8*,
PL

8
1
5
4
3
2
7
1467LF

È possibile lavorare con la macchina
senza incorrere in pericoli soltanto
dopo aver letto completamente le
istruzioni per l’uso, l’opuscolo av-
vertenze per la sicurezza e seguendo
rigorosamente le istruzioni in esse
contenute.
Prima di ogni impiego controllare la mac-
china, il Cavo e la spina.
Non continuare ad usare la macchina
in caso di danni e far intervenire solo
un tecnico specializzato. Mai aprire la
macchina.
· La macchina non può essere umida né può essere utilizzata
in un ambiente umido.
· I liquidi per freni sono velenosi ed aggressivi. Evitare
perciò ogni contatto con questi prodotti. In caso il liquido per
freni venisse a contatto con la pelle, si prega di lavarsi imme-
diatamente con acqua. Lo stesso vale anche in caso che il
mezzo venisse a contatto con vernici di automobili ed indu-
menti.
ā3ULPDGLLQL]LDUHLODYRULVXOODPDFFKLQDV¿ODUHODVSLQDGDOOD
presa.
· Inserire la spina nella presa di rete soltanto quando la mac-
china è disinserita.
ā1RQHVHJXLUHFDPELDPHQWLQpDSSRUWDUHPRGL¿FKHFRVWUXWWLYH
all’apparecchio.
ISTRUZIONI PER L’USO I
3
Considerare la tensione di rete:
La tensione della rete deve corrispondere a quella indicata
sulla targhetta della macchina. Gli apparecchi con l’indica-
zione di 230 V possono essere collegati alla rete di 220 V.
· L’apparecchio può essere utilizzato esclusivamente
con liquido per freni. La casa costruttrice non si assu-
me responsabilità alcuna per danni causati utilizzando
altri liquidi.
· Mai collegare il tubo di riempimento 1all’aria compresa.
L’apparecchio verrebbe danneggiato! La casa costrut
trice non si assume nessuna responsabilità di garanzia
per danni causati eseguendo collegamenti inappropriati.
· Inserire il contenitore del liquido per freni nella sede
appositamente prevista.
· Svitare coperchio del contenitore e scegliere il cono
adatto tra i coni in gomma forniti a corredo.
· Umettare leggermente i tubi di aspirazione 8e spingerlo
attraverso l’adatto cono in gomma.
· Inserire dunque i tubi di aspirazione 8nel contenitore
¿QRDIDUQHWRFFDUHOHJJHUPHQWHLOIRQGR&RQFOXGHUH
l’operazione premendo forte il cono in gomma nel collo
¿OHWWDWR
1 Tubo di riempimento
2 Manometro
3 Regolatore di pressione
4 Tasto di avvio (START)
5 Interruttore di rete (ON/OFF)
&DYRGLUHWH
8 Tubi di aspirazione
L’apparecchio è idoneo esclusivamente per la sostituzione
ed evacuazione di liquido per freni da impianti di freni e di
frizioni di automobili. 0gni altra utilizzazione, oppure ogni
utilizzazione al di fuori di quella riportata, è da considerare
utilizzazione inappropriata non consentita.
Il liquido viene pompato costantemente nel contenitore per
OLTXLGRSHUIUHQLFRQXQDSUHVVLRQH¿QRDEDU,OOLTXLGR
da sostituire può dunque essere scaricato attraverso i sin-
JROLFLOLQGUHWWLGHLIUHQLGHOOHUXRWHGHOYHLFROR¿QRDTXDQGR
non fuoriesce il nuovo liquido dei freni.
&RQTXHVWDWHFQLFDVLHYLWDQROHIDVWLGLRVHRSHUD]LRQLGL
travaso tipiche di altri sistemi che non sono in grado di
evitare l’aggiunta di acqua al liquido dei freni.
Elementi della macchina
Uso conforme alle norme
Principo di funzionamento
Messa in funzione
Per la Vostra sicurezza

ISTRUZIONI PER L’USO I
4
Operazioni di scarico dell’aria
5. A questo punto, spurgare i freni cominciando dalla
parte posteriore destra e terminando al freno anteriore
sinistro.
$WDO¿QHDSULUHODYDOYRODDOULVSHWWLYRFLOLQGUHWWRGHO
freni. Raccogliere il liquido di scarico utilizzando una
bottiglia di raccolta. Sarà possibile chiudere nuova-
mente la valvola non appena il liquido dei freni fuorie-
sce dallo scarico senza bollicine d’aria.
Per quanto riguarda lo spurgo dell’impianto freni,
per principio, sono da considerare valide in prima linea
le indicazioni prescritte e le direttive della casa costrut-
trice.
6. Disinserire dunque l’apparecchio (Interruttore di rete 5
in posizione «OFF»).
7. Osservazione: Normalmente l’appareccio scarica la
pressione ancora presente. La pressione non viene
scaricata se, comunque, durante l’operazione di
riempimento la pressione dovesse essere stata
regolata verso il basso. La pressione non passa
automaticamente al valore 0 bar se il regolatore di
pressione non viene prima scaricato. Dopo il disinseri-
mento, girare dunque il regolatore di pressione verso
GHVWUD¿QRDUDJJLXQJHUHLOSXQWRGLVFDULFR/DSUHV
sione operative passa immediatamente sul valore 0.
8. Il tubo di riempimento 1 non più sottoposto a pressione
può dunque essere staccato dall’adattore (senza pres-
sione, senza pericolo di spruzzi).
9. Il contenitore per liquido dei freni è dunque riempito
¿QRDOO¶RUOR8WLOL]]DQGRXQDSLSHWWDDGDWWDHVWUDUUH
WDQWROLTXLGRSHUIUHQL¿QRDUDJJLXQJHUHLOFRUUHWWR
livello di riempimento nel contenitore per liquido dei
freni (Fig. A-B).
10. Smontare l’adattatore e chiudere il contenitore per
liquido dei freni
Importante! Per quanto riguarda lo spurgo dell’impian-
to freni, per principio, sono da considerare valide in
prima linea le indicazioni prescritte e le direttive della
casa costruttrice.
Attenzione: Qualora dopo l’operazione di scarico dell’aria
oppure dopo la sostituzione del liquido per freni si dovesse
riscontrare che il pedale del freno oppure qello della fri-
zione dovessero essere deboli oppure che la consistenza
della pressione dovesse essere „lenta“, sarà necessarlo ri-
petere l’operazione di spurgo dopo aver azionato più volte
con decisione l’impianto freni o l’impianto di frizione.
Prima messa in esercizio
·Prima di tutto, scaricare tutta l’aria dall’apparecchiatura:
1. Non montare l’adattatore al veicolo ma collegarlo solo al
tubo di riempimento 1 e tenerlo su una bacinella di
raccolta.
2. Valvola d’arresto su posizione «venting».
3. Inserire l’apparecchiatura (5in posizione «ON») e
premere il tasto di avvio 4(la pompa comincia l’opera-
zione di alimentazione).
7HQHUHO¶DGDWWDWRUHVXOODEDFLQHOODGLUDFFROWD¿QRD
quando il liquido per freni comincia ad uscirne senza
bollicine.
5. Mentre la pompa è in azione, staccare l’adattatore e
disinserire immediatamente l’apparecchio (5in posi-
zione «OFF»).
6. L’apparecchio è dunque pronto per I’uso anche se il
manometro 2scende sullo 0. Il lato mandata dell’ap-
parecchio è esente da bollicine d’aria.
$YYLWDUH O¶DGDWWRUH IRUQLWR D FRUUHGR VXOOD ¿OHWWDWX-
ra (D,43 mm) del contenitore per liquido dei freni,
oppure, montare il rispettivo adattatore(vedere lista degli
adattatori) sul contenitore per liquido dei freni.
Prima di iniziare un’operazione di lavoro, rispettare
le indicazioni della casa costruttrice del veicolo relative
alla pressione massima di riempimento e relative a spe-
ciali applicazioni.
Il regolatore di pressione 3è impostato di serie su una
pressione operativa di 2 bar. In questo modo si garantisce
che il contenitore di compensazione non si deformi e, quin-
GLFKHQRQVLYHUL¿FKLQRSHUGLWHDOODJXDUQL]LRQHLQGRWWD
/DSUHVVLRQHRSHUDWLYDSHUXQ¶RSHUD]LRQHGLV¿DWRRSSXUH
per un cambio di liquido per freni può essere impostata
VHQ]DGLI¿FROWjVXXQYDORUHSLEDVVRRSSXUHSLDOWR
Fasi operative:
1. Accoppiare il tubo di riempimento 1all’adattatore già
montato
2. Interruttore di rete 5in posizione «ON».
3. Premere il tasto di avvio 4.
4. La pompa sviluppa la sua pressione di esercizio
(3,5 bar).
Montare l’adattore
Indicazioni pratiche AB

Problema Causa Rimedio
- La pompa non aspira oppure non
sviluppa pressione
- Il serbatoio del liquido è vuoto
- Regulatore di pressione
completamente aperto
3LHJDWXUDQHOWXERÀHVVLELOHGL
aspirazione
- Aria nel tubo
- Sostituire il contenitore
- Impostare la giusta pressione
operativa (ca.2 bar)
- Eliminare la piegatura, sostituire
eventualmente il tubo difettoso
6¿DWDUHO¶DSSDUHFFKLRFRPHSHUOD
prima messa in esercizio
- Macchina senza alimentazione di
rete - Valvola di sicurezza difettosa - Sostituire la valvola di sicurezza
- Dopo il riempimento, la pompa
non riduce la pressione
- Durante l’operazione di spurgo,
il regolatore di pressione è stato
regolato verso il basso
- Girare il regolatore di pressione
YHUVRGHVWUD¿QRDUDJJLXQHUHLO
punto di scarico
ISTRUZIONI PER L’USO I
5
Mantenere la macchina sempre pulita.
0DLSXOLUHO¶DSSDUHFFKLRXWLOL]]DQGRJHWWLGLYDSRUH
3ULPDGLLQL]LDUHLODYRULVXOODPDFFKLQDV¿ODUHODVSLQD
dalla presa.
Cura e manutenzione
Cosa bisogna fare in caso di problemi
In caso che il Vostro apparecchio non dovesse funzionare
correttamente nonostante la corretta esecuzione delle pre-
GHWWHLQGLFD]LRQLULYROJHUVLVXELWRDO6HUYL]LR&OLHQWL Assumendane la piena responsabilita, dichiariamo che il
prodotto è conforme alle seguenti normative ed ai rela-
tivi documenti: EN 292, EN 60204-1, EN 61000-6-2, EN
LQ EDVH DOOH SUHVFUL]LRQL GHOOH GLUHWWLYH &((
&((&(
05
Dichiarazione di conformità
0$66,02&,&(5,
( Managing Director)
Data: Date:
.......................................

Working safely with this machine is
possible only when the operating
and safety information are read
completely and the instructions
contained therein are strictly follo-
wed.
Before each use of the machine,
check the cable and plug. lf damage
is detected, do not use the machine.
Have repairs performed only by a qua-
OL¿HGWHFKQLFLDQ
Never open the machine yourself.
7KHPDFKLQHPXVWQRWEHGDPSDQGPXVWDOVRQRWEH
operated in damp surroundings.
%UDNHÀXLGVDUHSRLVRQRXVDQGDJJUHVVLYHVXEVWDQFHV
Therefore, avoid all contact with this substance. For skin
FRQWDFWZLWKEUDNHÀXLGLPPHGLDWHO\ZDVKRIIZLWKZDWHU
this applies also for vehicle paint and clothing.
%HIRUHDQ\ZRUNRQWKHPDFKLQHLWVHOISXOOWKHPDLQVSOXJ
,QVHUWWKHPDLQVSOXJRQO\ZKHQWKHPDFKLQHLVVZLWFKHG
off.
'RQRWPDNHDQ\FRQVWUXFWLRQDOFKDQJHVWRWKHXQLW
INSTRUCTIONS FOR USE EN
6
Observe the mains voltage:
The voltage of the power source must agree with the
value given on the nameplate of the machine. Machines
designated for 230 V can also be operated with 220 V.
7KHXQLWPD\EHRSHUDWHGRQO\ZLWKEUDNHÀXLG)RU
GDPDJHFDXVHGE\WKHXVHRIRWKHUÀXLGVQRJXDUDQWHH
coverage of an kind exists.
1HYHUFRQQHFWWKH¿OOHUKRVH1to compressed air which
would destroy the equipment. No claims for quarante
compensation can be made in this case.
3ODFHWKHEUDNHÀXLGFDQLVWHULQWRWKHFDQLVWHUFRQWDLQHU
provided.
8QVcrew the cover of the canister and, from the rubber
FRQHVVXSSOLHGVHOHFWWKHFRQHWKDW¿WV
'DPSHQWKHVXFWLRQKRVHV8OLJKWO\ZLWKEUDNHÀXLGDQG
slide through the rubber cone selected.
7KHn insert ehe suction hoses 8into the canister until it
rests lightly on the bottom of the container. Finally,
SUHVVWKHUXEEHUFRQH¿UPO\LQWRWKHWKUHDGHGQHFN
1 Filler hose
2 Pressure gauge
3 Pressure regulator
4 Start button (START)
5 Mains switch (ON/OFF)
7 Mains cable
8 Suction hoses
The device is intended exclusively for the replenishing and
UHSODFLQJRIEUDNHÀXLGLQEUDNHDQGFOXWFKHTXLSPHQWRQ
vehicie. Any other or additional usage is not in accordance
with the intended purpose.
7KHEUDNHÀXLGLVGUDZQIURPWKHRULJLQDOFDQLVWHUZLWKDSXPS
:LWKDSUHVVXUHRIXSWREDUWKHÀXLGLVFRQWLQXRVO\SXPSHG
LQWRWKHEUDNHÀXLGUHVHUYRLU$WWKHLQGLYLGXDOZKHHOEUDNH
F\OLQGHUVWKHXVHGÀXLGFDQEHGUDLQHGXQWLOQHZEUDNHÀXLG
emerges.
,QWKLVPDQQHUUH¿OOLQJIURPRQHFRQWDLQHUWRDQRWKHULVDYRLG
asopposedtocommonsystemsandthewaterabsorptionby
WKHEUDNHÀXLGWKDWUHVXOWVLVSUHYHQWHG
Operating Controls
Use as Intended
Functional Principle
Initial Operation
For your Safety

INSTRUCTIONS FOR USE EN
7
Bleeding Procedure
5. Then open the valves of the wheel brake cylinders one
after the other beginning with the right rear and ending
DWWKHOHIWIURQWEUDNH&DWFKWKHROGEUDNHÀXLGZLWKD
collecting bottle. As soon as the new, bubble-free brake
ÀXLGHPHUJHVIURPWKHEOHHGLQJRSHQLQJWKHYDOYHFDQ
be closed again.
In all cases, the instructions and guidelines prescribed
by the manufacturer of each type of vehicle apply for
the bleeding of the brake equipment.
6. Finally, switch off the unit (mains switch 5to the «OFF»
position).
7. Note: As a rule, the unit reduces the existing pressure.
+RZHYHULIGXULQJWKH¿OOLQJSURFHVVWKHSUHVVXUHZDV
UHJXODWHGGRZQZDUGWKHSUHVVXUHUHPDLQV¿[HGLHLW
does not fall to 0 bar since the pressure regulator must
¿UVWEHUHOLYHG7KHUHIRUHDIWHUVZLWFKLQJRIIWXUQWKH
pressure regulator to the right until the relief point is
reached.The working pressure then falls immediately
to 0.
7KHSUHVVXUHOHVV¿OOHUKRVHFDQWKHQEHXQFRXSOHG
from the adapter (no pressure, no squirting).
7KHEUDNHÀXLGUHVHUYRLULVQRZ¿OOHGWRWKHWRS:LWKD
VXLWDEOHSLSHWWHUHPRYHEUDNHÀXLGXQWLOWKHDOORZDEOH
¿OOHGOHYHOUDQJHLQWKHEUDNHÀXLGUHVHUYRLULVUHDFKHG
(Fig. A-B).
'LVPRXQWWKHDGDSWHUDQGFORVHWKHEUDNHÀXLGreser-
voir.
Important! In all cases, the instructions and guidelines
prescribed by the manufacturer of each type of vehicle
apply for the bleeding of the brake equipment.
To be observed: lf it should become apparent after the
EUDNHÀXLGEOHHGLQJRUUHSODFLQJSURFHVV WKDW WKHDFWXD-
tion distance of the brake or clutch pedal is too long or the
pressure build-up is too “soft”, the bleeding process must
be repeated after several strong operations of the brake or
clutch equipment.
Initial Operation
·Prima di tutto, scaricare tutta l’aria dall’apparecchiatura:
1. Do not mount the adapter on the vehicle but connect
RQO\WRWKH¿OOHUKRVHDQGKROGRYHUDFROOHFWLQJFRQ
tainer.
2. Shut-off valve 2 turn to position «venting».
3. Switch on the unit (5to the «ON» position) and press
the start button 4WKHSXPSEHJLQVWRSXPSÀXLG
4. Hold the adapter over the collecting container until the
EUDNHÀXLGWKDWHPHUJHVLVEXEEOHIUHH
5. With the pump running, uncouple the adapter and switch
off the unit immediately (5to the «OFF» position).
6. The unit is now ready for operation also when the pres-
sure gauge 2falls to 0 bar. The pressure portion of the
unit is bubble-free.
Screw theadaptersuppliedontothethreads(D43mm)ofthe
EUDNHÀXLGUHVHUYRLURUPRXQWWKHDGDSWHUWKDW¿WVLQHDFKFDVH
(see Adapter List) according to the instructions on the bra-
NHÀXLGUHVHUYRLU
Before starting to work, observe the notices of the
YHKLFOHPDQXIDFWXUHUUHJDUGLQJWKPD[LPXP¿OOHU
pressure and special working instructions.
At the factory, the pressure regulator 3is set to a working
pressure of 2 bar. This ensures that the equalising contai-
ner will not be deformed and therefore
no leckage on the secondary collar occurs. The setting of a
lower or higher working pressure for the bleeding or brake
ÀXLGUHSODFHPHQWLVSRVVLEOHKRZHYHU
Work Steps:
&RQQHFWWKH¿OOHUKRVH1to the already mounted
adapter.
2. Set the mains switch 5to the «ON» position.
3. Press the start button 4.
4. The pump builds up its operating pressure (max. 3.5
bar ). This can be set by turning to the desired opera
ting pressure with regulator 4.
Mount the Adapter
Advices for the operation
AB

Problem Cause Corrective Action
- The pump does not draw or build
up pressure
7KHÀXLGFRQWDLQHULVHPSW\
- Pressure regulator completely
closed or completely open.
- Suction hose is kinked aspirazione
- Air in the hose
- The shut-off valve 2 is in the
©&/26(ªSRVLWLRQ
- Replace the container
- Set the proper working pressure
(approx. 2 bar
- Remove kinks from the hose or
replace, if defective
- Vent the unit as for initial operation
- No power to the unit - Fuse defective - Replace the fuse
- The pump does not relieve
SUHVVXUHDIWHU¿OOLQJ
- The pressure regulator was
regulated downward during
WKH¿OOLQJSURFHVV
- Turn the pressure regulator to
the right to the relief point.
INSTRUCTIONS FOR USE EN
8
$lways keep the machine clean.
1HYHUFOHDQWKHXQLWZLWKDVWHDPVSUD\
%HIRUHDQ\ZRUNRQWKHPDFKLQHLWVHOISXOOWKHPDLQV
plug.
Maintenance and Cleaning
What is to be done in case of a Problem?
&RQWDFW RXU FXVWRPHU VHUYLFH ZKHQ \RXU XQLW GRHV QRW
RSHUDWHÀDZOHVVO\LQVSLWHRIKDYLQJIROORZHGWKHLQVWUXF-
tions give above. You will be helped quickly and reliably. We declare under our sole responsibility that this product
is in conformity with the following standards an standardi-
sation documents: EN 292, EN 60204-1, EN 61000-6-2,
EN 61000-6-4 according to the provisions of the regula-
WLRQV((&((&(&
05
Declaration of Conformity
0$66,02&,&(5,
( Managing Director)
Data: Date:
.......................................

Pour utiliser cet appareil en toute
sécurité, veuillez lire entièrement le
mode d’emploi, l’opuscule contenant
les consignes de sécurité et respec-
ter à la lettre les instructions qui y
sont présentes.
Avant chaque utilisation, contrôlez la
PDFKLQHOHFRUGRQHWOD¿FKH
N’utilisez pas l’appareil s’il est endom-
magé et demandez l’intervention d’un
technicien spécialisé. N’ouvrez jamais
l’appareil.
La machine ne doit pas être humide ni être utilisée dans un
environnement humide.
/HVOLTXLGHVGHIUHLQVVRQWWR[LTXHVHWDJUHVVLIVeYLWH]SDU
conséquent tout contact avec ces produits. Au cas où le
liquide de freins entrerait en contact avec la peau, veuillez
vous laver immédiatement avec de l’eau. Il en est de même
au cas où l’appareil entrerait en contact avec des peintures
automobiles et des vêtements.
$YDQWG¶HIIHFWXHUXQHTXHOFRQTXHLQWHUYHQWLRQVXUO¶DSSDUHLO
GpEUDQFKH]OD¿FKHGHODSULVHGHFRXUDQW
$YDQWGHEUDQFKHUOD¿FKHjXQHSULVHVHFWHXUYpUL¿H]TXH
l’appareil est en position hors tension.
1¶DSSRUWH]SDVGHFKDQJHPHQWVRXPRGL¿FDWLRQVjO¶DSSDUHLO
MODE D’EMPLOI F
9
Considérations concernant la tension secteur :
La tension secteur doit correspondre à celle indiquée sur
la plaque de l’appareil. Les appareils portant l’indication
230 V peuvent être branchés au réseau 220 V.
&Ht appareil doit être utilisé exclusivement avec les
liquides de freins. Le fabricant ne saurait assumer
aucune responsabilité en cas de dommages causés
en utilisant d’autres liquides.
Ne jamais raccorder le tuyau de remplissage 1à
l’air comprimé.
&HFLHQGRPPDJHUDLWO¶DSSDUHLO/DJDUDQWLH
constructeur ne saurait s’appliquer en cas de
dommages causés à la suite de branchements
inappropriés.
Insérez le réservoir du liquide de freins dans le
logement prévu à cet effet.
Dévissez le couvercle du réservoir et optez pour
l’entonnoir en caoutchouc le mieux approprié parmi
ceux fournis.
Humectez légèrement le tuyau d’aspiration 8et
poussez-le à travers l’entonnoir en caoutchouc
approprié.
Introduisez ensuite le tuyau d’aspiration 8dans le
réservoir jusqu’à ce qu’il touche légèrement le fond.
Terminez l’opération en appuyant fortement l’enton-
QRLUHQFDRXWFKRXFGDQVOHFRO¿OHWp
1 Tuyau de remplissage
2 Manomètre
3 Régulateur de pression
4 Touche Marche (START)
5 Interrupteur secteur (ON/OFF)
&RUGRQG¶DOLPHQWDWLRQ
8 Tuyaux d’aspiration
&HWDSSDUHLOHVWXQLTXHPHQWSUpYXSRXUODSXUJHHWODYL-
dange du liquide de freins des circuits de freinage et d’em-
brayage des véhicules automobiles. L’utilisation de cet ap-
SDUHLOjG¶DXWUHV¿QVRXGDQVXQFDGUHQRQFRQIRUPHjFH
qui est indiqué devra être considérée comme inadéquate
et de ce fait non autorisée.
Le liquide est pompé constamment dans le réservoir du
liquide de freins à une pression pouvant atteindre jusqu’à
3,5 bars. Le liquide à remplacer peut être vidangé à l’aide
des cylindres de frein des roues du véhicule jusqu’à ce
que le nouveau liquide de freins ne sorte.
&HWWHWHFKQLTXHpYLWHOHVRSpUDWLRQVODERULHXVHVGHWUDQ-
svasement propres aux autres systèmes qui ne sont pas
en mesure d’éviter l’ajout d’eau au liquide de freins.
Composants de l’appareil
Utilisation conforme aux normes
Principe de fonctionnement
Mise en marche
Pour votre sécurité

MODE D’EMPLOI F
10
Opérations de purge de l’air
&RPPHQFH]PDLQWHQDQWjSXUJHUOHVIUHLQVHQ
commençant par la partie arrière droite et en termi
nant par la partie avant gauche.
Pour ce faire, ouvrez la vanne du cylindre de frein
correspondant. Récupérez le liquide de vidange dans
un récipient collecteur. Refermez la vanne dès que le
liquide de frein sort par l’écoulement sans bulles d’air.
Pour la purge du circuit de freinage, veuillez par
principe considérer comme valables les indications et
les directives du constructeur.
6. Débranchez ensuite l’appareil (interrupteur secteur 5
en position « OFF »).
7. Remarque : normalement l’appareil évacue la
pression encore présente. La pression n’est pas éva
cuée si, pendant l’opération de remplissage, la
pression a été réglée vers le bas. La pression ne
passe pas automatiquement à la valeur 0 bar si le
régulateur de pression n’est pas auparavant déchar-
gé. Une fois désactivé, tournez donc le régulateur de
pression vers la droite jusqu’à ce que le point
d’échappement soit atteint. La pression de service
passe immédiatement à la valeur 0.
8. Le tuyau de remplissage 1 n’étant plus sous pression,
il est donc possible de le débrancher de l’adaptateur
(sans pression, sans risque de projections).
9. Remplissez ensuite le réservoir du liquide de freins à
ras. Servez-vous d’une pipette appropriée pour
enlever la quantité de liquide de freins nécessaire
pour atteindre le niveau de remplissage requis dans
le réservoir du liquide de freins (Fig. A-B)
10. Démontez l’adaptateur et fermez le réservoir du
liquide de freins.
Important ! Pour la purge du circuit de freinage, veuil-
lez par principe considérer comme valables les indica-
tions et les directives du constructeur.
Attention : si après l’opération de purge de l’air ou de
vidange du liquide de freins vous constatez que la péda-
le de frein ou d’embrayage est(sont) faible(s) ou que la
consistance de la pression est « lente », veuillez répéter
l’opération de purge après avoir actionné à plusieurs repri-
ses le circuit de freinage ou d’embrayage.
Avant la mise en service
7RXWG¶DERUGYHXLOOH]SXUJHUWRXWO¶DLUSUpVHQWGDQVO¶pTXL-
pement :
1. N’installez pas l’adaptateur sur le véhicule mais
branchez-le uniquement au tuyau de remplissage
1 et placez-le au-dessus d’une cuvette de collecte.
2. Vanne d’arrêt sur position « venting ».
3. Placez l’appareil (5 sur la position « ON ») puis ap-
puyez sur le bouton Marche 4(la pompe commence
l’opération d’alimentation).
4. Placez l’adaptateur sur la cuvette de collecte jusqu’à
ce que le liquide de freins sorte sans produire de
bulles.
5. Mettez la pompe en marche, débranchez l’adapta-
teur puis mettez immédiatement l’appareil hors ten-
sion (5sur la position « OFF »).
6. L’appareil est donc prêt à l’usage même si le ma-
nomètre 2est sur 0. Aucune bulle d’air ne sort du
côté refoulement de l’appareil.
Vissez O¶DGDSWDWHXUIRXUQLVXUOH¿OHWDJH'PPGXUp-
servoir du liquide de freins, ou bien installez l’adaptateur
(voir la liste des adaptateurs) sur le réservoir du liquide
de freins.
Avant de commencer tout opération de travail, respectez
les indications du constructeur du véhicule concernant
la pression maximum de remplissage ainsi que celles
prévues pour les applications spéciales.
Le régulateur de pression 3est réglé de série sur une
SUHVVLRQGHVHUYLFHGHEDUV&HFLSHUPHWG¶pYLWHUWRXWH
déformation du récipient de compensation et, donc, tout
risque de fuite au niveau du joint induit.
La pression de service pour une opération de purge ou de
YLGDQJHGXOLTXLGHGHIUHLQVSHXWrWUHUpJOpHVDQVGLI¿FXOWp
à une valeur plus basse ou plus élevée.
Phases opérationnelles :
1. Accouplez le tuyau de remplissage 1à l’adaptateur
déjà installé
2. Interrupteur secteur 5en position « ON ».
3. Appuyez sur la touche Marche 4.
4. La pompe opère à sa pression de service (3,5 bars)
Installation de l’adaptateur
Indications pratiques AB

Problème Cause Rimedio
- La pompe n’aspire pas ou ne
développe pas de pression
- Le réservoir du liquide est vide
- Le régulateur de pression est
complètement ouvert
/HWX\DXÀH[LEOHG¶DVSLUDWLRQHVW
plié
- Présence d’air dans le tuyau
- Remplacez le réservoir
- Réglez la pression de service
correctement (environ 2 bars)
- Éliminez le pli ou, au besoin,
remplacez le tuyau endommagé
- Purgez l’appareil comme pour la
première mise en service
- Machine sans alimentation
secteur - Soupape de sécurité défectueuse - Remplacez la soupape de
sécurité
- Après le remplissage, la pompe
ne réduit pas la pression
- Pendant l’opération de purge, le
régulateur de pression a été réglé
vers le bas
- Tournez le régulateur de pres
sion vers la droite jusqu’à ce
que le point d’évacuation soit
atteint
MODE D’EMPLOI F
11
9HLOOH]jFHTXHODPDFKLQHVRLWWRXMRXUVSURSUH
1HQHWWR\H]MDPDLVO¶DSSDUHLOHQXWLOLVDQWGHVMHWVGH
vapeur.
Avant d’effectuer une quelconque intervention sur
O¶DSSDUHLOGpEUDQFKH]OD¿FKHGHODSULVHGHFRXUDQW
Nettoyage et entretien
Que faire en cas de panne
Si votre appareil ne fonctionne pas correctement après
avoir suivi toutes les indications précédentes, veuillez con-
WDFWHUOH6HUYLFH&OLHQWV &RQVFLHQWV GHV UHVSRQVDELOLWpV TXL HQ GpFRXOHQW QRXV
déclarons que ce produit est conforme aux normes et do-
cuments suivants : EN 292, EN 60204-1, EN 61000-6-2,
EN 61000-6-4 sur la base des prescriptions des directives
&((&((&(
05
Déclaration CE de Conformité
0$66,02&,&(5,
( Managing Director)
Data: Date:
.......................................

Er kan pas zonder gevaar met de ma-
chine worden gewerkt, nadat u de ge-
bruiksaanwijzing en de veiligheidswa-
arschuwingen helemaal hebt gelezen
en u zich strikt aan de aanwijzingen
houdt die erin staan.
Voor ieder gebruik controleert u de ma-
chine, de kabel en de stekker.
Blijf de machine niet gebruiken als ze
beschadigd is en laat haar uitsluitend
door een vakman repareren. Open de
machine nooit.
'HPDFKLQHPDJQLHWYRFKWLJZRUGHQHQRRNQLHWLQHHQYRFK
WLJHUXLPWHZRUGHQJHEUXLNW
5HPYORHLVWRIIHQ]LMQJLIWLJHQDJUHVVLHI.LMNGXVXLWGDWXQLHW
in aanraking komt met deze producten. Indien de remvloeistof
LQDDQUDNLQJPHWGHKXLGNRPWPRHWX]LFKPHWHHQPHWZDWHU
ZDVVHQ'LWJHOGWRRNLQJHYDOYDQDDQUDNLQJPHWDXWRODNRI
indien kleding met deze stoffen in aanraking komt.
9RRUGDWXPHWZHUN]DDPKHGHQDDQGHPDFKLQHEHJLQWKDDOWX
de stekker uit het stopcontact.
6WHHNGHVWHNNHUDOOHHQGDQLQKHWVWRSFRQWDFWDOVGHPDFKLQH
niet is ingeschakeld.
%UHQJJHHQZLM]LJLQJHQDDQKHWDSSDUDDWDDQ
GEBRUIKSAANWIJZING NL
12
Houd rekening met de netspanning:
De netspanning moet overeenkomen met die, die op het
plaatje van de machine staat aangegeven. De apparaten
waarop¬ 230 V staat vermeld, kunnen op een elektricitei-
tsnet van 220 V worden aangesloten.
Het apparaat mag uitsluitend worden gebruikt voor
remvloeistof. De fabrikant wijst elke vorm van
aansprakelijkheid af voor schade veroorzaakt door
gebruik van andere vloeistoffen.
Sluit de vulslang 1nooit op de perslucht aan.
Het apparaat wordt hierdoor beschadigd! De fabri-
kant wijst elke vorm van aansprakelijkheid af voor
schade veroorzaakt door verkeerde aansluitingen.
Zet de remvloeistoftank op de hiervoor speciaal
bestemde plaats.
Draai de dop van de tank en kies de geschikte
conus uit de bijgeleverde rubberen conussen.
Bevochtig de aanzuigslang een beetje 8 en duw
hem door de geschikte rubberen conus.
Steek de aanzuigslang 8 vervolgens in de tank tot
hij de bodem lichtjes raakt. Voltooi de handeling
door de rubberen conus stevig in de hals met
schroefdraad te drukken.
1 Vulslang
2 Manometer
3 Drukregelaar
4 Startknop (START)
5 Schakelaar (ON/OFF)
7 Stroomkabel
8 Aanzuigslangen
Het apparaat is uitsluitend geschikt om remvloeistof te ver-
versen en af te laten lopen uit remmen en koppelingen van
auto’s. Ieder ander gebruik, of gebruik dat niet onder het
beschreven gebruik valt, is ongepast en niet toegestaan.
De vloeistof wordt voortdurend in de remvloeistoftank ge-
pompt met een druk van maximaal 3,5 bar. De vloeistof die
ververst moet worden, kan dus via de afzonderlijke¬ rem-
cilinders van de wielen van het voertuig worden afgevoerd
tot de nieuwe remvloeistof naar buiten stroomt.
Op die manier wordt overhevelen voorkomen, wat verve-
lend is en kenmerkend voor andere systemen, en wordt
voorkomen dat er water bij de remvloeistof komt.
Elementen van de machine
Bedoeld gebruik
Werkingsprincipe
Inbedrijfstelling
Pour votre sécurité

GEBRUIKSAANWIJZING NL
13
Ontluchten
5. Ontlucht nu de remmen en begin achteraan rechts en
stop bij de rem vooraan links.
Open hiervoor de klep van de betreffende cilinder van
de remmen. Vang de afvoervloeistof op en gebruik
KLHUELMHHQRSYDQJÀHV'HNOHSNDQZHHUJHVORWHQ
worden zodra de remvloeistof zonder luchtbellen uit
de afvoer komt.
Voor zover het het ontluchten van de remmen betreft,
gelden in principe in eerste instantie de aanwijzingen
en richtlijnen van de fabrikant.
6. Schakel het apparaat nu uit (schakelaar 5op stand
«OFF»).
7. Opmerkingen: over het algemeen laat het apparaat de
druk af die nog aanwezig is. De druk wordt niet afgela-
ten als ze tijdens het vullen laag mocht zijn geregeld.
De druk gaat niet automatisch over op 0 als u de dru
kregelaar niet eerst ontspant. Na het uitschakelen dra
DLWXGHGUXNUHJHODDUQDDUUHFKWVWRWKHWDÀDDWSXQW
wordt bereikt. De werkdruk gaat meteen over op 0.
8. Nu er geen druk meer staat op vulslang 1 kan hij van
het verloopstuk worden verwijderd (zonder druk,
zonder spatgevaar).
9 . De remvloeistoftank kan nu tot aan de rand worden
gevuld. Met behulp van een geschikt pipet verwijdert
u zoveel vloeistof tot het vulpeil van de remvloeistof
tank wordt bereikt (FIG. A-B)
10. Demonteer het verloopstuk en sluit de remvloeistof
tank
Belangrijk! Voor zover het het ontluchten van de rem-
men¬ betreft, gelden in principe in eerste instantie de
aanwijzingen en richtlijnen van de fabrikant.
Let op: indien het rempedaal of de koppeling na het on-
tluchten of verversen van de remvloeistof niet goed af-
gesteld zijn of de druk “traag” is, moet opnieuw worden
ontlucht, na de rem¬ of de koppeling meerdere keren
krachtig te hebben ingetrapt.
Eerste inbedrijfstelling
/Dat allereerst alle lucht uit de apparatuur af:
1. Monteer het verloopstuk niet op het voertuig, maar
sluit hem alleen op vulslang 1 aan en houd hem in
een opvangbak.
2. Afsluitklep op stand «venting».
3. Schakel het apparaat in (5op stand «ON») en druk
op de starttoets 4(de pomp begint de vloeistof te
pompen).
4. Houd het verloopstuk boven de opvangbak tot de
remvloeistof er zonder luchtbellen uit begint te ko-
men.
5. Terwijl de pomp werkt, verwijdert u het verloopstuk
en schakelt u het apparaat onmiddellijk uit (5op
stand «OFF»).
6. Het apparaat is nu klaar voor gebruik, ook als de ma-
nometer 2naar de 0 zakt. De kant van de afvoer van
het apparaat is vrij van luchtbellen.
Draai het bijgeleverde verloopstuk op de schroef¬draad
(D,43 mm) van de remvloeistoftank, of breng het bijbeho-
rende verloopstuk op de remvloeistoftank aan (zie de lijst
met verloopstukken).
Voordat u met het werk begint, neemt u de aanwijzingen
van de fabrikant van het voertuig in acht met betrekking tot
de maximum vuldruk en speciale toepassingen.
De drukregelaar 3is standaard¬ afgesteld op een wer-
kdruk van 2 bar. Op die manier wordt gegarandeerd dat
de compensatietank niet vervormd wordt en de dichting
niet lekt.
De werkdruk, om te ontluchten of om remvloeistof te ver-
versen, kan probleemloos op een lagere of hogere waarde
worden afgesteld.
Werkfasen:
1. Koppel de vulslang 1op het reeds gemonteerde
verloopstuk
2. Schakelaar 5op stand «ON».
3. Druk op starttoets 4.
4. De pomp zorgt voor zijn werkdruk (3,5 bar)
Het verloopstuk aanbrengen
Praktische informatie
AB

Probleem Oorzaak Oplossing
- De pomp zuigt niet aan of ontwik
kelt geen druk
- De vloeistoftank is leeg
- Drukregelaar helemaal geopend
.QLNLQGHÀH[LEHOHDDQ]XLJVODQJ
- Lucht in de slang
- Vervang de tank
- Stel de juiste werkdruk in (ongeve-
er 2 bar)
- Verwijder de knik, vervang
eventueel de defecte slang
- Ontlucht het apparaat zoals bij de
eerste inbedrijfstelling
- Machine zonder stroom
- Veiligheidsklep defect - Vervang de veiligheidsklep
- Na het vullen vermindert de
pomp de druk niet
- Tijdens het ontluchten is de
drukregelaar neerwaarts afge
steld
- Draai de drukregelaar naar
UHFKWVWRWKHWDÀDDWSXQWZRUGW
bereikt
GEBRUIKSAANWIJZING NL
14
+Rud de machine altijd schoon.
5HLQLJ het apparaat nooit met stoom.
Voordat u met werkzaamheden aan de machine be-
gint, haalt u de stekker uit het stopcontact.
Zorg en onderhoud
Wat te doen in geval van problemen
Indien uw apparaat het niet goed doet, ondanks dat u bo-
venbeschreven aanwijzingen goed hebt verricht, ¬wendt u
zich meteen tot de Klantenservice. Wij nemen de volle verantwoordelijkheid op ons en verkla-
ren dat het product overeenstemt met de volgende ¬vo-
orschriften en bijbehorende documenten: EN 292, EN
60204-1, EN 61000-6-2, EN 61000-6-4 op grond van de
voorschriften van de ricjtlijnen 73/23/EEG, 89/336/EEG,
98/37/EG.
05
EG-verklaring van overeenstemming
0$66,02&,&(5,
( Managing Director)
Data: Date:
.......................................

Se puede trabajar con la máquina sin
incurrir en peligros tan sólo después
de leer completamente las instruccio-
nes de uso, el folleto de advertencias
de seguridad y siguiendo escrupulo-
samente las instrucciones que contie-
ne el mismo.
Antes de cada utilización, compruebe la
máquina, el cable y el enchufe.
No siga utilizando la máquina en caso
de daños y solicite la actuación de un
técnico especializado. No abra nunca la
máquina.
/DPiTXLQDQRSXHGHHVWDUK~PHGDQLXWLOL]DUVHHQXQPHGLR
K~PHGR
/RVOtTXLGRVGHIUHQRVVRQYHQHQRVRV\DJUHVLYRV(YLWHSRU
consiguiente, todo contacto con dichos productos. De entrar
HQFRQWDFWRHOOtTXLGRGHIUHQRVFRQODSLHOKD\TXHODYDUVH
LQPHGLDWDPHQWHFRQDJXD/RPLVPRGtJDVHHQFDVRGH
que el medio entrara en contacto con pinturas de automóvil y
prendas de vestuario.
$WHVGHFRPHQ]DUDWUDEDMDUHQODPiTXLQDGHVFRQHFWHOD
clavija de la toma de corriente.
,QWURGX]FDODFODYLMDHQODWRPDGHFRUULHQWHWDQVyORFXDQGR
la máquina está desconectada.
1RHIHFW~HFDPELRVQLDSRUWHPRGL¿FDFLRQHVFRQVWUXFWLYDV
al aparato.
INSTRUCCIONES E
15
Hay que considerar la tensión eléctrica:
La tensión eléctrica ha de corresponder a la indicada en
la placa de la máquina. Los aparatos con la indicación de
230 V pueden conectarse a la corriente de 220 V.
El aparato puede utilizarse exclusivamente con
líquido de frenos. El fabricante no se responsabiliza
de daños ocasionados utilizando otros líquidos.
No conecte nunca el tubo de llenado 1 al aire
comprimido. ¡El aparato resultaría perjudicado! El
fabricante no se responsabiliza de la garantía por
daños ocasionados llevando a cabo conexiones
inadecuadas.
Introduzca el contenedor del líquido de frenos en el
alojamiento destinado al efecto.
Desenrosque la tapa del contenedor y escoja el
cono adecuado entre los conos de caucho que se
suministran en dotación.
Humedezca ligeramente los tubos de aspiración 8y
empújelos a través del cono de caucho adecuado.
A continuación introduzca los tubos de aspiración 8
en el contenedor hasta que toquen ligeramente el
fondo. Termine la operación presionando fuerte el
cono de caucho en el cuello rosado.
1 Tubo de llenado
2 Manómetro
3 Regulador de presión
4 Tecla de puesta en marcha (START)
5 Interruptor de corriente (ON/OFF)
&DEOHGHFRUULHQWH
8 Tubos de aspiración
El aparato es adecuado tan sólo para la sustitución y eva-
cuación de líquidos de frenos de sistemas de frenado y
embragues de automóviles. Toda utilización, o bien toda
utilización fuera de la que se detalla, ha de considerarse
una utilización inadecuada y, por consiguiente, no permi-
tida.
El líquido se bombea constantemente al contenedor para
líquido de frenos con una presión de hasta 3,5 bares. El
líquido a sustituir puede, por consiguiente, evacuarse a
través de los cilindros de frenos de las ruedas del vehículo
hasta cuando no sale el nuevo líquido de frenos.
&RQGLFKDWpFQLFDVHHYLWDQPROHVWDVRSHUDFLRQHVGHWUD-
svase típicas de otros sistemas que no pueden evitar la
adición de agua al líquido de frenos.
Elementos de la máquina
Utilización conforme a las normas
Principio de funcionamiento
Puesta en marcha
Para su seguridad

INSTRUCCIONES E
16
Operaciones de escape del aire
5. A este punto, purgue los frenos comenzando por la
parte trasera derecha y terminando en el freno
delantero izquierdo.
$WDO¿QDEUDODYiOYXODHQHOFRUUHVSRQGLHQWHFLOLQGUR
de frenos. Recoja el líquido de escape utilizando una
botella. Se podrá volver a cerrar la válvula en cuanto
el líquido de frenos salga del desagüe sin burbujas
de aire.
En cuanto al purgado del sistema de frenado, en
principio, hay que considerar válidas en primera línea
las indicaciones que prescribe y las pautas que
marca el fabricante.
6. Desconecte el aparato (interruptor de corriente 5en
posición «OFF»).
7. Observación: normalmente el aparato descarga la
presión que sigue presente, La presión no se de
scarga si durante la operación de llenado se ha
regulado hacia abajo la presión. La presión no pasa
automáticamente al valor de 0 bar si el regulador de
presión no se descarga primero. Después de de
sconectar, gire el regulador de presión hacia la dere
cha hasta alcanzar el punto de descarga. La presión
de funcionamiento pasa inmediatamente al valor 0.
8. El tubo de llenado 1 que ya no está bajo presión
puede, por consiguiente, desprenderse del adapta
dor (sin presión, sin peligro de salpicaduras).
9. El contenedor para líquido de frenos se llena hasta
arriba. Utilizando una pipeta adecuada, extraiga líqui
do de frenos hasta alcanzar el nivel de llenado en el
contenedor para líquido de frenos (FIG. A-B)
10. Desmonte el adaptador y cierre el contenedor para
líquido de frenos.
¡Importante! En cuanto a la purga del sistema de fre-
nado, en principio, hay que considerar válidas en pri-
mera línea las indicaciones que prescribe y las pautas
que marca el fabricante.
Atención: En caso de que durante la operación de de-
scarga del aire o bien después de la sustitución del líqui-
do de frenos se observe que el pedal del freno o el del
embrague estuvieran débiles o bien que la consistencia
de la presión tuviera que ser „lenta“, habrá que repetir la
operación de purga después de accionar varias veces con
decisión el sistema de frenado o el sistema de embrague.
Primera puesta en marcha
$QWHWRGRGHVFDUJXHWRGRHODLUHGHODSDUDWR
1. No monte el adaptador al vehículo sino conéctelo
tan sólo al tubo de llenado 1 y manténgalo en una
cubeta de recogida.
2. Válvula de parada en posición «venting».
3. Introduzca el aparato (5en posición «ON») y pulse
la tecla de puesta en marcha 4(la bomba empieza
la operación de alimentación).
4. Mantenga el adaptador en la cubeta de recogida
hasta cuando el líquido de frenos empieza a salir
sin burbujas.
5. Mientras la bomba está funcionando, desprenda el
adaptador y desenchufe inmediatamente el aparato
(5en posición «OFF»).
6. El aparato ahora está listo para el uso aunque el
manómetro 2baja a 0. El lado de impulsión del apa-
rato no presenta burbujas de aire.
Enrosque el adaptador que se suministra en dotación en
la rosca (D,43 mm) del contendor para el líquido de frenos,
o bien, monte el adaptador correspondiente (vea la lista de
adaptadores) en el contenedor para el líquido de frenos.
Antes de comenzar una operación de trabajo, siga las
indicaciones del fabricante del vehículo relativas a la
presión máxima de llenado y las aplicaciones especiales
correspondientes.
El regulador de presión 3está programado de serie
para una presión de funcionamiento de 2 bares. De esta
manera se garantiza que el contenedor de compensación
no se deforme y, por consiguiente, que no se produzcan
derrames en la guarnición.
La presión de funcionamiento para una operación de
salida o bien para un cambio de líquido de frenos puede
seleccionarse sin problemas para un valor más bajo o
más alto.
Fases de funcionamiento:
1. Acople el tubo de llenado 1al adaptador montado.
2. Interruptor de corriente 5en posición «ON».
3. Pulse la tecla de arranque 4.
4. La bomba desarrolla su presión de funcionamiento
(3.5 bares).
Montar el adaptador
Indicaciones prácticas
AB

Problema Causa Remedio
- La bomba no aspira o no desarrol
la presión
- El depósito del líquido está vacío
- Regulador de presión completa
mente abierto
- Manguera de aspiración doblada
- Aire en el tubo
- Sustituya el contenedor
- Seleccione la presión correcta de
funcionamiento (unos 2 bares)
- Elimine el doblez, sustituye, en su
caso, la manguera defectuosa
- Descargue todo el aire como para
la primera puesta en marcha
- Máquina sin alimentación de
corriente
- Válvula de seguridad defectuosa - Sustituya la válvula de seguridad
- Después del llenado, la bomba
no reduce la presión
- Durante la operación de purga,
el regulador de presión se ha
regulado hacia abajo
- Gire el regulador de presión
hacia la derecha hasta alcanzar
el punto de descarga
INSTRUCCIONES E
17
0DQWHQJDODPiTXLQDVLHPSUHOLPSLD
1ROLPSLHQXQFDHODSDUDWRXWLOL]DQGRFKRUURVGHYDSRU
$QWHVGHFRPHQ]DUDWUDEDMDUHQODPiTXLQDGHVFR
necte la clavija de la toma de corriente.
Cuidados y mantenimiento
Qué hay que hacer en caso de problemas
De no funcionar el aparato correctamente a pesar de la
ejecución correcta de las antedichas indicaciones, acuda
LQPHGLDWDPHQWHDO6HUYLFLRGH$WHQFLyQDO&OLHQWH Responsabilizándonos plenamente de ello, declaramos
que el producto cumple con las siguientes normas y do-
cumentos correspondientes: EN 292, EN 60204-1, EN
61000-6-2, EN 61000-6-4 según las prescripciones de las
GLUHFWLYDV&((&((&(
05
CE Declaración de conformidad
0$66,02&,&(5,
( Managing Director)
Data: Date:
.......................................

Ein sicherer Gerätebetrieb ist nur
dann gewährleistet, wenn die Bedie-
nungsanleitung und das Sicherhei-
tsheft vollständig und sorgfältig gele-
sen wurden und die dort enthaltenen
Anleitungen streng befolgt werden.
9RUMHGHU%HQXW]XQJGDV*HUlWGDV.D-
EHOXQGGHQ6WHFNHUSUIHQ
Das beschädigte Gerät nicht betreiben
und ausschließlich von Fachkräften
reparieren lassen. Das Gerät niemals
öffnen.
'DV*HUlWGDUIZHGHUIHXFKWVHLQQRFKLQHLQHP
IHXFKWHQ8PIHOGEHWULHEHQZHUGHQ
%UHPVÀVVLJNHLWHQVLQGJLIWLJXQGDJJUHVVLY'HQ
.RQWDNWPLWGLHVHQ3URGXNWHQGHVKDOEYHUPHLGHQ6ROOWH
%UHPVÀVVLJNHLWGHQQRFK
PLWGHU+DXWLQ%HUKUXQJNRPPHQGLH
EHWURIIHQH6WHOOHVRIRUWPLW:DVVHUDEVSOHQ
'LHVJLOWDXFKIUPLW)DKU]HXJODFNHXQG.OHLGXQJ
9RU$XVIKUXQJEHOLHELJHU7lWLJNHLWHQDP*HUlWGHQ
6WHFNHUDXVGHU6WHFNGRVH]LHKHQ
%HLP(LQVWHFNHQGHV6WHFNHUVLQGLH6WHFNGRVHPXVV
das Gerätausgeschaltet sein.
.HLQH9HUlQGHUXQJHQLP$OOJHPHLQHQRGHUVROFKH
baulicher Natur am Gerät vornehmen
GEBRAUCHSANWEISUNG D
18
Die Netzspannung beachten:
Die Netzspannung muss der Angabe auf dem Geräte-
schild entsprechen. Geräte mit der Angabe 230 V können
an ein 220-V-Netz angeschlossen werden.
Das Gerät darf ausschließlich
im Zusammenhang mit %UHPVÀVVLJNHLW verwen-
det werden. Der Hersteller haftet nicht für durch die
Ver wendung anderer Flüssigkeiten entstandene
Schäden.
Den Füllschlauch 1niemals an die Druckluft
anschließen.
Dies würde Geräteschäden hervorrufen! Der
Hersteller haftet im Rahmen der Garantie nicht für
auf einen unzweckmäßigen Anschluss zurückzufüh-
rende Schäden.
'HQ%UHPVÀVVLJNHLWVEHKlOWHULQVHLQHPYRUJHVH-
henen Sitz positionieren.
Den Behälterdeckel abschrauben und unter den
im Lieferumfang enthaltenen Gummikegeln den
geeigneten auswählen.
Die Saugschläuche 8leicht anfeuchten und durch
den verwendeten Gummikegel schieben.
Anschließend die Saugschläuche 8so weit in den
Behälter einführen, bis sie dessen Boden leicht
berühren. Den Vorgang durch ein starkes Drücken
des Gummikegels am Gewindehals abschließen.
1 Füllschlauch
2 Druckmesser
3 Druckregler
4 Starttaste (START)
5 Netzschalter (ON/OFF)
7 Netzkabel
8 Saugschlauch
Das Gerät eignet sich ausschließlich zum Wechseln und
(QWIHUQHQYRQ%UHPVÀVVLJNHLWDXVGHU%UHPVXQG.XS-
plungsanlage des Fahrzeugs. Jeder andere oder hiervon
abweichende Gebrauch ist unzweckmäßig und als sol-
ches unzulässig.
Die Flüssigkeit wird kontinuierlich mit einem Druck von bis
]XEDULQGHQ%UHPVÀVVLJNHLWVEHKlOWHUJHSXPSW'LH
zu wechselnde Flüssigkeit kann so lange über einzelne
Radbremszylinder des Fahrzeugs abgelassen werden, bis
GLHQHXH%UHPVÀVVLJNHLWDXVWULWW
Mit dieser Technik werden die für andere Systeme typi-
schen mühseligen Umfülltätigkeiten vermieden, die den
=XVDW]YRQ:DVVHU]XU%UHPVÀVVLJNHLWYHUODQJHQ
Gerätekomponenten
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Funktionsprinzip
Inbetriebnahme
)U,KUH6LFKHUKHLW

GEBRAUCHSANWEISUNG D
19
(QWOIWXQJ
5. An dieser Stelle müssen die Bremsen entlüftet
werden. Mit dieser Tätigkeit wird hinten rechts be
gonnen und vorn links abgeschlossen.
Hierzu das Ventil des entsprechenden Bremszylinders
|IIQHQ'LHDOWH%UHPVÀVVLJNHLWPLWHLQHU
$XIIDQJÀDVFKHDXIQHKPHQ6REDOGGLH%UHPVÀV
sigkeit blasenfrei aus der Entlüftung austritt, das
Ventil erneut schließen.
In Bezug auf die Entlüftung der Bremsanlage
gelten in erster Linie die Angaben und Richtlinien des
Herstellers.
6. Das Gerät jetzt ausschalten (Netzschalter 5auf
Position «OFF»).
7. Anmerkung: Normalerweise verringert das Gerät
den bestehenden Druck. Wurde er jedoch während
der Fülltätigkeit nach unten geregelt, bleibt er
bestehen und sinkt nicht automatisch auf 0 bar, wenn
der Druckregler nicht erst entlüftet wird. Nach dem
Ausschalten den Druckregler also bis zum Erreichen
des Entlüftungspunkts nach rechts drehen.
Der Betriebsdrucksinkt unverzüglich auf 0.
8. Der jetzt nicht mehr unter Druck stehende Fülschlauch
1 kann somit vom Adapter genommen werden (ohne
Druck, Spritzgefahr).
'HU%UHPVÀVVLJNHLWVEHKlOWHULVWMHW]WELV]XP5DQG
gefüllt. Unter Verwendung einer geeigneten Pipette
VRYLHO%UHPVÀVVLJNHLWHQWQHKPHQELVGHU)OOSHJHO
JUHQ]ZHUWLP%UHPVÀVVLJNHLWVEHKlOWHUHUUHLFKWLVW
(A-B.)
'HQ$GDSWHUDEPRQWLHUHQXQGGHQ%UHPVÀVVLJNHL
tsbehälter schließen.
:LFKWLJ,Q%H]XJDXIGLH(QWOIWXQJGHU%UHPVDQODJH
gelten in erster Linie die Angaben und Hinweise des
Herstellers.
Achtung: Sollte man nach der Entlüftungstätigkeit
RGHUGHP%UHPVÀVVLJNHLWVZHFKVHOIHVWVWHOOHQGDVVGDV
Brems- oder Kupplungspedal schwach oder der Druckau-
fbau zu gering ist, muss die Entlüftung erneut vorgenom-
men werden. Zuvor jedoch die Brems- oder Kupplungsan-
lage mehrmals entschlossen betätigen.
Erste Inbetriebnahme
Zunächst die gesamte Luft aus dem Gerät ablassen:
1. Den Adapter nicht an das Fahrzeug, sondern nur an
den Füllschlauch 1 montieren und über eine
Fangschale halten.
2. Das Sperrventil auf die Position «venting» stellen.
3. Das Gerät einschalten (5auf Position «ON») und
die Starttaste 4drücken (die Pumpe beginnt zu
arbeiten).
4. Den Adapter über die Fangschale halten, bis
GLH%UHPVÀVVLJNHLWEHJLQQWEODVHQIUHLDXV]XWUHWHQ
5. Während des Pumpbetriebs den Adapter entnehmen
und sofort das Gerät abschalten (5auf
Position«OFF»).
6. Unabhängig davon, ob der Druckmesser 2auf 0 abfäl
lt, ist das Gerät jetzt betriebsbereit. Die Druckseite des
Geräts weist jetzt keine Luftblasen mehr auf.
Den im Lieferumfang enthaltenen Adapter auf das Gewin-
GH'PPGHV%UHPVÀVVLJNHLWVEHKlOWHUVRGHUDEHU
VLHKH$GDSWHUOLVWH GLUHNW DXI GHQ %UHPVÀVVLJNHLWVEH-
hälter schrauben.
Vor Arbeitsbeginn die Angaben des Fahrzeugherstellers
zum jeweiligen Höchstfülldruck und entsprechenden
speziellen Anwendungen beachten.
Der Druckregler 3ist serienmäßig auf einen Betrieb-
sdruck von 2 bar eingestellt. Dies garantiert, dass sich
der Kompensationsbehälter nicht verformt und folglich
kein Austritt aus der eingesetzten Dichtung erfolgt.
Der Betriebsdruck lässt sich zur Durchführung von
(QWOIWXQJVWlWLJNHLWHQRGHU]XP%UHPVÀVVLJNHLWVZHFK-
sel problemlos auf einen geringeren oder höheren Wert
einstellen.
Betriebsphasen:
1. Den Füllschlauch 1am bereits montierten Adapter
befestigen.
2. 5Netzschalter auf die Position «ON» stellen.
3. Die Starttaste 4 drücken.
4. Die Pumpe entwickelt ihren Betriebsdruck (3,5 bar).
Adaptermontage
Praktische Hinweise AB

Problem Ursache Abhilfe
- Die Pumpe saugt nicht oder
entwickelt keinen Druck
- Der Flüssigkeitstank ist leer
- Druckregler vollkommen offen
- Saugschlauchbiegung
- Luft im Schlauch
- Den Behälter ersetzen
- Den richtigen Betriebsdruck
einstellen (ca. 2 bar)
- Die Biegung entfernen und
im Bedarfsfall den defekten
Schlauch wechseln.
- Das Gerät wie bei der ersten
Inbetriebnahme entlüften.
- Gerät ohne Netzversorgung
- Sicherheitsventil defekt - Sicherheitsventil wechseln
1DFKGHP)OOHQUHGX]LHUWGLH
Pumpe den Druck nicht
:lKUHQGGHU(QWOIWXQJVWlWL
gkeit wurde der Druckregler
nach unten geregelt
- Den Druckregler bis zum Errei
FKHQGHV(QWOIWXQJVSXQNWV
nach rechts drehen
GEBRAUCHSANWEISUNG D
20
'DV*HUlWLPPHUVDXEHUKDOWHQ
'DV*HUlWQLHPLW'DPSIVWUDKOUHLQLJHQ
9RU$XVIKUXQJEHOLHELJHU7lWLJNHLWHQDP*HUlWGHQ
Stecker aus der Steckdose ziehen.
3ÀHJHXQG,QVWDQGKDOWXQJ
Abhilfe bei Problemen
Sollte Ihr Gerät trotz korrekter Ausführung dieser Angaben
nicht funktionsfähig sein, wenden Sie sich bitte umgehend
an den Kundenservice. Wir haften dafür, dass das Produkt folgenden Normen und
zugehörigen Dokumenten entspricht: EN 292, EN 60204-
1, EN 61000-6-2, EN 61000-6-4 auf der Grundlage der
Richtlinien EWG 73/23, EWG 89/336, EG 98/37.
EG 05
EG-Konformitätserklärung
0$66,02&,&(5,
( Managing Director)
Data: Date:
.......................................
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Beta Service Equipment manuals