Beta 3027/PR Supplement

3027/PR
Manuale d'uso e istruzioni
IT
Operation manual and instructions
EN
Notice d'utilisation et instructions
FR
Bedienungsanleitung
DE
Manual de uso e instrucciones
ES
Gebruikshandleiding
NL
Instrukcja obsługi i zalecenia
PL
Manual de uso e instruções
PT
Használati kézikönyv és útmutató
HU

2
Componenti/Components/Composants/Bestandteile/Componentes/Onderdelen/Komponenty/Componentes/Alkatrész
1
PIASTRA DI APPOGGIO 3027/PR/SUPPORTING PLATE 3027/PR/ PLAQUE D'APPUI 3027/PR/AUFLA-
GEPLATTE 3027/PR/PLACA DE APOYO 3027/PR/ STEUNPLAAT 3027/PR/ PŁYTA NOŚNA 3027/PR/
PLACA DE APOIO 3027/PR/ TÁMASZTÓ FÉMLAP 3027/PR
2
COLONNETTA DISTANZIALE ALTA 3027/PR3/HIGH SPACING COLUMN 3027/PR3/COLONNE ENTRE-
TOISE HAUTE 3027/PR3/HOHER DISTANZSCHRAUBBOLZEN 3027/PR3/COLUMNA DISTANCIADORA
ALTA 3027/PR3/HOOG AFSTANDSSTUK 3027/PR3/KOLUMNA PRZEKŁADKI WYSOKA 3027/PR3/PRI-
SIONEIRO DISTANCIAL ALTO 3027/PR3/MAGAS TÁVTARTÓ OSZLOP 3027/PR3
3
BASE ASOLATA 3027/PR1/SLOTTED BASE 3027/PR1/BASE À FENTE 3027/PR1/GESCHLITZTER
SOCKEL 3027/PR1/ BASE RANURADA 3027/PR1/BASIS MET SLOBGAT 3027/PR1/PODSTAWA ZE
SZCZELINĄ 3027/PR1/BASE COM OLHAL 3027/PR1/HASÍTOTT TALP 3027/PR1
4
COLONNETTA DISTANZIALE BASSA 3027/PR2/LOW SPACING COLUMN 3027/PR2/ COLONNE
ENTRETOISE BASSE 3027/PR2/NIEDRIGER DISTANZSCHRAUBBOLZEN 3027/PR2/COLUMNA
DISTANCIADORA BAJA 3027/PR2/LAAG AFSTANDSSTUK 3027/PR2/KOLUMNA PRZEKŁADKI NISKA
3027/PR2/PRISIONEIRO DISTANCIAL BAIXO 3027/PR2/ ALACSONY TÁVTARTÓ OSZLOP 3027/PR2
5
VITE FILETTATA LUNGA M16 L=130 mm/ LONG THREADED SCREW M16 L= 130 mm/ VIS FILETÉE
LONGUE M16 L= 130 mm/LANGE GEWINDESCHRAUBE M16 L=130 mm/ TORNILLO ROSCADO LAR-
GO M16 L=130 mm/LANGE SCHROEF MET SCHROEFDRAAD M16 L=130 mm/WKRĘT GWINTOWANY
DŁUGI M16 L=130 mm/PARAFUSO COM ROSCA COMPRIDO M16 C=130 mm/HOSSZÚ MENETES
CSAVAR M16 L=130 mm
6
VITE FILETTATA CORTA M16 L=100 mm/ SHORT THREADED SCREW M16 L=100 mm/ VIS FILETÉE
COURTE L=100 mm/KURZE GEWINDESCHRAUBE M16 L=100 mm/TORNILLO ROSCADO CORTO
M16 L=100 mm/KORTE SCHROEF MET SCHROEFDRAAD M16 L=100 mm/WKRĘT GWINTOWANY
KRÓTKI M16 L=130 mm/PARAFUSO COM ROSCA COMPRIDO M16 C=100 mm/RÖVID MENETES
CSAVAR M16 L=100 mm
7
DISCO DI CENTRAGGIO/CENTE RING DISC/DISQUE DE CENTR AGE/ZENTRIERSCHEIBE/DI-
SCO DE CENTRADO/ CENTREERSCHIJF/TARCZA CENTRUJĄCA/DISCO DE CENTRALIZAÇÃO/
KÖZÉPREHÚZÓ KÖRLEMEZ
8
VITE SICUREZZA/SAFETY SCREW/VIS DE SÉCURITÉ/SICHERHEITSSCHRAUBE/TORNILLO DE
SEGURIDAD/ VEILIGHEIDSSCHROEF/ŚRUBA ZABEZPIECZAJĄCA/PARAFUSO DE SEGURANÇA/
BIZTONSÁGI CSAVAR
-
RONDELLA 13x24x2,5/WASHER 13x24x2.5/RONDELLE 13x24x2.5/UNTERLEGSCHEIBE 13x24x2.5/
ARANDELA 13x24x2.5/ONDERLEGSCHIJFJE 13x24x2.5/PODKŁADKA 13x24x2.5/ANILHA 13x24x2.5/
ALÁTÉT 13x24x2.5
-VITE 12x30/SCREW 12x30/VIS 12x30/SCHRAUBE 12x30/TORNILLO 12x30/SCHROEF 12x30/ŚRUBA
12x30/PARAFUSO 12x30/CSAVAROK 12x30
-DADO M16 H=8 mm/NUT M16 H=8 mm/ ECROU M16 H=8 mm/ SCHRAUBE M16 H=8 mm/TUERCA M16
H=8 mm/MOER M16 H=8 mm/NAKRĘTKA M16 H=8 mm/ PORCA M16 H=8 mm/ANYA M16 H=8 mm
-VITE M8x20/SCREW M8x20/VIS M8x20/SCHRAUBE M8x20/TORNILLO M8x20/SCHROEF M 8X20/
ŚRUBA M8x20/PARAFUSO M8x20/CASVAROK M8x20
-VITE M8x25/ SCREW M8x25/VIS M8x25/ SCHRAUBE M8x25/ TORNILLO M8x25/SCHROEF M 8X25/
ŚRUBA M8x25/PARAFUSO M8x25/CASVAROK M8x25

3
12
34
5
6 7

4
ISTRUZIONI PER L’USO I
MANUALE D’USO E ISTRUZIONI IT
Documentazione redatta originariamente in lingua ITALIANA.
BETA 3027/PR
ATTREZZO UNIVERSALE DI SUPPORTO PER ESTRAZIONE ED INTRODUZIONE CUSCINETTI
PRIMA DI INIZIARE QUALSIASI AZIONE OPERATIVA È OBBLIGATORIO
LEGGERE IL PRESENTE MANUALE DI ISTRUZIONI PER L’USO E LA
MANUTENZIONE.
ATTENZIONE
PREMESSA
- Prima di iniziare qualsiasi azione operativa è obbligatorio leggere il presente manuale di istruzioni.
- La garanzia del buon funzionamento e la piena rispondenza prestazionale del prodotto è strettamente dipendente
dall'applicazione di tutte le istruzioni contenute in questo manuale.
- Si garantisce la conformità del prodotto alle speciche tecniche descritte in questo manuale. Usi impropri diversi da quelli
descritti, non sono di responsabilità del produttore.
Utilizzare guanti antinfortunistici, scarpe antinfortunistiche, elmetto e occhiali di protezione.
Uso improprio:
- Il prodotto deve essere destinato solo ed esclusivamente all'uso descritto in questo documentazione, ogni altro uso
è da considerarsi improprio .
- Il produttore declina ogni responsabilità per possibili danni causati do usi errati o irragionevoli dell'attrezzatura.
- L' uso improprio invalida inoltre la garanzia.
Tenere gli attrezzi con cura:
- Conservare sempre gli attrezzi puliti.
- Riporre gli attrezzi all'interno della confezione originale.
Sistema universale che, operando sotto pressa, consente il montaggio e lo smontaggio di mozzi/cuscinetti e silentblock.
Il kit si compone di una base di appoggio e relativi accessori che permettono, con un sistema a pressa, di montare/
smontare cuscinetti all'interno della loro sede (g.1).
L'universalità dell'attrezzo sta nell'adattarsi a conformazioni geometriche irregolari dei mozzi/perni fusi sui quali l'operatore
frequentemente si trova a intervenire.
Il kit è fornito di numerosi componenti (g. 2), tra i più importanti troviamo:
- 1 piastra di appoggio (rif.1)
- 3 gruppi distanziali costituiti da una colonnetta alta e una base asolata (rif. 2,3)
- 1 colonnetta bassa (rif. 4)
- 3 viti lettate (rif. 5,6)
- 1 disco di centraggio (rif. 7)
- 4 viti di sicurezza (rif. 8)

5
MANUALE D’USO E ISTRUZIONI IT
PROCEDURA
- Posizionare i gruppi distanziali sulla piastra di appoggio e regolarne la posizione (g. 3/a).
- Avvitare le viti lettate nelle colonnette (g. 3/b) regolandole in altezza, in modo da trovare tre punti di appoggio stabili per
posizionare il mozzo dal quale estrarre/introdurre il cuscinetto.
- A questo punto bloccare la posizione dei gruppi distanziali (g. 4).
Assicurarsi che l'appoggio nei tre punti trovati sia adeguato; il mozzo dovrà trovarsi in posizione corretta (g. 5).
Il mozzo deve avere tassativamente il suo asse coincidente con la direzione della forza.
Dopo aver posizionato il mozzo 3 dadi M16 alle viti lettate.
Assicurarsi che l'attrezzo assemblato sia posizionato correttamente sulla pressa. Le viti di sicurezza, di cui è dotata la
piastra di appoggio, devono trovarsi all'esterno delle traverse o barre di supporto della pressa (g. 6).
Questa operazione garantisce la sicurezza necessaria per evitare scivolamenti o cadute accidentali della piastra.
Operare sempre con le dovute precauzioni.
Successivamente, attivare la pressa e procedere con l'estrazione (g. 7).
DIMENSIONI
PESO
MAX. PORTATA
RANGE DI LAVORO
300x300 mm
13 kg
20 t
min. 130 mm - max. 186 mm
DATI TECNICI

6
OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS
Original documentation drawn up in ITALIAN.
BETA 3027/PR
UNIVERSAL SUPPORTING TOOL FOR THE REMOVAL AND INSERTION OF BEARINGS
READ THIS OPERATION AND MAINTENANCE INSTRUCTION MANUAL
BEFORE STARTING ANY OPERATION.
CAUTION
INTRODUCTION
- You are required to read this instruction manual before carrying out any operation.
- Both the guarantee of the proper operation of this product as well as the full compliance of its performance highly depend
on the application of all the instructions contained herein.
- We hereby ensure that this product complies with the technical specications described in this manual.
- Any misuses, other than those described herein, are not the responsibility of the manufacturer.
Use protective work gloves, safety footwear, hard hat and goggles.
Misuse:
- This product should only be used as described in this documentation; any other use is considered improper.
- The manufacturer accepts no responsibility for any damage caused by the incorrect or unreasonable use of
the equipment;
- Moreover, misuse shall also void the warranty.
Take care of your tools:
- Be sure to store your tools in a clean state.
- Place the tools inside their original package.
Universal system which allows the assembly and disassembly of hubs/bearings and silentblocks by operating
under a press.
The tool set is made up of a supporting base and its accessories which allow the user to mount/dismount bearings
into/from their housing (g. 1) by means of a press system.
This tool's universal feature consists in being able to adapt to the irregular geometric shapes of hubs/king pins on which the
operator must often intervene.
The tool set comes with several components (g. 2), the most important being the following:
- 1 supporting plate (ref.1)
- 3 spacer units consisting of a high column and a slotted base (ref. 2,3)
- 1 low column (ref. 4)
- 3 threaded screws (ref. 5,6)
- 1 centering disc (ref. 7)
- 4 safety screws (ref. 8)

7
ISTRUZIONI PER L’USO I
OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS EN
PROCEDURE
- Place the spacer units onto the supporting plate and adjust the units' position (g. 3/a).
- Tighten the threaded screws in the columns (g. 3/b), adjusting the screws' height to nd three stable supporting
points on which to place the hub from which to remove/into which to insert the bearing.
- At this point, lock the position of the spacer units (g. 4).
Make sure that the support in the aforesaid three points is adequate; the hub should be in the correct
position (g. 5). The hub's axis must strictly match the force's direction.
After positioning the hub, you must tighten the 3 M16 nuts to the threaded screws.
Make sure the assembled tool is in the correct position on the press. The supporting plate's safety screws must be on
the outside of the press' cross members or supporting bars (g. 6).
The foregoing steps ensure the necessary safety to prevent slipping or accidental dropping of the plate.
Always work with due precaution.
Then activate the press and remove (g. 7).
SIZE
WEIGHT
MAX. LOAD-BEARING CAPACITY
WORKING RANGE
300x300 mm
13 kg
20 t
min. 130 mm - max. 186 mm
TECHNICAL DATA

8
Documentation rédigée à l'origine en langue ITALIENNE.
BETA 3027/PR
OUTIL UNIVERSEL DE SUPPORT POUR ENLEVEMENT ET INTRODUCTION DE ROULEMENTS
AVANT DE COMMENCER TOUTE OPÉRATION, IL EST OBLIGATOIRE DE
LIRE LA PRÉSENTE NOTICE D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE.
ATTENTION
ISTRUZIONI PER L’USO I
NOTICE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS FR
AVERTISSEMENT
- Avant de commencer quelque intervention que ce soit, il est nécessaire de lire le présent manuel d’utilisation.
- La garantie du bon fonctionnement et la pleine conformité des performances du produit sont étroitement liées à l’application
de toutes les instructions gurant dans le présent manuel.
- Nous garantissons la conformité du produit aux spécications techniques décrites dans le présent manuel. Le fabricant
décline toute responsabilité en cas d’utilisations non appropriées, autres que celles décrites.
Utiliser des gants de sécurité, des chaussures de sécurité, un casque et des lunettes de protection.
Usage impropre:
- Le produit ne doit être utilisé que pour l’usage prévu dans la présente documentation. Tout autre usage doit être
considéré comme impropre.
- Le producteur décline toute responsabilité pour tout dommage découlant d’usages erronés ou irraisonnables
de l’équipement.
- L’usage impropre annule la garantie.
Prendre bien soin des outils:
- Toujours garder les outils bien propres.
- Ranger les outils dans leur emballage d’origine.
Système universel qui, opérant sous presse, permet le montage et le démontage de moyeux / roulements et de
silentblocs.
Le kit se compose d’une base d’appui et des accessoires correspondants, qui permettent, avec un système à presse,
de monter / démonter des roulements à l’intérieur de leur logement (g. 1).
L'universalité de l’outil consiste à s’adapter à des conformations géométriques irrégulières des moyeux / pivots
sur lesquels l’opérateur intervient fréquemment.
Le kit se compose de nombreux composants (g. 2), dont les plus importants sont les suivants:
- 1 plaque d’appui (réf.1)
- 3 groupes entretoises constitués d’une colonne haute et d’une base à fente (réf. 2,3)
- 1 colonne basse (réf. 4)
- 3 vis letées (réf. 5,6)
- 1 disque d centrage (réf. 7)
- 4 vis de sécurité (réf. 8)

9
NOTICE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS FR
PROCEDURE
- Placer les groupes entretoises sur la plaque d’appui et en régler la position (g. 3/a).
- Visser les vis letées dans les colonnes (g. 3/b) en les réglant en hauteur, de façon à trouver trois points d’appui
stables pour positionner le moyeu sur lequel le roulement doit être enlevé / introduit.
- A ce point, bloquer la position des groupes entretoises (g. 4).
S’assurer que l’appui dans les trois points trouvés est approprié ; le moyeu doit se trouver en position
correcte (g. 5). L’axe du moyeu doit impérativement correspondre à la direction de la force.
Après avoir placé le moyeu, il est impératif de serrer les 3 écrous M16 aux vis letées.
S’assurer que l'outil est positionné correctement sur la presse. Les vis de sécurité dont la plaque d’appui est dotée
doivent se trouver à l’extérieur des traverses ou barres de support de la presse (g. 6).
Cette opération garantit la sécurité nécessaire pour éviter les glissements ou les chutes accidentelles de la
plaque. Adopter toujours les précautions requises.
Ensuite, activer la pression et procéder à l’enlèvement (g. 7).
DIMENSIONS
POIDS
CAPACITÉ MAXI
PLAGE DE TRAVAIL
300x300 mm
13 kg
20 t
min. 130 mm - max. 186 mm
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

10
BEDIENUNGSANLEITUNG DE
Originalsprache dieses Dokuments ist ITALIENISCH.
BETA 3027/PR
UNIVERSALWERKZEUG ZUR UNTERSTÜTZUNG BEIM ABZIEHEN UND EINFÜHREN DER LAGER
VOR DURCHFÜHRUNG JEDES ARBEITSVORGANGS MUSS DIESE
GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG GELESEN WERDEN.
ACHTUNG
VORBEMERKUNG
- Vor dem Beginn mit jeglicher operativen Handlung ist das Lesen dieser Bedienungsanleitung obligatorisch.
- Die Gewährleistung des einwandfreien Betriebs und die volle Erfüllung der Leistungsanforderung des Produkts hängt strikt
von der Umsetzung aller in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen ab.
- Die Konformität des Produkts mit den in diesem Handbuch enthaltenen technischen Spezikationen wird gewährleistet.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für andere als die beschriebenen Verwendungen.
Verwenden Sie Unfallschutzhandschuhe, Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Schutzbrille.
Unsachgemäße Verwendung:
- Das Produkt darf nur und ausschließlich für den in dieser Dokumentation beschriebenen Zweck verwendet werden.
Jede anderweitige Verwendung ist als unsachgemäß zu betrachten.
- Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für jegliche Schäden aufgrund des fehlerhaften oder unsachgemäßen
Einsatzes des Werkzeugs.
- Die unsachgemäße Verwendung führt darüber hinaus zum Verfall der Garantie.
Behandeln Sie die Werkzeuge sorgfältig:
- Halten Sie die Werkzeuge stets sauber.
- Legen Sie die Werkzeuge wieder ins Innere der Originalpackung.
Universalsystem, das bei der Arbeit unter der Presse den Einbau und Ausbau von Naben/Lager und Silentblocks
erlaubt.
Das Kit besteht aus einem Auagesockel und entsprechenden Zubehörteilen, die mit einem Press-System den Einbau/
Ausbau der Lager in ihrem Sitz erlauben (Abb. 1).
Die universelle Verwendbarkeit des Werkzeugs ist durch die Anpassung an die unregelmäßige geometrische
Beschaffenheit der Naben/Bolzen, an denen der Bediener häug einzugreifen hat, gegeben.
Das Kit wird mit zahlreichen Komponenten geliefert (Abb. 2), im Einzelnen:
- 1 Stützplatte (Bez.1)
- 3 Distanzgruppen, bestehend aus einem hohen Schraubbolzen und einem geschlitzten Sockel (Bez. 2,3)
- 1 niedriger Schraubbolzen (Bez. 4)
- 3 Gewindeschrauben (Bez. 5,6)
- 1 Zentrierscheibe (Bez. 7)
- 4 Sicherheitsschrauben (Bez. 8)

11
BEDIENUNGSANLEITUNG DE
VERFAHREN
- Positionieren Sie die Distanzgruppen auf der Stützplatte und regulieren Sie die Position(Abb. 3/a).
- Schrauben Sie die Gewindeschrauben in die Schraubbolzen (Abb. 3/b). Regulieren Sie diese dabei in der Höhe, sodass
sie drei stabile Auagepunkte zur Positionierung der Nabe nden, von der/in die das Lager abgezogen/eingeführt werden soll.
- Blockieren Sie jetzt die Position der Distanzgruppen (Abb. 4).
Stellen Sie sicher, dass die Auage an den drei gefundenen Punkten angemessen ist. Die Nabe muss sich in der
korrekten Position benden (Abb. 5). Die Nabe muss ihre Achse zwingend in Übereinstimmung mit der Kraftrichtung
aufweisen.
Ziehen Sie nach der Positionierung der Nabe die 3 Muttern M16 an den Gewindeschrauben fest.
Stellen Sie sicher, dass das zusammengebaute Werkzeug korrekt auf der Presse sitzt. Die Sicherheitsschrauben,
mit denen die Auageplatte ausgestattet ist, müssen sich außerhalb der Querbalken oder Stützschienen der Presse
benden (Abb. 6).
Dieser Vorgang garantiert die notwendige Sicherheit zur Vermeidung von unbeabsichtigten Verrutschungen oder
Stürzen der Platte. Arbeiten Sie stets unter Anwendung der gebotenen Vorsichtsmaßnahmen.
Aktivieren Sie anschließend die Presse und nehmen Sie das Abziehen (Abb. 7).
ABMESSUNGEN
GEWICHT
MAXIMALE NUTZLAST 20 T
ARBEITSBEREICH
300x300 mm
13 kg
20 t
min. 130 mm - max. 186 mm
TECHNISCHE DATEN

12
Documentación redactada originariamente en ITALIANO.
BETA 3027/PR
HERRAMIENTA UNIVERSAL DE SOPORTE PARA LA EXTRACCIÓN
E INTRODUCCIÓN DE COJINETES
ANTES DE COMENZAR CUALQUIER ACCIÓN OPERATIVA ES OBLIGA-
TORIO LEER ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL
MANTENIMIENTO.
ATENCIÓN
ISTRUZIONI PER L’USO I
MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES ES
PREMISA
- Antes de realizar cualquier operación, es obligatorio leer el presente manual de instrucciones.
- La garantía de correcto funcionamiento y de plena conformidad de las prestaciones del producto depende de la aplicación de
todas las instrucciones contenidas en este manual.
- Se garantiza la conformidad del producto con las especicaciones técnicas descritas en este manual. Cualquier uso impropio
o diferente de los descritos no es responsabilidad del fabricante.
Utilice guantes de seguridad, calzado de seguridad, casco y gafas de protección.
Uso impropio:
- El producto se debe destinar exclusivamente al uso descrito en esta documentación. Cualquier otro uso se debe
considerar impropio.
- El productor declina toda responsabilidad por eventuales daños causados por usos erróneos o irracionales de la
herramienta.
- Además, el uso impropio invalida la garantía.
Conserve las herramientas con cuidado:
- Conserve siempre las herramientas limpias.
- Guarde las herramientas en sus embalajes originales.
Sistema universal que, utilizando una prensa, permite el montaje y desmontaje de cubos/cojinetes y silentblocks.
El kit está compuesto por una base de apoyo y un conjunto de accesorios que, mediante un sistema de prensa, permiten
introducir/extraer los cojinetes de su alojamiento (g. 1).
La universalidad de la herramienta consiste en su capacidad de adaptarse a las formas irregulares de los cubos/pernos
fundidos con los que el operador frecuentemente debe trabajar.
El kit incluye numerosos componentes (g. 2); entre los más importantes, encontramos:
- 1 placa de apoyo (ref. 1)
- 3 grupos distanciadores constituidos por una columna de soporte alta y una base ranurada (ref. 2,3)
- 1 columna de soporte baja (ref. 4)
- 3 tornillos roscados (ref. 5,6)
- 1 disco de centrado (ref. 7)
- 4 tornillos de seguridad (ref. 8)

13
MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES ES
PROCEDIMIENTO
- Coloque los grupos distanciadores sobre la placa de apoyo y regule su posición (g. 3/a).
- Enrosque los tornillos roscados en las columnas de soporte (g. 3/b), regulando su altura hasta obtener tres puntos de
apoyo estables para la colocación del cubo del cual extraer o en el cual introducir el cojinete.
- A continuación, bloquee la posición de los grupos distanciadores (g. 4).
Verique que la apoyo en los tres puntos hallados sea adecuado; el cubo debe estar en la posición correcta (g. 5).
La orientación del eje del cubo debe coincidir obligatoriamente con la dirección de la fuerza.
Después de colocar el cubo, es obligatorio apretar las 3 tuercas M16 en los tornillos.
Verique que la herramienta ensamblada esté correctamente colocada en la prensa. Los tornillos de seguridad de la
placa de apoyo deben estar por fuera de los travesaños o barras de soporte de la prensa (g. 6).
Esta operación garantiza la seguridad necesaria para evitar deslizamientos o caídas accidentales de la placa. Trabaje
siempre tomando las debidas precauciones.
A continuación, accione la prensa y proceda a la extracción (g. 7).
DIMENSIONES
PESO
CAPACIDAD MÁX.
RANGO DE TRABAJO
300x300 mm
13 kg
20 t
min. 130 mm - max. 186 mm
DATOS TÉCNICOS

14
GEBRUIKSHANDLEIDING NL
Oorspronkelijk in de ITALIAANSE taal geschreven documentatie.
BETA 3027/PR
UNIVERSEEL HULPGEREEDSCHAP VOOR HET VERWIJDEREN EN AANBRENGEN VAN LAGERS
VOORDAT U WELKE HANDELING DAN OOK BEGINT TE VERRICHTEN IS
HET VERPLICHT DEZE HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
TE LEZEN.
LET OP
INLEIDING
- Het is verplicht deze handleiding door te lezen voordat u welke handeling dan ook begint te verrichten.
- De garantie voor een goede werking en alle prestaties van het product wordt alleen gewaarborgd als alle aanwijzingen in deze
handleiding nauwgezet worden nageleefd.
- We garanderen dat het product voldoet aan de in deze handleiding beschreven technische specicaties. Een oneigenlijk
gebruik, dus een gebruik dat anders is dan hier wordt beschreven, is niet de verantwoordelijkheid van de fabrikant.
Gebruik beschermende handschoenen, veiligheidsschoenen, een helm en een beschermende bril.
Oneigenlijk gebruik:
- Het product mag enkel en alleen worden gebruikt voor het gebruik dat in deze documentatie wordt beschreven. Elk
ander gebruik moet als oneigenlijk worden beschouwd.
- De fabrikant wijst elke vorm van aansprakelijkheid af voor mogelijke schade veroorzaakt door een verkeerd of
onredelijk gebruik van het gereedschap.
- Door een oneigenlijk gebruik komt bovendien de garantie te vervallen.
Behandel het gereedschap met zorg:
- Berg het gereedschap altijd schoon op.
- Berg het gereedschap in de originele verpakking op.
Universeel systeem dat het, door onder een pers te werken, mogelijk maakt naven/lagers en silentblocks te monteren
en demonteren.
De set bestaat uit een steunbasis en bijbehorende accessoires die het mogelijk maken om, met een perssysteem, lagers in hun
behuizingen te monteren/demonteren (g. 1).
De universaliteit van het gereedschap zit in het feit dat het in staat is zich aan onregelmatige geometrische conformaties van de
naven/assen aan te passen, die de gebruiker vaak moet repareren.
De set wordt geleverd met vele onderdelen (g. 2), waarvan de belangrijkste de volgende zijn:
- 1 steunplaat (nr. 1)
- 3 groepen afstandsstukken bestaande uit een hoge kolom en een basis met slobgat (nr. 2,3)
- 1 lage kolom (nr. 4)
- 3 schroeven met schroefdraad (nr. 5,6)
- 1 centreerschijf (nr. 7)
- 4 veiligheidsschroeven (nr. 8)

15
GEBRUIKSHANDLEIDING NL
PROCEDURE
- Plaats de groepen afstandsstukken op de steunplaat en stel hun positie af (g. 3/a).
- Schroef de schroeven met schroefdraad in de kolommen (g. 3/b) en stel ze in hoogte af om drie stabiele steunpunten te
vinden om de naaf te plaatsen, waarvan het lager moet worden verwijderd/aangebracht.
- Zet nu de positie van de groepen afstandsstukken vast (g. 4).
Verzeker u ervan dat de steun in de drie gevonden punten voldoende is; de naaf moet zich op de juiste positie
bevinden (g. 5).
De as van de naaf dient samen te vallen met de richting van de kracht.
Nadat de naaf is geplaatst dienen de 3 moeren M16 aan de schroeven met schroefdraad vast te worden gedraaid.
Verzeker u ervan dat het geassembleerde gereedschap correct op de pers is geplaatst.
De veiligheidsschroeven waarmee de steunplaat is uitgerust, moeten zich aan de buitenkant van de dwarsbalken of
de steunstangen van de pers bevinden (g. 6).
Deze handeling garandeert de nodige veiligheid om te voorkomen dat de plaat per ongeluk wegglijdt of valt. Werk altijd
met de nodige voorzorgsmaatregelen.
Schakel de pers vervolgens in en verwijder de naaf (g. 7).
AFMETINGEN
GEWICHT
MAX. DRAAGVERMOGEN
WERKBEREIK
300x300 mm
13 kg
20 t
min. 130 mm - max. 186 mm
TECHNISCHE GEGEVENS

16
BETA 3027/PR
UNIWERSALNE NARZĘDZIE POMOCNICZE DO DEMONTAŻU I MONTAŻU ŁOŻYSK
Dokumentacja oryginalna sporządzona jest w języku WŁOSKIM.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY Z URZĄDZENIEM NALEŻY
ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI I KONSERWACJI.
UWAGA
ISTRUZIONI PER L’USO I
INSTRUKCJA OBSŁUGI I ZALECENIA PL
WSTĘP
- Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek pracy z narzędziem należy przeczytać niniejszą instrukcję.
- Gwarancja dobrej pracy i pełnej wydajności produktu jest ściśle uzależniona od zastosowania wszystkich zaleceń zawartych w
niniejszej instrukcji.
- Gwarantuje się, że produkt jest zgodny ze specykacjami technicznymi opisanymi w niniejszej instrukcji. Producent nie jest
odpowiedzialny za niewłaściwe, inne od tych opisanych, użycie.
Stosować rękawice ochronne, obuwie ochronne, kask i okulary ochronne.
Niewłaściwe użycie:
- Produkt musi być przeznaczony tylko i wyłącznie do użycia opisanego w niniejszej dokumentacji, każde inne użycie
uważane jest za niewłaściwe.
- Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ewentualne szkody spowodowane nieprawidłowym lub
nierozsądnym użytkowaniem sprzętu.
- Niewłaściwe użytkowanie powoduje również unieważnienie gwarancji.
Dbać o przechowywane narzędzia:
- Przechowywać zawsze narzędzia czyste.
- Przechowywać narzędzia w oryginalnym opakowaniu.
Uniwersalny system, który działając pod naciskiem, umożliwia montaż i demontaż piast/łożysk i silentbloków.
Zestaw składa się z podstawy nośnej i powiązanych akcesoriów, które pozwalają, za pomocą układu dociskowego, montować/
demontować łożyska wewnątrz swojej obudowy (rys. 1).
Uniwersalność narzędzia polega na dostosowaniu się do nieregularnych kształtów geometrycznych piast/odlewanych sworzni,
które wymagają częstej interwencji operatora.
Zestaw jest dostarczany z wieloma komponentami (rys. 2), spośród których wymieniamy najważniejsze:
- 1 płyta nośna (ref.1)
- 3 grupy przekładek składające się z wysokiej kolumny i podstawy ze szczeliną (ref. 2,3)
- 1 niska kolumna (ref. 4)
- 3 wkręty gwintowane (ref. 5,6)
- 1 tarcza centrująca (ref. 7)
- 4 śruby zabezpieczające (ref. 8)

17
INSTRUKCJA OBSŁUGI I ZALECENIA PL
PROCEDURA
- Umieść grupy przekładek na płycie nośnej i wyregulować położenie (rys. 3/a).
- Wkręcić wkręty gwintowane w kolumny (rys. 3/b) regulując ich wysokość tak, aby znaleźć trzy stabilne punkty podparcia do
ustawienia piasty z której należy usuwać/ wprowadzać łożysko.
- Na tym etapie, należy zablokować położenie grup przekładek (rys. 4).
Upewnić się, że wsparcie w trzech znalezionych punktach jest wystarczające; piasta musi być w prawidłowej pozycji
(rys. 5). Piasta musi mieć oś dokładnie zbieżną z kierunkiem siły.
Po ustawieniu piasty należy bezwzględnie dokręcić 3 nakrętki M16 do gwintowanych wkretów.
Upewnić się, że zmontowane narzędzie jest prawidłowo ustawione na prasie.
Śruby zabezpieczające, w które wyposażona jest płyta nośna, muszą znajdować się na zewnątrz poprzeczek lub
prętów podtrzymujących prasę (rys. 6).
Operacja ta zapewnia niezbędne bezpieczeństwo, aby zapobiec ślizganiu się lub przypadkowemu upadkowi płyty.
Należy zawsze działać z należytą ostrożnością.
Następnie, uruchomić prasę i wykonać usuwanie (rys. 7).
WYMIARY
WAGA
MAKS. UDŹWIG
PRZEDZIAŁ ROBOCZY
300x300 mm
13 kg
20 t
min. 130 mm - maks. 186 mm
DANE TECHNICZNE

18
MANUAL DE USO E INSTRUÇÕES PT
Documentação redigida originariamente no idioma ITALIANO.
BETA 3027/PR
FERRAMENTA UNIVERSAL DE SUPORTE PARA EXTRAÇÃO
E INTRODUÇÃO DE ROLAMENTOS
ANTES DE COMEÇAR QUALQUER TRABALHO É OBRIGATÓRIO LER O
PRESENTE MANUAL DE INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO.
ATENÇÃO
PREMISSA
- Antes de começar qualquer trabalho é obrigatório ler o presente manual de instruções.
- A garantia do bom funcionamento e a correspondência do desempenho total do produto depende estritamente da aplicação
de todas as instruções contidas neste manual.
- Garante-se a conformidade do produto às especicações técnicas descritas neste manual. Usos impróprios diferentes
daqueles descritos não são responsabilidade do fabricante.
Utilizar luvas de proteção contra acidentes, calçados de segurança, capacete e óculos de proteção
Uso impróprio:
- O produto deve ser destinado apenas e exclusivamente ao uso descrito nesta documentação, qualquer outro uso
deve ser considerado impróprio.
- O fabricante declina qualquer responsabilidade por possíveis danos causados por usos errados ou não apropriados
da ferramenta.
- O uso impróprio invalida também a garantia.
Manter as ferramentas com cuidado:
- Guardar as ferramentas sempre limpas.
- Guardar as ferramentas dentro da embalagem original.
Sistema universal que, atuando sob prensa, permite a montagem e a desmontagem de cubos/rolamentos e silentblock.
O kit compõe-se por uma base de apoio e relativos acessórios que permitem, com um sistema de prensa, montar/desmontar
rolamentos dentro do próprio alojamento (g. 1).
A universalidade da ferramenta está em adaptar-se a modelações geométricas irregulares dos cubos/pernos fundidos nos
quais o operador deve intervir com frequência.
O kit é fornecido com inúmeros componentes (g. 2), entre os mais importantes estão:
- 1 placa de apoio (ref.1)
- 3 conjuntos distanciais compostos por um prisioneiro alto e uma base com olhal (ref. 2,3)
- 1 prisioneiro baixo (ref. 4)
- 3 parafusos com roscas (ref. 5,6)
- 1 disco de centralização (ref. 7)
- 4 parafusos de segurança (ref. 8)

19
MANUAL DE USO E INSTRUÇÕES PT
PROCEDIMENTO
- Posicionar os conjuntos distanciais na placa de apoio e regular a sua posição (g. 3/a).
- Aparafusar os parafusos com rosca nos prisioneiros (g. 3/b) regulando em altura, de forma a fazer coincidir três pontos de
apoio estáveis para posicionar o cubo do qual extrair/introduzir o rolamento.
- Nesse ponto bloquear a posição dos conjuntos distanciais (g. 4).
Vericar que o apoio nos três pontos encontrados seja adequado; o cubo deverá estar na posição correta (g. 5).
O cubo deve ter taxativamente seu eixo coincidente com a direção da força.
Depois de ter posicionado o cubo é taxativo apertar as 3 porcas M16 nos parafusos com rosca.
Vericar que a ferramenta montada esteja posicionada corretamente na prensa.
Os parafusos de segurança, com os quais a placa de apoio é equipada, devem estar na parte exterior das travessas
ou barras de suporte da prensa (g. 6).
Esta operação garante a segurança necessária para evitar deslizamentos ou caídas acidentais da placa. Trabalhar
sempre com as devidas precauções.
Posteriormente, ativar a prensa e executar a extração (g. 7).
DIMENSÕES
PESO
MAX. CAPACIDADE
AMPLITUDE DE TRABALHO
300x300 mm
13 kg
20 t
min. 130 mm - max. 186 mm
DADOS TÉCNICOS

20
A dokumentum eredetileg OLASZ nyelven íródott.
BETA 3027/PR
UNIVERZÁLIS KIEGÉSZÍTŐ SZERSZÁM CSAPÁGYAK ELTÁVOLÍTÁSÁHOZ
ÉS BESZERELÉSÉHEZ
AZ ESZKÖZ FELHASZNÁLÁSA ELŐTT ELENGEDHETETLENÜL FONTOS
MEGISMERNI A JELEN ÚTMUTATÓ ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV
TARTALMÁT.
FIGYELEM
ISTRUZIONI PER L’USO I
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV ÉS ÚTMUTATÓ HU
ELŐSZÓ
- Bármilyen munkavégzés megkezdése előtt kötelező megismerni a jelen útmutató tartalmát.
- A helyes működés garanciája, valamint a termék leírásban szereplő célnak való tökéletes megfelelése csak akkor biztosítható,
ha a jelen útmutatóban leírt előírásokat tiszteletben tartják és foganatosítják.
- A termék garantáltan megfelel a jelen útmutatóban rögzített technikai kikötéseknek. Az itt rögzítettektől eltérő használatból
származó károkért a gyártó nem vállal felelősséget.
A használat alatt munkavédelmi kesztyűt, cipőt, fejvédő sisakot és szemüveget kell viselni.
Helytelen használat:
- A terméket kizárólag a jelen dokumentumban feltüntetett célra lehet felhasználni, minden, ettől eltérő jellegű
felhasználás helytelen használatnak minősül.
- A gyártó visszautasít minden fajta felelősséget a szerszám rossz vagy felelőtlen használatából származó minden
jellegű kárra vonatkozóan.
- A helytelen használat, mindemellett felfüggeszti a garancia érvényességét.
A szerszámokat tároljuk megfelelően:
- A szerszámokat tároljuk mindig tisztán.
- A szerszámokat a használat után tegyük vissza az eredeti tároló csomagolásba.
Univerzális rendszer, amely nyomás alatt használva is lehetővé teszi a kerékagyak/csapágyak és silentblock egység
ki- és beszerelését.
A szerszámkészlet egy fém alaplapból, és az ehhez tartozó kiegészítőkből áll, amely egy nyomási rendszer segítségével
lehetővé teszi a csapágyak foglalaton belüli ki- és beszerelését (1. kép).
A szerszám univerzalitása abban áll, hogy kiválóan alkalmazkodik a kerékagyak/csapok szabálytalan geometriai formájához is,
amelyeken számos alkalommal dolgozni kell.
A szerszámkészletbe számos alkatrész tartozik (2. kép), a legfontosabbak ezek közt:
- 1 fém alaplap (ref. 1)
- 3 távtartó csoport, azaz egy magas oszlop és egy alacsony vágott talpú távtartó (rif. 2,3)
- 1 alacsony oszlop (ref. 4)
- 3 menetes csavarok (ref. 5,6)
- 1 középrehúzó körlemez (ref. 7)
- 4 biztonsági csavarok (ref. 8)
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Beta Service Equipment manuals