Beta 7043 Supplement

7043
Manuale d'uso e istruzioni
IT
Operation manual and instructions
EN
Notice d'utilisation et instructions
FR
Bedienungsanleitung
DE
Manual de uso e instrucciones
ES
Gebruikshandleiding
NL
Instrukcja obsługi i zalecenia
PL
Manual de uso e instruções
PT
Használati kézikönyv és útmutató
HU
7043.indd 17043.indd 1 09/07/20 16:5809/07/20 16:58

2
LEGENDA
1. Corpo elmetto
2. Calotta interna
3. Manopola di regolazione calotta interna
4. Manopola di regolazione angolo calotta interna
5. Manopola regolazione grado tonalità
6. Schermo protettivo esterno
7. Cella solare
8. Cassa ltro
9. Press card
10. Filtro Autoscurante
11. Schermo protettivo interno
KEY TO SYMBOLS
1. Helmet body
2. Headgear
3. Headgear adjusting knob
4. Headgear angle adjusting knob
5. Shade adjusting knob
6. Exterior screen guard
7. Solar cell
8. Filter case
5. Press card
6. Auto-darkening lter
7. Interior screen guard
LÉGENDE
1. Corps du masque
2. Headgear
3. Poignée de réglage de la calotte interne
4. Poignée de réglage de l'angle de la calotte interne
5. Poignée de réglage du degré de tonalité
6. Écran de protection externe
7. Cellule solaire
8. Caisse ltre
9. Press card
10. Filtre à obscurcissement automatique
11. Écran de protection interne
LEGENDE
1. Helmgehäuse
2. Innenschale
3. Einstellknopf Innenschale
4. Einstellknopf Innenschalenwinkel
5. Einstellknopf Verdunklungsstufe
6. Äußere Schutzscheibe
7. Solarzelle
8. Filterkasten
9. Press card
10. Verdunkelungslter
11. Innere Schutzscheibe
LEYENDA
1. Cuerpo casco
2. Casquete interno
3. Botón de ajuste casquete interno
4. Botón de ajuste ángulo casquete interno
5. Botón de ajuste grado de tonalidad
6. Pantalla de protección externa
7. Célula solar
8. Caja ltro
5. Carátula de bloqueo
6. Filtro Auto-oscurecedor
11. Pantalla de protección interna
LEGENDA
1. Corpo do capacete
2. Faixa interna
3. Manípulo de regulação da faixa interna
4. Botão de regulação do ângulo faixa interna
5. Manípulo de regulação do grau de tonalidade
6. Ecrã protetor externo
7. Célula solar
8. Caixa do ltro
9. Press card (xador de ltro)
10. Filtro de auto-escurecimento
11. Ecrã protetor interno
LEGENDA
1. Helmbehuizing
2. Binnenkap
3. Regelknop van de binnenschaal
4. Knop om de hoek van de binnenschaal in te stellen
5. Regelknop voor de kleurtoon
6. Buitenste voorzetruitje
7. Zonnecel
8. Filterbehuizing
9. Houder
10. Automatisch lter
11. Binnenste voorzetruitje
LEGENDA
1. Korpus kasku
2. Wewnętrzne nagłowie
3. Pokrętło do regulowania wewnętrznego nagłowia
4. Pokrętło regulacji kąta wewnętrznego nagłowia
5. Pokrętło regulacji stopnia zaciemnienia
6. Zewnętrzny ekran ochronny
7. Ogniwo słoneczne
8. Obudowa ltra
9. Press card
10. Filtr samościemniający
11. Wewnętrzny ekran ochronny
OLVASAT
1. Sisak test
2. Belső kalotta
3. Sisak fejpánt szélesség szabályzó gomb
4. Sisak fejpánt görbület szabályzó gomb
5. Sötétedési tónust beállító gomb
6. Külső védőüveg
7. Ogniwo słoneczne
8. Szűrő keret
9. Press card
10. Automata sötétedő szűrő
11. Belső védelmi szűrő
IT
EN
FR
DE
ES
PT
NL
PL
HU
7043.indd 27043.indd 2 09/07/20 16:5809/07/20 16:58

3
MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI PER MASCHERA PER SALDATURA PRODOTTA DA:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALIA
Documentazione redatta originariamente in lingua ITALIANA.
IMPORTANTE LEGGERE COMPLETAMENTE IL PRESENTE MANUALE PRIMA
DI UTILIZZARE LA MASCHERA PER SALDATURA. IN CASO DI MANCATO
RISPETTO DELLE NORME DI SICUREZZA E DELLE ISTRUZIONI OPERATIVE,
POSSONO VERIFICARSI SERI INFORTUNI.
ATTENZIONE
Conservare accuratamente le istruzioni di sicurezza e consegnarle al personale utilizzatore.
DESTINAZIONE D’USO
- La maschera per saldatura è destinata al seguente uso:
• Per saldature ad arco manuale, saldatura arco sotto protezione di GAS
•Taglio ad arco al plasma
•Effettuare operazioni di smerigliatura
- Non sono consentite le seguenti operazioni:
• È vietato l’uso per la saldatura a laser e la saldatura ossiacetilenica.
• È vietato l’utilizzo al di fuori delle prescrizioni tecniche contenute nella tabella DATI TECNICI
• È vietato l’utilizzo in ambienti umidi, bagnati o esposti ad intemperie
• È vietato l’utilizzo per tutte quelle applicazioni diverse da quelle indicate
SICUREZZA DELLA POSTAZIONE DI LAVORO
Non utilizzare la maschera per saldature in ambienti contenenti atmosfere potenzialmente esplosive o materiali inammabili
perché possono svilupparsi scintille in grado di incendiare polveri o vapori.
Impedire che bambini o visitatori possano avvicinarsi alla postazione di lavoro mentre si sta operando con la maschera
per saldature. La presenza di altre persone provoca distrazione e può comportare la perdita del controllo durante l’utilizzo.
Non inalare eventuali gas o fumi, mentre si stanno effettuando operazioni di saldatura.
Non utilizzare oggetti duri sulla lente della maschera, in modo da prevenire danneggiamenti al ltro.
SICUREZZA MASCHERA PER SALDATURE
• Controllare prima dell’utilizzo che la maschera per saldature non abbia subito danneggiamenti.
• Controllare al primo utilizzo che la pellicola protettiva sia stata tolta dallo schermo interno ed esterno.
• Controllare che l’alimentazione sia sufciente prima dell’utilizzo.
• Controllare l’integrità della protezione, vericare che la cella solare e in particolare il sensore di arco non siano danneggiati od
ostruiti dalla polvere.
• Controllare che tutti i componenti operativi non siano deteriorati o danneggiati. Eventuali componenti grafati o rotti devono
essere sostituiti immediatamente, per evitare danni personali.
• Controllare il funzionamento del ltro.
• Scegliere il numero di tonalità adeguato in base al tipo di macchina e alla corrente di saldatura.
• Per la pulizia utilizzare un panno asciutto o cotone morbido, fazzoletti di carta, o carta per lenti. Non immergere il ltro in acqua.
Non utilizzare mai solventi corrosivi o benzina per diluire detergenti.
INDICAZIONE PER LA SICUREZZA DEL PERSONALE
• Si raccomanda la massima attenzione, avendo cura di concentrarsi sempre sulle proprie azioni. Non utilizzare la maschera per
saldature in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche o medicinali.
• Effettuare tutte le operazioni previste in ambienti adeguatamente areati ed asciutti.
• Non indossare vestiti larghi, non portare bracciali, catenine o oggetti metallici quando si eseguono operazioni di saldatura.
• Riporre la maschera per saldature in un luogo asciutto evitando danneggiamenti.
La sola maschera per saldature non protegge da tutti i possibili rischi derivanti dalle operazioni di saldatura.
Può essere necessario l’impiego di ulteriori dispositivi di protezione individuali da utilizzare in funzione dei valori
riscontrati nell’indagine di igiene ambientale/analisi rischi, nell’eventualità che i valori superino i limiti previsti dalle
vigenti normative.
MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI IT
LEGENDA
1. Helmbehuizing
2. Binnenkap
3. Regelknop van de binnenschaal
4. Knop om de hoek van de binnenschaal in te stellen
5. Regelknop voor de kleurtoon
6. Buitenste voorzetruitje
7. Zonnecel
8. Filterbehuizing
9. Houder
10. Automatisch lter
11. Binnenste voorzetruitje
LEGENDA
1. Korpus kasku
2. Wewnętrzne nagłowie
3. Pokrętło do regulowania wewnętrznego nagłowia
4. Pokrętło regulacji kąta wewnętrznego nagłowia
5. Pokrętło regulacji stopnia zaciemnienia
6. Zewnętrzny ekran ochronny
7. Ogniwo słoneczne
8. Obudowa ltra
9. Press card
10. Filtr samościemniający
11. Wewnętrzny ekran ochronny
7043.indd 37043.indd 3 09/07/20 16:5809/07/20 16:58

4
MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI IT
AREA DI VISUALE
ALIMENTAZIONE
STATO DI RISCHIARAMENTO (DIN EN 379)
OSCURAMENTO (DIN EN 379)
TEMPO DI COMMUTAZIONE (DIN EN 379)
TEMPO DI RITARDO DA SCURO A CHIARO
TEMPERATURA DI ESERCIZIO
TEMPERATURA DI STOCCAGGIO
PESO
92 x 42 mm
A CELLE SOLARI
4
9 – 13
1/1000s
0.1s ÷ 1.0s
-5°C +55°C
-20°C +70°C
0.490 kg
DATI TECNICI
ISTRUZIONI PER L’USO
REGOLAZIONE DELLA CALOTTA COPRICAPO
• La misura della calotta interna può essere regolata manualmente per adattarsi alle differenti persone che la indossano.
• Ruotare moderatamente la manopola sul reto della calotta interna e regolare la larghezza della fascia per sentirsi a proprio
agio.
• Sui lati della maschera sono presenti 5 fori per regolare l’angolo di visuale. Posizionare i perni di riferimento della fascia nel foro
più idoneo. L’angolo di visuale ideale è quello in cui il ltro è perpendicolare alla supercie da saldare.
IMPOSTAZIONI FILTRO
1. Schermo protettivo interno
2. Manopola regolazione tempo di ritardo
3. Manopola regolazione sensibilità
4. Cella solare
5. Filtro Autoscurante
6. Sensori
7043.indd 47043.indd 4 09/07/20 16:5809/07/20 16:58

5
MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI IT
Selezione della tonalità
Impostare la tonalità di oscuramento in base al tipo di saldatura che si deve eseguire nel seguente modo:
• Selezionare il numero di tonalità da 9-13 con la manopola di regolazione esterna alla maschera facendo attenzione
a non settare la funzione di smerigliatura “GRIND” (valore oscuramento 4).
• Per scegliere il numero di tonalità adeguato seguire le indicazioni in Tabella 1
Tabella 1
Test di verica di funzionamento del ltro
Prima di ogni utilizzo vericare il funzionamento del ltro della maschera per saldature nel seguente modo:
• Impostare l'ombreggiatura in qualsiasi punto tra 9-13.
• Puntare i sensori dell’arco della maschera verso una fonte di luce a incandescenza a circa 40W, e controllare che lo schermo
protettivo interno si oscuri.
• Rimuovere la sorgente luminosa e vericare che lo schermo torni automaticamente allo stato non oscurato.
Sensibilità dei sensori
In base al processo di saldatura e alla luce ambiente, selezionare la quantità di luce minima necessaria ai sensori frontali per
attivare lo schermo protettivo nel seguente modo:
• Ruotare la manopola su LO per saldatura ad alta corrente in un ambiente di saldatura luminoso o in un ambiente con altre fonti
di interferenza.
• Ruotare la manopola su HI per saldatura a bassa corrente o in un ambiente di saldatura poco luminoso, in particolare in caso
di saldatura ad arco in atmosfera di argon a bassa corrente.
• Ruotare la manopola a metà per la maggior parte delle operazioni di saldatura interne ed esterne.
Tempo di ritardo
In base al processo di saldatura impostare il tempo richiesto dalla maschera per tornare allo stato di rischiaramento completo
dallo stato di pieno oscuramento.
Il ritardo può variare da 0.1s a 1.0s. per impostarlo procedere nel seguente modo:
• Ruotare la manopola per la regolazione del tempo di ritardo su MIN (che corrisponde a un tempo di ritardo di circa 0,1-0,25s).
Questo tempo di ritardo è adatto per saldatura a punti, saldatura rapida o saldatura continua.
• Ruotare la manopola per la regolazione del tempo di ritardo su MAX (che corrisponde a un tempo di ritardo di circa 0,85-1,0s).
Questo tempo di ritardo è adatto per saldatura ad alta corrente o per prevenire l’affaticamento degli occhi dovuto agli archi
elettrici o a visione ravvicinata di pezzi ancora incandescenti.
• La manopola per la regolazione del tempo di ritardo impostata sul valore medio è adatta alla maggior parte delle operazioni di
saldatura interne o esterne.
Funzione di Smerigliatura
Per eseguire operazioni di taglio o di smerigliatura impostare la manopola esterna per la regolazione del grado tonalità su
“GRIND”.
7043.indd 57043.indd 5 09/07/20 16:5809/07/20 16:58

6
MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI IT
RISOLUZIONI DEI PROBLEMI
FAQ CAUSA SOLUZIONI
I ltri non si oscurano o sfarfallano
Il dispositivo di protezione è danneggiato Pulirlo o sostituirlo
Il sensore ad arco non è pulito Pulire la supercie del sensore
La corrente di saldatura è troppo bassa Regolare la sensibilità al valore massimo
La batteria è scarica Sostituire la batteria
Reazione lenta
La temperatura ambiente è troppo bassa Non utilizzare a una temperatura inferiore a
-5 °C
La sensibilità è impostata su un valore troppo
basso Aumentare adeguatamente la sensibilità
Il ltro non è pulito
Il dispositivo di protezione è macchiato Pulire o sostituire il dispositivo di protezione
La pellicola protettiva non è stata tolta Rimuovere la pellicola protettiva
Le lenti del ltro presentano macchie Pulire entrambi i lati delle lenti del ltro
Luce dell’ambiente insufciente Regolare la luce sul posto di lavoro
Tonalità oscuramento non impostata
correttamente Impostare correttamente la tonalità
dell’oscuramento
La maschera scivola La fascia non è regolata Regolare i dadi ssi sul copricapo
SMALTIMENTO
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla confezione indica che il prodotto, alla ne della sua vita utile,
deve essere smaltito separatamente dagli altri riuti urbani.
L’utilizzatore che intendesse smaltire questo strumento può:
− Consegnarlo presso un centro di raccolta di riuti elettronici od elettrotecnici.
− Riconsegnarlo al proprio rivenditore al momento dell’acquisto di uno strumento equivalente.
− Nel caso di prodotti ad uso esclusivo professionale, contattare il produttore che dovrà disporre una procedura per il corretto
smaltimento.
Il corretto smaltimento di questo prodotto permette il riutilizzo delle materie prime in esso contenute ed evita danni all’ambiente
ed alla salute umana.
Lo smaltimento abusivo del prodotto costituisce una violazione della norma sullo smaltimento di riuti pericolosi, comporta
l’applicazione delle sanzioni previste.
GARANZIA
Questa attrezzatura è fabbricata e collaudata secondo le norme attualmente vigenti nella Comunità Europea. E’ coperta da
garanzia per un periodo di 12 mesi per uso professionale o 24 mesi per uso non professionale.
Vengono riparati guasti dovuti a difetti di materiale o di produzione, mediante ripristino o sostituzione dei pezzi difettosi a nostra iscrezione.
L’effettuazione di uno o più interventi nel periodo di garanzia non modica la data di scadenza della stessa.
Non sono soggetti a garanzia difetti dovuti all’usura, all’uso errato od improprio e a rotture causate da colpi e/o cadute.
La garanzia decade quando vengono apportate modiche, quando lo strumento viene manomesso o quando viene inviato
all’assistenza smontato.
Sono espressamente esclusi danni causati a persone e/o cose di qualsiasi genere e/o natura, diretti e/o indiretti.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto descritto è conforme a tutte le disposizioni pertinenti alle seguenti Direttive:
· 89/686/CEE DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALI – DPI
· 2016/425/UE DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALI – DPI
Il Fascicolo Tecnico è disponibile presso:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845 Sovico (MB)
ITALIA
7043.indd 67043.indd 6 09/07/20 16:5809/07/20 16:58

7
OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS EN
OPERATING MANUAL AND INSTRUCTIONS FOR WELDING MASK MANUFACTURED BY:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALY
Original documentation drawn up in ITALIAN.
IMPORTANT! READ THIS MANUAL THOROUGHLY BEFORE USING THE LAMP.
FAILURE TO COMPLY WITH THE SAFETY STANDARDS AND OPERATING PRO-
CEDURES MAY RESULT IN SERIOUS INJURY.
CAUTION
Store the safety instructions with care and hand them over to the users.
PURPOSE OF USE
- The welding mask can be used for the following purposes:
• Manual arc welding, gas shielded arc welding
• Plasma arc cutting
• Grinding
- The welding mask must not be used for the following purposes:
• Use for laser welding or oxygen acetylene welding.
• Use outside the technical specications contained in the TECHNICAL DATA table
• Use in damp or wet environments or environments exposed to the weather
• Use for any applications other than the stated ones
WORK AREA SAFETY
Do not operate the welding mask in environments containing potentially explosive atmospheres or inammable
materials, because sparks may be generated, which can ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away from your workplace while using the welding mask. Distraction from
other people can cause you to lose control over the welding mask during use.
Do not inhale any gases or fumes while carrying out welding jobs.
Do not use any hard objects on the mask lens, to prevent the lter from being damaged.
WELDING MASK SAFETY
• Before use, check that the welding mask has not been damaged.
• When using the welding mask for the rst time, check that the protective lm has been removed from the interior and
exterior screen guards.
• Check that the power supply is adequate before use.
• Check that the guard has not been damaged; check that the solar cell and the arc sensor have not been damaged or
blocked by dust.
• Check that no operating parts are worn off or damaged. Any scratched or broken parts should be replaced immediately,
so as not to incur any personal injury.
• Check that the lter is working correctly by means of self-test button "T".
• Choose the right shade number according to machine type and welding current.
• To clean the welding mask, use a dry cloth or soft cotton, cleaning tissues or lens paper. Do not immerse the lter in water.
Do not use any corrosive solvents or detergent dilution petrol.
PERSONNEL SAFETY INSTRUCTIONS
• Stay alert; watch what you are doing. Do not use the welding mask while tired or under the inuence of drugs, alcohol, or medication.
• Carry out all operations in well-aired, dry rooms.
• Do not wear loose clothing, jewellery or metal objects when carrying out welding jobs.
• Replace the welding mask in a dry area, making sure not to damage it.
The welding mask alone does not protect you from all possible hazards arising from welding jobs. Additional
personal protective equipment may be required, depending on the values found in the environmental
hygiene/risk analysis, if the values exceed the limits under current regulations.
7043.indd 77043.indd 7 09/07/20 16:5809/07/20 16:58

8
ISTRUZIONI PER L’USO I
OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS EN
VIEWING AREA
POWER SUPPLY
LIGHT STATE (DIN EN 379)
DARK STATE (DIN EN 379)
SWITCH TIME (DIN EN 379)
DELAY TIME (DARK TO LIGHT)
OPERATING TEMPERATURE
STORAGE TEMPERATURE
WEIGHT
92 x 42 mm
SOLAR CELL
4
9 – 13
1/1000s
0.1s ÷ 1.0s
-5°C +55°C
-20°C +70°C
0.490 kg
TECHNICAL DATA
USE
HEADGEAR ADJUSTMENT
• The headgear size can be manually adjusted to t different wearers.
• Slightly rotate the knob on the back of the headgear, and adjust the width of the headband, so as to feel comfortable.
• The sides of the mask accommodate 3 holes for adjusting the viewing angle. Place the reference pins of the headband in the
most suitable hole. The ideal viewing angle is the one where the lter is perpendicular to the welding surface.
FILTER SETTINGS
Key to symbols
1. Interior screen guard
2. Delay time adjusting knob
3. Sensitivity adjusting knob
4. Solar cell
5. Auto-darkening lter
6. Sensors
7043.indd 87043.indd 8 09/07/20 16:5809/07/20 16:58

9
OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS EN
Mode selection
Set such mode as required for the welding job to be carried out as follows:
• Select shade number 9-13 by means of the adjustment knob outside the mask, being careful not to set the "GRIND" function
(dark value 4).
• To select the suitable shade number, follow the instructions contained in Table 1:
1
Filter operation test
Before each use, check the welding mask lter as follows:
• Set shading to any value ranging between 9 and 13.
• Point the arc sensors of the mask to an incandescent light source at approximately 40W, and check that the interior screen
guard darkens.
• Remove the light source and check that the screen automatically goes back to the non-dark state.
Sensor sensitivity
Depending on the welding process and the ambient light, select the minimum amount of light required for the front sensors to
enable the protective screen guard as follows:
• Turn the knob to LO for high current welding in a bright welding environment or in an environment with other interference
sources.
• Turn the knob to HI for low current welding or in a low light environment, especially in case of low current argon arc welding.
• Turn the knob half way for most indoor and outdoor welding operations.
Delay time
Depending on the welding process, set the amount of time required by the mask to switch back from full dark to full light.
The delay time ranges from 0.1s to 1.0s. Set the delay time as follows:
• Turn the delay time adjusting knob to MIN (which corresponds to a delay time of approximately 0.1-0.25s). Such delay time
is suitable for spot welding, short welding or seam welding.
• Turn the delay time adjusting knob to MAX (which corresponds to a delay time of approximately 0.85-1.0s). Such delay time
is suitable for high current welding or preventing eye fatigue from electric arcs or close viewing of incandescent pieces.
• The delay time adjusting knob set to the medium value is suitable for most indoor or outdoor welding jobs.
Grinding
To carry out cutting or grinding jobs, set the exterior shade adjusting knob to "GRIND".
7043.indd 97043.indd 9 09/07/20 16:5809/07/20 16:58

10
ISTRUZIONI PER L’USO I
OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS EN
TROUBLESHOOTING
FAQ CAUSES SOLUZIONS
Filters do not darken, or ickers
Protector is damaged Clean or replace it
Arc sensor is not clear Clean sensor surface
Welding current is too low Adjust sensitivity to maximum
Battery is low Replace battery
Reaction is slow Ambient temperature is too low Do not use below -5 °C
Sensitivity setting is too low Raise sensitivity properly
Filter is not clear
Protector is stained Clean or replace protector
Protective lm has not been removed Remove protective lm
Filter lenses have stains Wipe both sides of lter lenses
Ambient light is poor Adjust light in workplace
Dark shade has not been set correctly Set dark shade correctly
The mask slips Headband has not been adjusted Adjust xed nuts on headgear
DISPOSAL
The crossed-out wheelie bin symbol on the equipment or packaging means that the product should
be collected separately from other types of urban waste at the end of its useful life."
Any user who is going to dispose of this tool can:
• deliver it to an appropriate collection facility for electronic and electrotechnical equipment;
• return it to the dealer upon purchase of a new, equivalent item of equipment;
• in case of a product for professional use only, contact the manufacturer which will arrange for the product to be properly disposed of.
Proper disposal of this product allows the raw materials contained in it to be reused and prevents damage to the environment and
human health. Illegal disposal of this product is a violation of the provision concerning the disposal of hazardous waste and will
give way to the application of such nes as provided for under current regulations.
WARRANTY
This equipment, which is manufactured and tested in accordance with current EU regulations, is covered by a 12-month
warranty for professional use or a 24-month warranty for nonprofessional use. We will repair any breakdowns caused by
material or manufacturing defects by xing the defective pieces or replacing them at our discretion. Should assistance be
required once or several times during the warranty period, the expiry date of this warranty will remain unchanged. This warranty
will not cover defects due to wear, misuse or breakdowns caused by blows and/or falls. This warranty will no longer be valid if
any changes are made, or if the equipment is forced or sent to the customer service in pieces. This warranty explicitly excludes
any damage to people and/or things, whether direct or consequential.
DECLARATION OF CONFORMITY EU
We hereby declare, assuming responsibility, that the described product complies with the relevant provisions of the following Directives:
· 89/686/EEC PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT – PPE
· 2016/425/EU PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT – PPE
The Technical Brochure is available at:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845 Sovico (MB)
ITALY
7043.indd 107043.indd 10 09/07/20 16:5809/07/20 16:58

11
ISTRUZIONI PER L’USO I
NOTICE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS FR
NOTICE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS POUR MASQUE DE SOUDAGE FABRIQUÉ PAR:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALIE
Documentation rédigée à l'origine en langue ITALIENNE.
IL EST IMPORTANT DE LIRE COMPLÈTEMENT LE PRÉSENT MANUEL AVANT
D'UTILISER LA LAMPE. EN CAS DE NON-RESPECT DES NORMES DE
SÉCURITÉ ET DES INSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT, DE
SÉRIEUX ACCIDENTS PEUVENT SE PRODUIRE.
ATTENTION
Conserver soigneusement les instructions de sécurité et les remettre au personnel utilisateur.
DESTINATION D'UTILISATION
• Le masque de soudage est destiné à l’utilisation suivante:
• soudage à arc manuel, soudage arc sous protection de GAZ;
• coupe à arc au plasma ;
• opérations de meulage.
Les opérations suivantes sont interdites:
• il est interdit d’utiliser le masque pour le soudage au laser et oxyacétylénique;
• il est interdit d’utiliser le masque en dehors des prescriptions techniques contenues dans le tableau DONNÉES TECHNIQUES;
• il est interdit d’utiliser le masque dans les lieux humides, mouillés ou exposés aux intempéries;
• il est interdit d’utiliser le masque pour toutes les applications autres que celles indiquées.
SÉCURITÉ DU POSTE DE TRAVAIL
Ne pas utiliser le masque pour souder dans des lieux contenant des atmosphères potentiellement explosives ou
des matériaux inammables car des étincelles peuvent incendier les poussières ou les vapeurs.
Empêcher que les enfants ou les visiteurs puissent s’approcher du poste de travail pendant les opérations avec le masque de
soudage. La présence d’autres personnes peut représenter une distraction et entraîner la perte du contrôle pendant l’utilisation.
Ne pas inhaler les éventuels gaz ou fumées pendant les opérations de soudage.
Ne pas utiliser d’objets durs en contact avec le verre du masque, de sorte à prévenir les endommagements au ltre.
SÉCURITÉ MASQUE DE SOUDAGE
• Avant l’utilisation, contrôler que le masque de soudage n’ait pas été endommagé.
• Au moment de la première utilisation, contrôler que le lm de protection ait été retiré de l’écran interne et externe.
• Contrôler que l’alimentation soit sufsante avant l’utilisation.
• Contrôler l’intégrité de la protection, vérier que la cellule solaire et notamment le capteur d’arc ne soient pas endommagés
ou obstrués par la poussière.
• Contrôler que tous les composants utiles au fonctionnement ne soient pas détériorés ou endommagés. Les composants
éventuellement rayés ou cassés doivent être immédiatement remplacés an d’éviter les dommages à l’opérateur.
• Contrôler le fonctionnement du ltre au moyen de la touche “T” d'autotest.
• Choisir le numéro de la tonalité appropriée en fonction du type de machine et du courant de soudage.
• Pour nettoyer le ltre, utiliser un chiffon sec ou du coton souple, des mouchoirs en papier ou du papier pour verres. Ne pas
plonger le ltre dans l’eau. Ne jamais utiliser de solvants corrosifs ou de l’essence pour diluer les détergents.
INDICATION POUR LA SÉCURITÉ DU PERSONNEL
• Il est recommandé d’apporter la plus grande attention et concentration sur les actions entreprises. Ne pas utiliser le
masque de soudage en cas de fatigue ou sous l’effet de drogues, de boissons alcoolisées ou de médicaments.
• Effectuer toutes les opérations prévues dans des lieux correctement aérés et secs.
• Ne pas porter de vêtements larges, de bracelets, de chaînes ou d’objets métalliques pendant les opérations de soudage.
• Ranger le masque de soudage dans un lieu sec an d’éviter les endommagements.
Le masque de soudure à lui seul ne protège pas de tous les risques possibles dérivant des opérations de soudage.
Il peut être nécessaire d’utiliser d’autres équipements de protection individuelle en fonction des valeurs relevées
dans l'enquête d’hygiène environnementale/analyse des risques, si ces valeurs dépassent les limites prévues par
les normes en vigueur.
7043.indd 117043.indd 11 09/07/20 16:5809/07/20 16:58

12
NOTICE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS FR
CHAMP DE VISION
ALIMENTATION
ÉTAT D'ÉCLAIRCISSEMENT (DIN EN 379)
ÉTAT D'OBSCURCISSEMENT (DIN EN 379)
TEMPS DE PASSAGE (DIN EN 379)
TEMPS DE RETARD DE SOMBRE À CLAIR
TEMPÉRATURE DE FONCTIONNEMENT
TEMPÉRATURE DE STOCKAGE
POIDS
92 x 42 mm
CELLULE SOLAIRE
4
9 – 13
1/1000s
0.1s ÷ 1.0s
-5°C +55°C
-20°C +70°C
0.490 kg
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
UTILISATION
RÉGLAGE DE LA CALOTTE COUVRE-CHEF
• La calotte interne peut être réglée manuellement pour s’adapter aux différentes personnes qui la portent.
• Tourner légèrement le bouton à l’arrière de la calotte interne et régler la largeur de la bande pour que la calotte soit seyante.
• Sur les côtés du masque sont présents 3 orices pour régler l’angle du champ de vision. Positionner les pivots de référence de
la bande dans l’orice le plus adapté. L’angle de vision idéal est celui où le ltre est perpendiculaire à la surface à souder.
RÉGLAGES DU FILTRE
LÉGENDE
1. Écran de protection interne
2. Poignée de réglage du temps de retard
3. Poignée de réglage de la sensibilité
4. Cellule solaire
5. Filtre à obscurcissement automatique
6. Capteurs
7043.indd 127043.indd 12 09/07/20 16:5809/07/20 16:58

13
ISTRUZIONI PER L’USO I
NOTICE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS FR
Sélection du mode
Programmer le mode d’opération en fonction du type de soudage à effectuer, de la façon suivante:
• Sélectionner le degré de tonalité de 9-13 à l’aide de la poignée de réglage externe au masque en faisant attention à ne pas
congurer la fonction de meulage “GRIND” (valeur d’obscurcissement 4).
• Pour choisir le numéro de tonalité approprié, suivre les indications du Tableau 1:
Tableau 1
Test de contrôle de fonctionnement du lter
Avant toute utilisation, vérier le fonctionnement du ltre du masque pour soudage, de la façon suivante:
• Congurer l’obscurcissement en tout point entre 9-13.
• Pointer les capteurs de l’arc du masque vers une source lumineuse à incandescence à environ 40W et contrôler que l’écran
de protection interne s’obscurcisse.
• Éliminer la source lumineuse et vérier que l’écran revienne automatiquement à l’état non obscurci.
Sensibilité des capteurs
En fonction du processus de soudage et de la lumière ambiante, sélectionner la quantité de lumière minimale nécessaire aux
capteurs avant pour activer le ltre de protection, de la façon suivante:
• Tourner la poignée sur LO pour le soudage à haute intensité dans un milieu de soudage lumineux ou dans d’autres sources
d’interférence.
• Tourner la poignée sur HI pour le soudage à faible intensité ou dans un milieu de soudage peu lumineux, notamment en cas de
soudage à l’arc en atmosphère d’argon à faible intensité.
• Tourner la poignée à moitié pour la plupart des opérations de soudage internes et externes.
Temps de retard
En fonction du processus de soudage, programmer le temps requis par le masque pour retourner à l’état d’éclaircissement
complet à partir de l’état d’obscurcissement total.
• Le retard peut varier de 0.1 s à 1.0 s. Procéder de la façon suivante pour le réglage:
• Tourner la poignée pour le réglage du temps de retard sur MIN (qui correspond à un temps de retard d’environ 0,1-0,25 s). Ce
temps de retard convient au soudage par point, rapide ou continue.
• Tourner la poignée pour le réglage du temps de retard sur MAX (qui correspond à un temp de retard d’environ 0,85-1,0 s).
Ce temps de retard convient au soudage à haute intensité ou pour prévenir la fatigue des yeux due aux arcs électriques ou à
l’observation rapprochée de pièces encore incandescentes.
• La poignée de réglage du temps de retard congurée sur la valeur moyenne convient à la plupart des opérations de soudage
internes et externes.
Fonction de meulage
Pour les opérations de coupe ou de meulage, congurer la poignée externe pour le réglage du degré de tonalité sur “GRIND”.
7043.indd 137043.indd 13 09/07/20 16:5809/07/20 16:58

14
NOTICE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS FR
DÉPANNAGE
FAQ CAUSES SOLUTIONS
Les ltres ne s’obscurcis-sent
pas / papillotement"
Le dispositif de protection est endommagé Le nettoyer ou le remplacer
Le capteur à l’arc n’est pas propre Nettoyer la surface du capteu
Le courant de soudage est trop faible Régler la sensibilité à la valeur maximum
La batterie est déchargée Remplacer la batterie
Réaction lente
La température ambiante est trop basse Ne pas utiliser à une température inférieure
à -5°C
"La sensibilité est réglée sur une valeur trop
basse" Augmenter la sensibilité de manière
appropriée
Le ltre n’est pas propre
Le dispositif de protection est taché "Nettoyer ou remplacer le dispositif
Le lm de protection n’a pas été ôté Ôter le lm de protection
Les verres du ltre présentent des taches Nettoyer les deux côtés des verres du ltre
Lumière environnante insufsante Régler la lumière sur le poste de travail
Tonalité d’obscurcissement non correctement
réglée Réglez correctement la tonalité
d’obscurcissement
Le masque glisse La bande n’est pas réglée Régler les écrous xes sur le couvre-chef
ÉCOULEMENT
"Le symbole du bac barré reporté sur l'appareil ou sur l'emballage indique que le produit, à la n de sa durée de vie, doit être
écoulé séparément des autres déchets urbains. L’utilisateur qui doit écouler cet instrument peut:
• le remettre à un centre de collecte de déchets électroniques ou électrotechniques;
• le retourner au vendeur au moment de l'achat d'un instrument équivalent;
• en cas de produit à usage professionnel exclusif, contacter le producteur qui devra disposer d'une procédure pour l'écoulement
correct.
L'écoulement correct de ce produit permet la réutilisation des matières premières qui le composent et évite les dommages à
l'environnement et à la santé humaine. L'écoulement illégal du produit représente une violation de la norme sur l'écoulement des
déchets dangereux et comporte l'application des sanctions prévues.
GARANTIE
Cet équipement est fabriqué et testé selon les normes actuellement en vigueur dans la Communauté Européenne. La garantie
est valide pour une période de 12 mois pour un usage professionnel ou de 24 mois pour un usage non professionnel. Toutes les
pannes dues à un défaut matériel ou de production seront réparées, en ajustant ou en remplaçant les pièces défectueuses à
notre discrétion. La réalisation d’une ou de plusieurs interventions pendant la période de garantie n’en modie pas
la date d’échéance. La garantie ne couvre pas les problèmes dus à l’usure des composants, à un usage erroné ou
incorrect de l’outil, aux ruptures causées pas des coups et/ou des chutes. La garantie devient caduque en cas de modications,
si l’équipement est altéré et s’il est envoyé en pièces à l’assistance. Tous les dommages causés aux personnes et/ou aux biens,
directs et/ou indirects et de quelque genre ou nature que ce soit, sont exclus de la garantie.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE
Nous déclarons sous notre responsabilité que le produit est conforme à toutes les dispositions pertinentes aux Directives suivantes:
· 89/686/CEE ÉQUIPEMENTS DE PROTECTION INDIVIDUELLE – EPI
· 2016/425/UE ÉQUIPEMENTS DE PROTECTION INDIVIDUELLE – EPI
Le Fascicule Technique est disponible chez:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845 Sovico (MB)
ITALIE
7043.indd 147043.indd 14 09/07/20 16:5809/07/20 16:58

15
BEDIENUNGSANLEITUNG DE
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR SCHWEISSMASKE HERGESTELLT VON:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALIEN
Dokumentation Original in ITALIENISCHER SPRACHE verfasst.
WICHTIG! VOR GEBRAUCH DER LAMPE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG
VOLLSTÄNDIG LESEN. DIE NICHTBEACHTUNG DER SICHERHEITSVOR-
SCHRIFTEN UND DER BEDIENUNGSANLEITUNGEN KANN SCHWERE
VERLETZUNGEN VERURSACHEN.
ACHTUNG
Die Sicherheitsanweisungen sorgfältig aufbewahren und dem Bedienerpersonal übergehen.
BESTIMMUNGSZWECK
Die Schweißmaske ist für den folgenden Gebrauch bestimmt:
• Für Bogenschweißen, Bogenschweißen unter Schutzgas
• Plasmaschneiden mit Lichtbogen
• Durchführung von Schleifarbeiten
Unzulässig sind die folgenden Vorgänge:
• Verboten ist der Gebrauch für Laserschweißen und Gasschmelzschweißen.
• Verboten ist die Nutzung außerhalb der in der Tabelle TECHNISCHE DATEN enthaltenen technischen Vorschriften
• Verboten ist die Verwendung in feuchten, nassen Umgebungen oder im Freien
• Verboten ist der Gebrauch für alle Anwendungen, die nicht oben aufgeführt sind
SICHERHEIT DES ARBEITSPLATZES
Die Schweißmaske nicht in Umgebungen mit potentiell explosionsfähigen Atmosphären oder mit entammbaren Stoffen
verwenden, weil sich Funken bilden können, die Stäube und Dämpfe entammen.
Dafür sorgen, dass sich weder Kinder noch Besucher dem Arbeitspatz nähern können, während mit der Schweißmaske
gearbeitet wird. Die Anwesenheit anderer Personen lenkt ab und kann dazu führen, dass der Benutzer die Kontrolle
während dem Schweißvorgang verliert.
Während den Schweißarbeiten, keine eventuell sich bildende Gase oder Rauch einatmen.
Keine harten Gegenstände auf der Scheibe der Maske benutzen, damit der Filter nicht beschädigt wird.
SICHERHEIT SCHWEIßMASKE
• Vor dem Gebrauch kontrollieren, dass die Schweißmaske nicht beschädigt ist.
• Beim Erstgebrauch sicherstellen, dass die Schutzfolie von der inneren und äußeren Vorsatzscheibe entfernt worden ist.
• Vor dem Gebrauch sicherstellen, dass die Versorgung ausreichend ist.
• Den Schutz auf Unversehrtheit prüfen, sicherstellen, dass die Solarzelle und insbesondere der Lichtbogensensor nicht
beschädigt oder durch Staub verstopft sind.
• Sicherstellen, dass alle Betriebskomponenten nicht verschlissen oder beschädigt sind. Eventuell verkratzte oder
gebrochene Teile müssen unverzüglich ersetzt werden, um Verletzungen zu vermeiden.
• Mittels der Selbsttesttaste “T” die Funktionstüchtigkeit des Filters kontrollieren.
• Anhand des Maschinentyps und des Schweißstroms die angemessene Tönungsstufe wählen.
• Zur Reinigung ein trockenes Tuch oder weiche Baumwolle, Taschentücher, oder Tücher für Scheiben bzw. Gläser verwenden.
Den Filter nicht in Wasser eintauchen. Niemals korrosive Lösemittel oder Benzin zum Verdünnen der Reinigungsmittel verwenden.
HINWEISE FÜR DIE SICHERHEIT DES PERSONALS
• Stets mi hoher Aufmerksamkeit und Konzentration arbeiten. Die Schweißmaske nicht benutzen, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
• Alle vorgesehenen Vorgänge in angemessen belüfteten und trockenen Räumen durchführen.
• Keine weite Kleidung, Armbänder, Ketten oder Metallgegenstände tragen, wenn Sie Schweißarbeiten durchführen.
• Die Schweißmaske an einem trockenen Ort aufbewahren und Beschädigungen vermeiden.
Die Schweißmaske allein schützt nicht vor allen möglichen Risiken, die mit Schweißarbeiten in Verbindung stehen.
Es kann die Verwendung von weiterer persönlicher Schutzausrüstung notwendig sein, in Funktion von bei der
Untersuchung der Umgebungshygiene/Risikoanalyse festgestellten Werte, falls die Werte die von den geltenden
Vorschriften vorgeschriebenen Werte überschreiten.
7043.indd 157043.indd 15 09/07/20 16:5809/07/20 16:58

16
BEDIENUNGSANLEITUNG DE
SICHTFELD
SPANNUNGSVERSORGUNG
HELLZUSTAND (DIN EN 379)
DUNKELZUSTAND (DIN EN 379)
UMSCHALTZEIT (DIN EN 379)
VERZÖGERUNGSZEIT VON DUNKEL AUF HELL
BETRIEBSTEMPERATUR
LAGERTEMPERATUR
GEWICHT
92 x 42 mm
SOLARZELLE
4
9 – 13
1/1000s
0.1s ÷ 1.0s
-5°C +55°C
-20°C +70°C
0.490 kg
TECHNISCHE DATEN
GEBRAUCH
EINSTELLUNG DER KOPFHAUBE
• Die Größe der Innenschale kann manuell eingestellt werden, um sie jeder Person, die den Schweißhelm trägt, anzupassen.
• Den Drehknopf auf der Rückseite der Innenhaube etwas drehen und die Breite des Bands nach Bedarf regulieren.
• An den Seiten des Helms sind 3 Löcher angebracht, um den Sichtwinkel einzustellen. Die Referenzstifte des Bands in dem
gewünschten Loch positionieren. Der ideale Sichtwinkel ist der senkrechte Winkel des Filters zur Schweißoberäche.
EINSTELLUNG DES FILTERS
LEGENDE
1. Interne Schutzscheibe
2. Einstellknopf Verzögerungszeit
3. Einstellknopf Empndlichkeit
4. Solarzelle
5. Selbstverdunkelnder Filter
6. Sensoren
7043.indd 167043.indd 16 09/07/20 16:5809/07/20 16:58

17
BEDIENUNGSANLEITUNG DE
Modusauswahl
Zur Einstellung des Modus, in dem je nach Schweißvorgang gearbeitet werden soll, wie folgt vorgehen:
• Mit dem außen an der Maske bendlichen Einstellknopf die Verdunklungsnummer von 9-13 auswählen, wobei darauf zu achten
ist, nicht die Schleiffunktion “GRIND” (Verdunklungswert 4) einzustellen.
• Zur Auswahl der geeigneten Verdunklungsnummer die Angaben in Tabelle 1 beachten:
Tabelle 1
Test Funktionsprüfung des Filters
Vor jedem Gebrauch die Funktion des Filters der Schweißmaske wie folgt prüfen:
• Die Verdunklung/Schattierung auf irgendeinen Punkt zwischen 9-13 einstellen.
• Die Lichtbogensensoren der Maske gegen eine Lichtquelle mit einer Glühleistung von etwa 40W richten und kontrollieren, dass
die innere Schutzscheibe sich verdunkelt.
• Die Licht- bzw. Leuchtquelle entfernen und prüfen, dass die Schutzscheibe wieder in den nicht verdunkelten Zustand zurückkehrt.
Empndlichkeit der Sensoren
Je nach Schweißvorgang und dem Licht des Arbeitsbereichs die für die Frontsensoren erforderlichen Mindestlichtmenge zur
Aktivierung des Schutzlters wie folgt einstellen:
• Den Drehknopf auf LO drehen zum Hochstromschweißen in einer hellen Schweißumgebung oder in einer Umgebung mit
anderen Störquellen.
• Den Drehknopf auf HI drehen zum Niederstromschweißen oder in einer schlecht beleuchteten Schweißumgebung, insbesondere
bei Bogenschweißen in Argon-Atmosphäre bei Niedrigstrom.
• Den Drehknopf auf mittlere Stufe drehen für die meisten internen und externen Schweißvorgänge drehen.
Verzögerungszeit
Je nach Schweißvorgang die von der Maske angeforderte Zeit einstellen, um vom Dunkelzustand zum kompletten Hellzustand
zurückzukehren.
• Die Verzögerung kann von 0.1s bis 1.0s variieren, zur Einstellung wie folgt vorgehen:
• Den Einstellknopf für die Verzögerungszeit auf MIN drehen (entspricht einer Verzögerungszeit von etwa 0,1-0,25s). Diese
Verzögerungszeit eignet sich für Punktschweißen, Schnell- oder Dauerschweißen.
• Den Einstellknopf auf die Verzögerungszeit MAX drehen (entspricht einer Verzögerungszeit von etwa 0,85-1,0s). Diese
Verzögerungszeit eignet sich für Hochstromschweißen oder zum Vermeiden von Ermüdungserscheinungen der Augen infolge
von Lichtbögen oder zu großer Nähe zu noch glühenden Werkstücken.
•DermittlereWertdes Einstellknopfs für die Verzögerungszeit eignet sich für diemeisteninternenoderexternenSchweißvorgänge.
Schleiffunktion
Zur Durchführung von Schneid- oder Schleifvorgängen den äußeren Einstellknopf für die Verdunklungsstufe auf “GRIND” stellen.
7043.indd 177043.indd 17 09/07/20 16:5809/07/20 16:58

18
BEDIENUNGSANLEITUNG DE
FEHLERBEHEBUNG
FAQ URSACHEN LÖSUNGEN
Die Filter verdunkeln sich
nicht oder immern
Die Schutzvorrichtung ist beschädigt Die Schutzvorrichtung reinigen oder ersetzen
Der Bogensensor ist nicht sauber Die Ober äche des Sensors reinigen
Der Schweißstrom ist zu niedrig Die Emp ndlichkeit auf den Höch-stwert
einstellen
Die Batterie ist erschöpft Die Batterie austauschen
Langsame Reaktion
Die Umgebungstemperatur ist zu niedrig Nicht bei einer Temperatur unter -5°C
benutzen
Die Emp ndlichkeit ist zu niedrig eingestellt Die Emp ndlichkeit richtig einstellen
Der Filter ist nicht sauber
Die Schutzvorrichtung hat Flecken Die Schutzvorrichtung reinigen oder erneuern
Die Schutzfolie wurde nicht entfernt Die Schutzfolie entfernen
Die Filterscheiben haben Flecken Beide Seiten der Filterscheiben reinigen
Umgebungslicht unzureichend Das Licht des Arbeitsplatzes regulieren
Verdunklungsstufe nicht korrekt eingestellt Die Verdunklungsstufe korrekt einstellen
Die Maske verrutscht Das Band ist nicht korrekt eingestellt Die festen Muttern an der Kopfhaube
einstellen
ENTSORGUNG
Das auf dem Gerät oder auf der Verpackung aufgeführte Symbol der durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das
Produkt am Ende seiner Nutzzeit getrennt von anderen Abfällen entsorgt werden muss:
• Es an einer Sondermüllentsorgungsstelle für elektronische und elektrotechnische Geräte abgeben.
• Es dem Händler beim Kauf eines gleichwertigen Gerätes zurückgeben.
• Bei Produkten für den professionellen Gebrauch kontaktieren Sie den Hersteller, der für die korrekte Entsorgung sorgen muss.
Die korrekte Entsorgung dieses Produkts ermöglicht die Wiederverwertung der enthaltenen Rohstoffe und vermeidet Umwelt- und
Gesundheitsschäden. Die widerrechtliche Entsorgung des Produkts stellt eine Übertretung des Gesetzes für die Entsorgung von
gefährlichen Abfällen dar und führt zur Anwendung einer vom Gesetz vorgesehenen Verwaltungsstrafe.
GARANTIE
Diese Ausrüstung ist gemäß den in der Europäischen Union geltenden Normen hergestellt und geprüft. Sie ist für einen
Zeitraum von 12 Monaten für den beruichen Gebrauch oder von 24 Monaten für den nicht beruichen Gebrauch durch eine
Garantie abgedeckt. Störungen, die auf Material- oder Fertigungsfehler zurückzuführen sind, werden unentgeltlich durch
Reparatur oder Austausch der defekten Teile beseitigt bzw. wieder instandgesetzt. Die Durchführung einer oder mehrerer
Reparaturen unter Garantie hat keinerlei Auswirkungen auf die Garantiedauer des Produkts. Von der Garantie ausgeschlossen
sind Fehler, die auf natürlichen Verschleiß, unsachgemäßen Gebrauch und Brüche infolge von Stößen und/oder Stürzen
zurückzuführen sind. Jeder Garantieanspruch erlischt bei der Vornahme von Änderungen oder Umrüstungen des Gerätes
oder bei Versenden an den Kundenservice in zerlegtem Zustand. Ausdrücklich ausgeschlossen sind Personen- und/oder
Sachschäden jeglicher Herkunft, direkter und/oder indirekter Art.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EU
Wir erklären unter unserer Verantwortung, dass das beschriebene Produkt allen einschlägigen Bestimmungen der folgenden Richtlinien:
· 89/686/EWG PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNGEN – PSA
· 2016/425/EU PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNGEN – PSA
Die technische Dokumentation und Akte ist verfügbar bei:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845 Sovico (MB)
ITALIEN
7043.indd 187043.indd 18 09/07/20 16:5809/07/20 16:58

19
MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES ES
MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES PARA MÁSCARA PARA SOLDAR FABRICADA POR:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALIA
Documentación redactada originariamente en ITALIANO.
IMPORTANTE LEA COMPLETAMENTE ESTE MANUAL ANTES
DE UTILIZAR LA LÁMPARA. DE NO RESPETAR LAS NORMAS
DE SEGURIDAD Y LAS INSTRUCCIONES OPERATIVAS,
PUEDEN PRODUCIRSE ACCIDENTES GRAVES.
ATENCIÓN
Guarde con atención las instrucciones de seguridad y entréguelas al personal usuario
DESTINO DE USO
- La máscara para soldar está destinada al siguiente uso:
• Para soldaduras de arco manual, soldadura de arco bajo protección de GAS
• Corte por arco de plasma
• Efectuar operaciones de esmerilado
- No están permitidas las siguientes operaciones:
• Está prohibida la utilización para soldadura láser y soldadura oxoacetilénica.
• Está prohibida la utilización fuera de las prescripciones técnicas contenidas en la tabla DATOS TÉCNICOS
• Está prohibida la utilización en medios húmedos, mojados o expuestos a la intemperie
• Está prohibida la utilización en todas las aplicaciones diferentes de las indicadas
SEGURIDAD DEL PUESTO DE TRABAJO
No utilice la máscara para soldar en medios que contienen atmósferas potencialmente explosivas o materiales inamables
al poderse desarrollar chispas que podrían incendiar polvos o vapores.
Impida que niños o visitantes puedan acercarse al lugar de trabajo mientras se está trabajando con la máscara para soldar.
La presencia de otras personas produce distracción y puede suponer la pérdida de control durante la utilización.
No inhale posibles gases o humos mientras está efectuando operaciones de soldadura.
No utilice objetos duros en la lente de la máscara, con el objeto de prevenir daños en el ltro.
SEGURIDAD MÁSCARA PARA SOLDAR
• Compruebe antes de la utilización que la máscara para soldar no haya sufrido daños.
• Compruebe a la primera utilización que la película protectora se haya retirado de la pantalla interna y externa.
• Compruebe que la alimentación sea suciente antes del uso.
• Compruebe la integridad de la protección, compruebe que la célula solar y concretamente el sensor de arco no estén dañados
o atascados por el polvo.
• Compruebe que todos los componentes operativos no se hayan deteriorado o dañado. Posibles componentes rayados o rotos
han de sustituirse inmediatamente, para evitar daños personales.
• Compruebe el funcionamiento del ltro mediante el pulsador de autoprueba “T”.
• Seleccione el número de tono adecuado dependiendo del tipo de máquina y la corriente de soldadura.
• Para la limpieza utilice un trapo seco o algodón suave, pañuelos de papel, o papel para lentes. No sumerja el ltro en agua. No
utilice nunca disolventes corrosivos o gasolina para diluir detergentes.
INDICACIÓN PARA LA SEGURIDAD DEL PERSONAL
• Se recomienda la máxima atención, prestando atención para concentrarse siempre en las propias acciones. No utilice la
máscara para soldar cuando está cansado o bajo el efecto de drogas, bebidas alcohólicas o medicamentos.
• Lleve a cabo todas las operaciones previstas en medios adecuadamente aislados y secos.
• No lleve puesta ropa ancha, pulseras, cadenas u objetos metálicos cuando está llevando a cabo operaciones de soldadura.
• Guarde la máscara para soldar en un lugar seco evitando que se dañe.
La mera máscara para soldar no protege de todos los riesgos posibles que se deben a operaciones de soldadura.
Puede ser necesario utilizar otros dispositivos de protección individual a utilizar dependiendo de los factores
detectados en la investigación de higiene medioambiental/análisis de riesgos, en el caso de que los valores
sobrepasen los límites prescritos por la normativa vigente.
7043.indd 197043.indd 19 09/07/20 16:5809/07/20 16:58

20
MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES ES
ÁREA DE VISIÓN
ALIMENTACIÓN
ESTADO DE ACLARAMIENTO (DIN EN 379)
OSCURECIMIENTO (DIN EN 379)
TIEMPO DE CONMUTACIÓN (DIN EN 379)
TIEMPO DE RETRASO DE OSCURO A CLARO
TEMPERATURA DE FUNCIONAMIENTO
TEMPERATURA DE ALMACENAMIENTO
PESO
92 x 42 mm
CÉLULA SOLAR
4
9 – 13
1/1000s
0.1s ÷ 1.0s
-5°C +55°C
-20°C +70°C
0.490 kg
DATOS TÉCNICOS
USO
AJUSTE DEL CASQUETE INTERNO
• La medida del casquete interno puede ajustarse manualmente para adaptarse a la persona que lo lleva puesto.
• Gire con moderación el botón en la parte trasera del casquete interno y ajuste la anchura de la franja hasta cuando se siente
a gusto.
• En los lados de la máscara hay 3 agujeros para ajustar el ángulo de visión. Coloque los pernos de referencia de la franja en el
agujero más adecuado. El ángulo de visión ideal es aquel en el que el ltro es perpendicular a la supercie por soldar.
SELECCIONES FILTRO
LEYENDA
1. Pantalla de protección interna
2. Botón de ajuste tiempo de retraso
3. Botón de ajuste sensibilidad
4. Célula solar
5. Filtro auto-oscurecedor
6. Sensores
7043.indd 207043.indd 20 09/07/20 16:5809/07/20 16:58
Table of contents
Languages:
Other Beta Welding Accessories manuals
Popular Welding Accessories manuals by other brands

MAGNATECH
MAGNATECH 427A Operating & maintenance instruction manual

Cebora
Cebora 3.300.765/B instruction manual

Sperian
Sperian Optrel e670 quick start guide

Lincoln Electric
Lincoln Electric LF-72 Technical specifications

RIDGID
RIDGID Quick-Acting Pipe Welding Clamps instructions

Migatronic
Migatronic MPV 400 F instruction manual

Abicor Binzel
Abicor Binzel Air-blast and injection unit operating instructions

Linkoln Electric
Linkoln Electric VIKING PAPR 3350 Operator's manual

Miller Electric
Miller Electric DB1712RDI25 owner's manual

widos
widos 4900 CNC 3.5 Working Instructions Translation

Miller
Miller S-74 MPa Plus Technical manual

Asist
Asist AR06-1001FL Instructions for use