Beta 7041LCD/4S Supplement

7041LCD/4S
۸
Manuale d'uso e istruzioni
IT
Operation manual and instructions
EN
Notice d'utilisation et instructions
FR
Bedienungsanleitung
DE
Manual de uso e instrucciones
ES
Gebruikshandleiding
NL
,QVWUXNFMDREVâXJLL]DOHFHQLD
PL
Manual de uso e instruções
PT
Használati kézikönyv és útmutató
HU
7041LCD-4S.indd 1 10/07/20 10:08

2
LEGENDA
1. Corpo Elmetto
2. Calotta interna
3. Manopola regolazione larghezza calotta interna
4. Manopola regolazione angolo calotta interna
5. Press card
6. Filtro Autoscurante
7. Schermo protettivo esterno
KEY TO SYMBOLS
1. Helmet body
2. Headgear
3. Headgear width adjusting knob
4. Headgear angle adjusting knob
5. Press card
$XWRGDUNHQLQJ¿OWHU
7. Exterior screen guard
LÉGENDE
1. Corps du masque
2. Headgear
3. Bouton de réglage de la largeur de la calotte interne
4. Bouton de réglage de l'angle de la calotte interne
5. Press card
6. Filtre à obscurcissement automatique
7. Écran de protection externe
LEGENDE
1. Helmgehäuse
2. Innenschale
3. Einstellknopf Innenschalenbreite
4. Einstellknopf Innenschalenwinkel
5. Press card
9HUGXQNHOXQJV¿OWHU
7. Äußere Schutzscheibe
LEYENDA
1. Cuerpo casco
2. Casquete interno
3. Botón de ajuste anchura del casquete interno
4. Botón de ajuste ángulo casquete interno
5. Carátula de bloqueo
6. Filtro Auto-oscurecedor
7. Pantalla de protección externa
LEGENDA
1. Corpo do capacete
2. Faixa interna
3. Botão de regulação da largura faixa interna
4. Botão de regulação do ângulo faixa interna
3UHVVFDUG¿[DGRUGH¿OWUR
6. Filtro de auto-escurecimento
7. Ecrã protetor externo
LEGENDA
1. Helmbehuizing
2. Binnenkap
3. Knop om de omvang van de binnenschaal in te stellen
4. Knop om de hoek van de binnenschaal in te stellen
5. Houder
$XWRPDWLVFK¿OWHU
7. Buitenste voorzetruitje
LEGENDA
1. Korpus kasku
:HZQĊWU]QHQDJáRZLH
3RNUĊWáRUHJXODFMLV]HURNRĞFLZHZQĊWU]QHJRQDJáRZLD
3RNUĊWáRUHJXODFMLNąWDZHZQĊWU]QHJRQDJáRZLD
5. Press card
)LOWUVDPRĞFLHPQLDMąF\
=HZQĊWU]Q\HNUDQRFKURQQ\
OLVASAT
1. Sisak test
%HOVĘNDORWWD
3. Sisak fejpánt szélesség szabályzó gomb
4. Sisak fejpánt görbület szabályzó gomb
5. Press card
$XWRPDWDV|WpWHGĘV]ĦUĘ
.OVĘYpGĘYHJ
IT
EN
FR
DE
ES
PT
NL
PL
HU
7041LCD-4S.indd 2 10/07/20 10:08

3
MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI PER MASCHERA PER SALDATURA PRODOTTA DA:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
6RYLFR0%
ITALIA
Documentazione redatta originariamente in lingua ITALIANA.
IMPORTANTE LEGGERE COMPLETAMENTE IL PRESENTE MANUALE PRIMA DI
UTILIZZARE IL FARETTO. IN CASO DI MANCATO RISPETTO DELLE NORME DI
SICUREZZA E DELLE ISTRUZIONI OPERATIVE, POSSONO VERIFICARSI SERI
INFORTUNI.
ATTENZIONE
Conservare accuratamente le istruzioni di sicurezza e consegnarle al personale utilizzatore.
DESTINAZIONE D’USO
- La maschera per saldatura è destinata al seguente uso:
•Per saldature ad arco manuale, saldatura arco sotto protezione di GAS
•Taglio ad arco al plasma
•Effettuare operazioni di smerigliatura
- Non sono consentite le seguenti operazioni:
• È vietato l’uso per la saldatura a laser e la saldatura ossiacetilenica.
• È vietato l’utilizzo al di fuori delle prescrizioni tecniche contenute nella tabella DATI TECNICI
• È vietato l’utilizzo in ambienti umidi, bagnati o esposti ad intemperie
• È vietato l’utilizzo per tutte quelle applicazioni diverse da quelle indicate
SICUREZZA DELLA POSTAZIONE DI LAVORO
1RQXWLOL]]DUHODPDVFKHUDSHUVDOGDWXUHLQDPELHQWLFRQWHQHQWLDWPRVIHUHSRWHQ]LDOPHQWHHVSORVLYHRPDWHULDOLLQ¿DPPDELOL
perché possono svilupparsi scintille in grado di incendiare polveri o vapori.
Impedire che bambini o visitatori possano avvicinarsi alla postazione di lavoro mentre si sta operando con la maschera
per saldature. La presenza di altre persone provoca distrazione e può comportare la perdita del controllo durante l’utilizzo.
Non inalare eventuali gas o fumi, mentre si stanno effettuando operazioni di saldatura.
1RQXWLOL]]DUHRJJHWWLGXULVXOODOHQWHGHOODPDVFKHUDLQPRGRGDSUHYHQLUHGDQQHJJLDPHQWLDO¿OWUR
SICUREZZA MASCHERA PER SALDATURE
- Controllare prima dell’utilizzo che la maschera per saldature non abbia subito danneggiamenti.
- Controllare al primo utilizzo che la pellicola protettiva sia stata tolta dallo schermo interno ed esterno.
&RQWUROODUHFKHO¶DOLPHQWD]LRQHVLDVXI¿FLHQWHSULPDGHOO¶XWLOL]]RLQGLFDWRULGLEDWWHULDVFDULFDDOO¶LQWHUQRGHOODPDVFKHUD
&RQWUROODUHO¶LQWHJULWjGHOODSURWH]LRQHYHUL¿FDUHFKHODFHOODVRODUHHLQSDUWLFRODUHLOVHQVRUHGLDUFRQRQVLDQRGDQQHJJLDWLRG
ostruiti dalla polvere.
&RQWUROODUHFKHWXWWLLFRPSRQHQWLRSHUDWLYLQRQVLDQRGHWHULRUDWLRGDQQHJJLDWL(YHQWXDOLFRPSRQHQWLJUDI¿DWLRURWWLGHYRQR
essere sostituiti immediatamente, per evitare danni personali.
&RQWUROODUHLOIXQ]LRQDPHQWRGHO¿OWURWUDPLWHO¶DXWRWHVWSXOVDQWH³7´
- Scegliere il numero di tonalità adeguato in base al tipo di macchina e alla corrente di saldatura.
3HUODSXOL]LDXWLOL]]DUHXQSDQQRDVFLXWWRRFRWRQHPRUELGRID]]ROHWWLGLFDUWDRFDUWDSHUOHQWL1RQLPPHUJHUHLO¿OWURLQDFTXD
Non utilizzare mai solventi corrosivi o benzina per diluire detergenti.
INDICAZIONE PER LA SICUREZZA DEL PERSONALE
- Si raccomanda la massima attenzione, avendo cura di concentrarsi sempre sulle proprie azioni. Non utilizzare la maschera per
saldature in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche o medicinali.
- Effettuare tutte le operazioni previste in ambienti adeguatamente areati ed asciutti.
- Non indossare vestiti larghi, non portare bracciali, catenine o oggetti metallici quando si eseguono operazioni di saldatura.
- Riporre la maschera per saldature in un luogo asciutto evitando danneggiamenti.
La sola maschera per saldature non protegge da tutti i possibili rischi derivanti dalle operazioni di saldatura.
Può essere necessario l’impiego di ulteriori dispositivi di protezione individuali da utilizzare in funzione dei valori
riscontrati nell’indagine di igiene ambientale/analisi rischi, nell’eventualità che i valori superino i limiti previsti dalle
vigenti normative.
MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI IT
7041LCD-4S.indd 3 10/07/20 10:08

4
MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI IT
AREA DI VISUALE
ALIMENTAZIONE
STATO DI RISCHIARAMENTO (DIN EN 379)
OSCURAMENTO (DIN EN 379)
TEMPO DI COMMUTAZIONE (DIN EN 379)
TEMPO DI RITARDO DA SCURO A CHIARO
TEMPERATURA DI ESERCIZIO
TEMPERATURA DI STOCCAGGIO
98 x 80 mm
Cella solare, Batteria R2450 Litio
4
Weld L: 5 – 8 Weld H: 9 – 13
1/1000s
0.1s ÷ 2.0s
-5°C +55°C
-20°C +70°C
DATI TECNICI
ISTRUZIONI PER L’USO
REGOLAZIONE DELLA CALOTTA COPRICAPO
- La misura della calotta interna può essere regolata manualmente per adattarsi alle differenti persone che la indossano.
- Ruotare moderatamente la manopola sul retro della calotta interna e regolare la larghezza della fascia per sentirsi a proprio
agio.
- Sui lati della maschera sono presenti 3 fori per regolare l’angolo di visuale. Posizionare i perni di riferimento della fascia nel foro
SLLGRQHR/¶DQJRORGLYLVXDOHLGHDOHqTXHOORLQFXLLO¿OWURqSHUSHQGLFRODUHDOODVXSHU¿FLHGDVDOGDUH
IMPOSTAZIONI FILTRO
Legenda
02'( /(' 837 %DWWHULDDO/LWLR &HOODVRODUH
2. SET 4. DOWN 6.Schermo protettivo interno 8. Sensori arco 10. Filtro Autoscurante
Batteria
9HUL¿FDUHVHPSUHSULPDGHOO¶XWLOL]]RODFDULFDGHOODEDWWHULD
Batteria completamente carica: non lampeggiante
Batteria in esaurimento: lampeggiante
- Usare 1 Batteria al Litio R2450.
Le batterie usurate devono essere smaltite in conformità alle normative locali
Selezione modalità
Impostare la modalità di in cui si vuole operare in base al tipo di saldatura che si deve eseguire nel seguente modo:
&RQ,/SXOVDQWH³02'(´VHOH]LRQDUHO¶RS]LRQHFRUULVSRQGHQWHDOWLSRGLVDOGDWXUDFKHVLYXROHHIIHWWXDUH³:(/'/´³:(/'+´
R³*5,1'´
•WELD L: per uno stato di oscurità basso. Gli stati di oscurità disponibili sono da 5.0 a 8.5
•:(/'+SHUXQRVWDWRGLRVFXULWjDOWR*OLVWDWLGLRVFXULWjGLVSRQLELOLVRQRGDD
•*5,1'LQTXHVWDPRGDOLWjQRQqSRVVLELOHPRGL¿FDUHODWRQDOLWjGLRVFXUD]LRQHO¶XQLFDGLVSRQLELOHqOD
Nota: funzione da utilizzare solo durante le operazioni di smerigliatura.
7041LCD-4S.indd 4 10/07/20 10:08

5
MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI IT
Scelta della tonalità
Impostare la tonalità di oscuramento in base al tipo di saldatura che si deve eseguire nel seguente modo:
3UHPHUHLOSXOVDQWHXQDYROWD³6(7´SHUDWWLYDUHODIXQ]LRQH³6+$'(´
- Il numero corrispondente alla tonalità dell’oscurità inizierà a lampeggiare.
- Con i pulsanti UP e DOWN selezionare il livello di tonalità desiderato.
- Per scegliere il numero di tonalità adeguato seguire le indicazioni in Tabella 1:
Tabella 1
Sensibilità dei sensori
In base al processo di saldatura e alla luce dell’ambiente, selezionare la quantità di luce minima necessaria ai sensori frontali per
DWWLYDUHLO¿OWURSURWHWWLYRQHOVHJXHQWHPRGR
3UHPHUHLOSXOVDQWH³6(7´GXHYROWHSHUDWWLYDUHODIXQ]LRQH³6(16´HLOVLPERORFRUULVSRQGHQWHDOODVHQVLELOLWjGHLVHQVRULGL
arco inizierà a lampeggiare.
- : Per saldatura ad alta corrente in un ambiente di saldatura luminoso o in un ambiente con altre fonti di interferenza.
- : Per saldatura a bassa corrente o in un ambiente di saldatura poco luminoso, in particolare in caso di saldatura ad arco in
atmosfera di argon a bassa corrente.
- : Per la maggior parte delle operazioni di saldatura interne ed esterne.
Tempo di ritardo
In base al processo di saldatura impostare il tempo richiesto dalla maschera per tornare allo stato di rischiaramento completo
dallo stato di pieno oscuramento.
Il ritardo può variare da 0.1s a 2.0s, per impostarlo procedere nel seguente modo:
3UHPHUHLOSXOVDQWH³6(7´WUHYROWHSHUDYYLDUHODIXQ]LRQH³'(/$<´SHUUHJRODUHLOULWDUGRGLIXQ]LRQDPHQWRGHO¿OWUR
- Il numero corrispondente ai secondi di ritardo inizierà a lampeggiare.
- Il tempo di ritardo impostato tra 0,1-0,3s è adatto per saldatura a punti, saldatura rapida o saldatura continua.
- Il tempo di ritardo impostato tra 0,8-2,0s è adatto per saldatura ad alta corrente o per prevenire l’affaticamento degli occhi
dovuto agli archi elettrici o a visione ravvicinata di pezzi ancora incandescenti.
- Il valore medio è adatto alla maggior parte delle operazioni di saldatura interne o esterne.
7HVWGLYHULÀFDGLIXQ]LRQDPHQWRGHOÀOWUR
3ULPDGLRJQLXWLOL]]RYHUL¿FDUHLOIXQ]LRQDPHQWRGHO¿OWURGHOODPDVFKHUDSHUVDOGDWXUHQHOVHJXHQWHPRGR
- Dopo aver selezionato la tonalità e il tempo di ritardo uscire dalla modalità di impostazione.
3HUXVFLUHGDOORVWDWRGLLPSRVWD]LRQHDWWHQGHUHVHFRQGLRSUHPHUH6(7¿QRDYROWH
$YYLDUHLOWHVWGLYHUL¿FDGLIXQ]LRQDPHQWRGHO¿OWURSUHPHQGRLOSXOVDQWH³7´
Nota: Il pulsante “T” non funziona se è stata impostata la modalità “GRIND”.
7HQHUHSUHPXWRLOSXOVDQWH³7´HYHUL¿FDUHFKHORVFKHUPRSURWHWWLYRSDVVLLQPRGDOLWjGLRVFXUDPHQWRDOODWRQDOLWjGHVLGHUDWD
5LODVFLDUHLOSXOVDQWH³7´HYHUL¿FDUHFKHORVFKHUPRSURWHWWLYRVLULVFKLDULULVSHWWDQGRLOWHPSRGLULWDUGRLPSRVWDWR
6SHJQLPHQWRÀOWUR
$OWHUPLQHGHOO¶XWLOL]]RGHOOHRSHUD]LRQLGLVDOGDWXUDVSHJQHUHLO¿OWURSUHPHQGR³2))6(&´SHUVHFRQGL
3HUULDFFHQGHUHSUHPHUH³02'(´R³6(7´
7041LCD-4S.indd 5 10/07/20 10:08

6
MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI IT
RISOLUZIONI DEI PROBLEMI
FAQ Causa Soluzioni
,¿OWULQRQVLRVFXUDQRRVIDUIDOODQR
Il dispositivo di protezione è danneggiato Pulirlo o sostituirlo
Il sensore ad arco non è pulito 3XOLUHODVXSHU¿FLHGHOVHQVRUH
La corrente di saldatura è troppo bassa Regolare la sensibilità al valore massimo
La batteria è scarica Sostituire la batteria
Reazione lenta
La temperatura ambiente è troppo bassa Non utilizzare a una temperatura inferiore a
-5 °C
La sensibilità è impostata su un valore troppo
basso Aumentare adeguatamente la sensibilità
,O¿OWURQRQqSXOLWR
Il dispositivo di protezione è macchiato Pulire o sostituire il dispositivo di protezione
La pellicola protettiva non è stata tolta Rimuovere la pellicola protettiva
/HOHQWLGHO¿OWURSUHVHQWDQRPDFFKLH 3XOLUHHQWUDPELLODWLGHOOHOHQWLGHO¿OWUR
/XFHGHOO¶DPELHQWHLQVXI¿FLHQWH Regolare la luce sul posto di lavoro
Tonalità di oscuramento non impostata
correttamente Impostare correttamente la tonalità
La maschera scivola La fascia non è regolata 5HJRODUHLGDGL¿VVLVXOFRSULFDSR
SMALTIMENTO
,OVLPERORGHOFDVVRQHWWREDUUDWRULSRUWDWRVXOO¶DSSDUHFFKLDWXUDRVXOODFRQIH]LRQHLQGLFDFKHLOSURGRWWRDOOD¿QHGHOODVXDYLWDXWLOH
GHYHHVVHUHVPDOWLWRVHSDUDWDPHQWHGDJOLDOWULUL¿XWLXUEDQL
L’utilizzatore che intendesse smaltire questo strumento può:
í&RQVHJQDUORSUHVVRXQFHQWURGLUDFFROWDGLUL¿XWLHOHWWURQLFLRGHOHWWURWHFQLFL
í5LFRQVHJQDUORDOSURSULRULYHQGLWRUHDOPRPHQWRGHOO¶DFTXLVWRGLXQRVWUXPHQWRHTXLYDOHQWH
í1HOFDVRGLSURGRWWLDGXVRHVFOXVLYRSURIHVVLRQDOHFRQWDWWDUHLOSURGXWWRUHFKHGRYUjGLVSRUUHXQDSURFHGXUDSHULOFRUUHWWR
smaltimento.
Il corretto smaltimento di questo prodotto permette il riutilizzo delle materie prime in esso contenute ed evita danni all’ambiente
ed alla salute umana.
/R VPDOWLPHQWR DEXVLYR GHO SURGRWWR FRVWLWXLVFH XQD YLROD]LRQH GHOOD QRUPD VXOOR VPDOWLPHQWR GL UL¿XWL SHULFRORVL FRPSRUWD
l’applicazione delle sanzioni previste.
GARANZIA
Questa attrezzatura è fabbricata e collaudata secondo le norme attualmente vigenti nella Comunità Europea. E’ coperta da
garanzia per un periodo di 12 mesi per uso professionale o 24 mesi per uso non professionale.
Vengono riparati guasti dovuti a difetti di materiale o di produzione, mediante ripristino o sostituzione dei pezzi difettosi a nostra
GLVFUH]LRQH/¶HIIHWWXD]LRQHGLXQRRSLLQWHUYHQWLQHOSHULRGRGLJDUDQ]LDQRQPRGL¿FDODGDWDGLVFDGHQ]DGHOODVWHVVD
Non sono soggetti a garanzia difetti dovuti all’usura, all’uso errato od improprio e a rotture causate da colpi e/o cadute.
/DJDUDQ]LDGHFDGHTXDQGRYHQJRQRDSSRUWDWHPRGL¿FKHTXDQGRORVWUXPHQWRYLHQHPDQRPHVVRRTXDQGRYLHQHLQYLDWR
all’assistenza smontato. Sono espressamente esclusi danni causati a persone e/o cose di qualsiasi genere e/o natura, diretti e/o
indiretti.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto descritto è conforme a tutte le disposizioni pertinenti alle seguenti
Direttive:
• 2016/425/UE DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALI – DPI
Il Fascicolo Tecnico è disponibile presso:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845 Sovico (MB)
ITALIA
7041LCD-4S.indd 6 10/07/20 10:08

7
OPERATING MANUAL AND INSTRUCTIONS FOR WELDING MASK MANUFACTURED BY: :
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
6RYLFR0%
,7$/<
Original documentation drawn up in ITALIAN.
IIMPORTANT! READ THIS MANUAL THOROUGHLY BEFORE USING THE
LAMP. FAILURE TO COMPLY WITH THE SAFETY STANDARDS AND
OPERATING PROCEDURES MAY RESULT IN SERIOUS INJURY.
CAUTION
OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS EN
Store the safety instructions with care and hand them over to the users.
PURPOSE OF USE
- The welding mask can be used for the following purposes:
• Manual arc welding, gas shielded arc welding
• Plasma arc cutting
• Grinding
- The welding mask must not be used for the following purposes:
• Use for laser welding or oxygen acetylene welding.
•8VHRXWVLGHWKHWHFKQLFDOVSHFL¿FDWLRQVFRQWDLQHGLQWKH7(&+1,&$/'$7$WDEOH
• Use in damp or wet environments or environments exposed to the weather
• Use for any applications other than the stated ones
WORK AREA SAFETY
'RQRWRSHUDWHWKHZHOGLQJPDVNLQHQYLURQPHQWVFRQWDLQLQJSRWHQWLDOO\H[SORVLYHDWPRVSKHUHVRULQÀDPPDEOHPDWHULDOV
because sparks may be generated, which can ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away from your workplace while using the welding mask. Distraction from other people can
cause you to lose control over the welding mask during use.
Do not inhale any gases or fumes while carrying out welding jobs.
'RQRWXVHDQ\KDUGREMHFWVRQWKHPDVNOHQVWRSUHYHQWWKH¿OWHUIURPEHLQJGDPDJHG
WELDING MASK SAFETY
- Before use, check that the welding mask has not been damaged.
:KHQXVLQJWKHZHOGLQJPDVNIRUWKH¿UVWWLPHFKHFNWKDWWKHSURWHFWLYH¿OPKDVEHHQUHPRYHGIURPWKHLQWHULRUDQGH[WHULRU
screen guards.
&KHFNWKDWWKHSRZHUVXSSO\LVDGHTXDWHEHIRUHXVHÀDWEDWWHU\LQGLFDWRUVLQWKHPDVN
&KHFNWKDWWKHJXDUGKDVQRWEHHQGDPDJHGFKHFNWKDWWKHVRODUFHOODQGWKHDUFVHQVRUKDYHQRWEHHQGDPDJHGRUEORFNHG
by dust.
- Check that no operating parts are worn off or damaged. Any scratched or broken parts should be replaced immediately, so as
not to incur any personal injury.
&KHFNWKDWWKH¿OWHULVZRUNLQJFRUUHFWO\E\PHDQVRIVHOIWHVWEXWWRQ7
- Choose the right shade number according to machine type and welding current.
7RFOHDQWKHZHOGLQJPDVNXVHDGU\FORWKRUVRIWFRWWRQFOHDQLQJWLVVXHVRUOHQVSDSHU'RQRWLPPHUVHWKH¿OWHULQZDWHU'R
not use any corrosive solvents or detergent dilution petrol.
PERSONNEL SAFETY INSTRUCTIONS
6WD\DOHUWZDWFKZKDW\RXDUHGRLQJ'RQRWXVHWKHZHOGLQJPDVNZKLOHWLUHGRUXQGHUWKHLQÀXHQFHRIGUXJVDOFRKRORU
medication.
- Carry out all operations in well-aired, dry rooms.
- Do not wear loose clothing, jewellery or metal objects when carrying out welding jobs.
- Replace the welding mask in a dry area, making sure not to damage it.
The welding mask alone does not protect you from all possible hazards arising from welding jobs. Additional
personal protective equipment may be required, depending on the values found in the environmental hygiene/risk
analysis, if the values exceed the limits under current regulations.
7041LCD-4S.indd 7 10/07/20 10:08

8
ISTRUZIONI PER L’USO I
OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS EN
VIEWING AREA
POWER SUPPLY
LIGHT STATE (DIN EN 379)
DARK STATE (DIN EN 379)
SWITCH TIME (DIN EN 379)
DELAY TIME (DARK TO LIGHT)
OPERATING TEMPERATURE
STORAGE TEMPERATURE
98 x 80 mm
Solar cell, battery R2450 Litio
4
Weld L: 5 – 8 Weld H: 9 – 13
1/1000s
0.1s ÷ 2.0s
-5°C +55°C
-20°C +70°C
TECHNICAL DATA
USE
HEADGEAR ADJUSTMENT
7KHKHDGJHDUVL]HFDQEHPDQXDOO\DGMXVWHGWR¿WGLIIHUHQWZHDUHUV
- Slightly rotate the knob on the back of the headgear, and adjust the width of the headband, so as to feel comfortable.
- The sides of the mask accommodate 3 holes for adjusting the viewing angle. Place the reference pins of the headband in the
PRVWVXLWDEOHKROH7KHLGHDOYLHZLQJDQJOHLVWKHRQHZKHUHWKH¿OWHULVSHUSHQGLFXODUWRWKHZHOGLQJVXUIDFH
FILTER SETTINGS
Key to symbols
02'( /(' 837 /LWKLXPEDWWHU\ 6RODUFHOO
6(7 '2:1 ,QWHULRUVFUHHQJXDUG $UFVHQVRUV $XWRGDUNHQLQJ¿OWHU
Battery
- Before use, check the battery charge.
%DWWHU\IXOO\FKDUJHGQRWÀDVKLQJ
%DWWHU\DOPRVWH[KDXVWHGÀDVKLQJ
- Use 1 lithium battery R2450.
Worn batteries must be disposed of in accordance with local regulations.
Mode selection
Set such mode as required for the welding job to be carried out as follows:
3UHVVWKH³02'(´EXWWRQWRVHOHFWVXFKRSWLRQDVUHTXLUHGIRUWKHZHOGLQJMREWREHFDUULHGRXW³:(/'/´³:(/'+´RU
³*5,1'´
- WELD L: for a low darkness level. Darkness levels range from 5.0 to 8.5.
:(/'+IRUDKLJKGDUNQHVVOHYHO'DUNQHVVOHYHOVUDQJHIURPWR
*5,1'LQWKLVPRGHWKHGDUNQHVVVKDGHFDQQRWEHPRGL¿HGRQO\VKDGHLVDYDLODEOH
NB: Function for use only during grinding jobs.
7041LCD-4S.indd 8 10/07/20 10:08

OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS EN
Shade selection
Set the darkness shade according to the welding job to be carried out as follows:
3UHVVWKH³6(7´EXWWRQRQFHWRHQDEOHWKH³6+$'(´IXQFWLRQ
7KHQXPEHUFRUUHVSRQGLQJWRWKHGDUNQHVVVKDGHZLOOVWDUWÀDVKLQJ
- Press the UP and DOWN buttons to select the required shade level.
- To select the suitable shade number, follow the instructions contained in Table 1:
Table 1
Sensor sensitivity
Depending on the welding process and the ambient light, select the minimum amount of light required for the front sensors to
enable the protective screen guard as follows:
3UHVVWKH³6(7´EXWWRQWZLFHWRHQDEOHWKH³6(16´IXQFWLRQWKHV\PEROFRUUHVSRQGLQJWRWKHVHQVLWLYLW\RIWKHDUFVHQVRUVZLOO
VWDUWÀDVKLQJ
- : For high current welding in a bright welding environment or in an environment with other sources of interference.
- : For low current welding or in a low light environment, especially in case of low current argon arc welding.
- : For most indoor and outdoor welding operations.
Delay time
Depending on the welding process, set the amount of time required by the mask to switch back from full dark to full light.
The delay time ranges from 0.1s to 2.0s. Set the delay time as follows:
3UHVVWKH³6(7´EXWWRQWKUHHWLPHVWRHQDEOHWKH'(/$<IXQFWLRQWRDGMXVWWKHRSHUDWLQJGHOD\WLPHRIWKH¿OWHU
7KHQXPEHUFRUUHVSRQGLQJWRWKHVHFRQGVRIGHOD\ZLOOVWDUWÀDVKLQJ
- The delay time set between 0.1s and 0.3s is suitable for spot welding, short welding or seam welding.
- The delay time set between 0.8s and 2.0s is suitable for high current welding or preventing eye fatigue from electric arcs or
close viewing of incandescent pieces.
- The medium value is suitable for most indoor or outdoor welding jobs.
Filter operation test
%HIRUHHDFKXVHFKHFNWKHZHOGLQJPDVN¿OWHUDVIROORZV
- After selecting both the shade and the delay time, exit the setting mode.
- To exit the setting mode, wait 5 seconds or press SET up to 4 times.
6WDUWWKH¿OWHURSHUDWLRQWHVWE\SUHVVLQJWKH7EXWWRQ
NB: The “T” button will not be enabled if the "GRIND" mode has been set.
.HHSWKH7EXWWRQSUHVVHGDQGFKHFNWKDWWKHSURWHFWLYHVFUHHQJXDUGVZLWFKHVWRWKHGDUNPRGHLQWKHUHTXLUHGVKDGH
5HOHDVHWKH³7´EXWWRQDQGFKHFNWKDWWKHSURWHFWLYHVFUHHQJXDUGEULJKWHQVZKLOHNHHSLQJWKHVHWGHOD\WLPH
Filter power off
:KHQ¿QLVKHGXVLQJWKHZHOGLQJRSHUDWLRQVWXUQRIIWKH¿OWHUE\SUHVVLQJ2))6(&IRUVHFRQGV7RVZLWFKRQDJDLQSUHVV
02'(RU6(7
7041LCD-4S.indd 9 10/07/20 10:08

10
ISTRUZIONI PER L’USO I
OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS EN
TROUBLESHOOTING
FAQs CAUSES SOLUTIONS
Filters do not darken, or
ÀLFNHU
Protector is damaged Clean or replace it
Arc sensor is not clear Clean sensor surface
Welding current is too low Adjust sensitivity to maximum
Battery is low Replace battery
Reaction is slow Ambient temperature is too low Do not use below -5 °C
Sensitivity setting is too low Raise sensitivity properly
Filter is not clear
Protector is stained Clean or replace protector
3URWHFWLYH¿OPKDVQRWEHHQUHPRYHG 5HPRYHSURWHFWLYH¿OP
Filter lenses have stains :LSHERWKVLGHVRI¿OWHUOHQVHV
Ambient light is poor Adjust light in workplace
Dark shade has not been set correctly Set dark shade correctly
The mask slips Headband has not been adjusted $GMXVW¿[HGQXWVRQKHDGJHDU
DISPOSAL
The crossed-out wheelie bin symbol on the equipment or packaging means that the product should
be collected separately from other types of urban waste at the end of its useful life.
Any user who is going to dispose of this tool can:
GHOLYHULWWRDQDSSURSULDWHFROOHFWLRQIDFLOLW\IRUHOHFWURQLFDQGHOHFWURWHFKQLFDOHTXLSPHQW
UHWXUQLWWRWKHGHDOHUXSRQSXUFKDVHRIDQHZHTXLYDOHQWLWHPRIHTXLSPHQW
• in case of a product for professional use only, contact the manufacturer which will arrange for the product to be properly
disposed of.
Proper disposal of this product allows the raw materials contained in it to be reused and prevents
damage to the environment and human health.
Illegal disposal of this product is a violation of the provision concerning the disposal of hazardous
ZDVWHDQGZLOOJLYHZD\WRWKHDSSOLFDWLRQRIVXFK¿QHVDVSURYLGHGIRUXQGHUFXUUHQWUHJXODWLRQV
WARRANTY
This equipment, which is manufactured and tested in accordance with current EU regulations, is covered by a 12-month
warranty for professional use or a 24-month warranty for nonprofessional use.
:HZLOOUHSDLUDQ\EUHDNGRZQVFDXVHGE\PDWHULDORUPDQXIDFWXULQJGHIHFWVE\¿[LQJWKHGHIHFWLYH
pieces or replacing them at our discretion. Should assistance be required once or several times during the warranty period, the
expiry date of this warranty will remain unchanged.
This warranty will not cover defects due to wear, misuse or breakdowns caused by blows and/or
falls. This warranty will no longer be valid if any changes are made, or if the equipment is forced or sent to the customer service
in pieces. This warranty explicitly excludes any damage to people and/or things, whether direct or consequential.
DECLARATION OF CONFORMITY EU
We hereby declare, assuming responsibility, that the described product complies with the relevant provisions of the following
Directives:
• 2016/425/EU PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT – PPE
The Technical Brochure is available at:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845 Sovico (MB)
ITALY
7041LCD-4S.indd 10 10/07/20 10:08

11
NOTICE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS POUR MASQUE DE SOUDAGE FABRIQUÉ PAR :
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
6RYLFR0%
ITALIE
Documentation rédigée à l'origine en langue ITALIENNE
IL EST IMPORTANT DE LIRE COMPLÈTEMENT LE PRÉSENT MANUEL
AVANT D'UTILISER LA LAMPE. EN CAS DE NON-RESPECT DES NORMES
DE SÉCURITÉ ET DES INSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT, DE
SÉRIEUX ACCIDENTS PEUVENT SE PRODUIRE.
ATTENTION
ISTRUZIONI PER L’USO I
NOTICE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS FR
Conserver soigneusement les instructions de sécurité et les remettre au personnel utilisateur.
DESTINATION D'UTILISATION
- Le masque de soudage est destiné à l’utilisation suivante :
•VRXGDJHjDUFPDQXHOVRXGDJHDUFVRXVSURWHFWLRQGH*$=
•FRXSHjDUFDXSODVPD
• opérations de meulage.
- Les opérations suivantes sont interdites :
•LOHVWLQWHUGLWG¶XWLOLVHUOHPDVTXHSRXUOHVRXGDJHDXODVHUHWR[\DFpW\OpQLTXH
• il est interdit d’utiliser le masque en dehors des prescriptions techniques contenues dans le tableau DONNÉES
7(&+1,48(6
•LOHVWLQWHUGLWG¶XWLOLVHUOHPDVTXHGDQVOHVOLHX[KXPLGHVPRXLOOpVRXH[SRVpVDX[LQWHPSpULHV
• il est interdit d’utiliser le masque pour toutes les applications autres que celles indiquées.
SÉCURITÉ DU POSTE DE TRAVAIL
Ne pas utiliser le masque pour souder dans des lieux contenant des atmosphères potentiellement explosives ou des
PDWpULDX[LQÀDPPDEOHVFDUGHVpWLQFHOOHVSHXYHQWLQFHQGLHUOHVSRXVVLqUHVRXOHVYDSHXUV
Empêcher que les enfants ou les visiteurs puissent s’approcher du poste de travail pendant les opérations avec le masque
de soudage. La présence d’autres personnes peut représenter une distraction et entraîner la perte du contrôle pendant
l’utilisation.
Ne pas inhaler les éventuels gaz ou fumées pendant les opérations de soudage.
1HSDVXWLOLVHUG¶REMHWVGXUVHQFRQWDFWDYHFOHYHUUHGXPDVTXHGHVRUWHjSUpYHQLUOHVHQGRPPDJHPHQWVDX¿OWUH
SÉCURITÉ MASQUE DE SOUDAGE
- Avant l’utilisation, contrôler que le masque de soudage n’ait pas été endommagé.
$XPRPHQWGHODSUHPLqUHXWLOLVDWLRQFRQWU{OHUTXHOH¿OPGHSURWHFWLRQDLWpWpUHWLUpGHO¶pFUDQLQWHUQHHWH[WHUQH
&RQWU{OHUTXHO¶DOLPHQWDWLRQVRLWVXI¿VDQWHDYDQWO¶XWLOLVDWLRQLQGLFDWHXUVGHEDWWHULHGpFKDUJpHjO¶LQWpULHXUGXPDVTXH
&RQWU{OHUO¶LQWpJULWpGHODSURWHFWLRQYpUL¿HUTXHODFHOOXOHVRODLUHHWQRWDPPHQWOHFDSWHXUG¶DUFQHVRLHQWSDVHQGRPPDJpV
ou obstrués par la poussière.
- Contrôler que tous les composants utiles au fonctionnement ne soient pas détériorés ou endommagés. Les composants
pYHQWXHOOHPHQWUD\pVRXFDVVpVGRLYHQWrWUHLPPpGLDWHPHQWUHPSODFpVD¿QG¶pYLWHUOHVGRPPDJHVjO¶RSpUDWHXU
&RQWU{OHUOHIRQFWLRQQHPHQWGX¿OWUHDXPR\HQGHODWRXFKH³7´GDXWRWHVW
- Choisir le numéro de la tonalité appropriée en fonction du type de machine et du courant de soudage.
3RXUQHWWR\HUOH¿OWUHXWLOLVHUXQFKLIIRQVHFRXGXFRWRQVRXSOHGHVPRXFKRLUVHQSDSLHURXGXSDSLHUSRXUYHUUHV1HSDV
SORQJHUOH¿OWUHGDQVO¶HDX1HMDPDLVXWLOLVHUGHVROYDQWVFRUURVLIVRXGHO¶HVVHQFHSRXUGLOXHUOHVGpWHUJHQWV
INDICATION POUR LA SÉCURITÉ DU PERSONNEL
- Il est recommandé d’apporter la plus grande attention et concentration sur les actions entreprises. Ne pas utiliser le masque
de soudage en cas de fatigue ou sous l’effet de drogues, de boissons alcoolisées ou de médicaments.
- Effectuer toutes les opérations prévues dans des lieux correctement aérés et secs.
- Ne pas porter de vêtements larges, de bracelets, de chaînes ou d’objets métalliques pendant les opérations de soudage.
5DQJHUOHPDVTXHGHVRXGDJHGDQVXQOLHXVHFD¿QG¶pYLWHUOHVHQGRPPDJHPHQWV
7041LCD-4S.indd 11 10/07/20 10:08

12
NOTICE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS FR
CHAMP DE VISION
ALIMENTATION
ÉTAT D'ÉCLAIRCISSEMENT (DIN EN 379)
ÉTAT D'OBSCURCISSEMENT (DIN EN 379)
TEMPS DE PASSAGE (DIN EN 379)
TEMPS DE RETARD DE SOMBRE À CLAIR
TEMPÉRATURE DE FONCTIONNEMENT
TEMPÉRATURE DE STOCKAGE
98 x 80 mm
Cellule solaire, Batterie R2450 Litio
4
Weld L: 5 – 8 Weld H: 9 – 13
1/1000s
0.1s ÷ 2.0s
-5°C +55°C
-20°C +70°C
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
UTILISATION
RÉGLAGE DE LA CALOTTE COUVRE-CHEF
- La calotte interne peut être réglée manuellement pour s’adapter aux différentes personnes qui la portent.
- Tourner légèrement le bouton à l’arrière de la calotte interne et régler la largeur de la bande pour que la calotte soit seyante.
6XUOHVF{WpVGXPDVTXHVRQWSUpVHQWVRUL¿FHVSRXUUpJOHUO¶DQJOHGXFKDPSGHYLVLRQ3RVLWLRQQHUOHVSLYRWVGHUpIpUHQFH
GHODEDQGHGDQVO¶RUL¿FHOHSOXVDGDSWp/¶DQJOHGHYLVLRQLGpDOHVWFHOXLROH¿OWUHHVWSHUSHQGLFXODLUHjODVXUIDFHjVRXGHU
RÉGLAGES DU FILTRE
LÉGENDE
02'( /(' 837 %DWWHULHDXOLWKLXP &HOOXOHVRODLUH
2. SET 4. DOWN 6.Écran de protection interne 8. Capteurs arc 10. Filtre à obscurcissement automatique
Batterie
$YDQWWRXWHXWLOLVDWLRQYpUL¿HUOHQLYHDXGHFKDUJHGHODEDWWHULH
Batterie complètement chargée : ne clignote pas.
Batterie épuisée : clignote.
- Utiliser 1 Batterie au lithium R2450.
Les batteries usées doivent être écoulées dans le respect des normes locales
Sélection du mode
Programmer le mode d’opération en fonction du type de soudage à effectuer, de la façon suivante :
$YHFODWRXFKH³02'(´VpOHFWLRQQHUO¶RSWLRQFRUUHVSRQGDQWDXW\SHGHVRXGDJHjHIIHFWXHU³:(/'/´³:(/'+´RX³*5,1'´
- WELD L : pour un état d’obscurcissement faible. Les états d’obscurcissement disponibles vont de 5.0 à 8.5.
:(/' + SRXU XQ pWDW G¶REVFXUFLVVHPHQW pOHYp /HV pWDWV G¶REVFXUFLVVHPHQW GLVSRQLEOHV YRQW GH j
*5,1' DYHF FH PRGH LO Q¶HVW SDV SRVVLEOH GH PRGL¿HU OD WRQDOLWp G¶REVFXUFLVVHPHQW O¶XQLTXH GLVSRQLEOH HVW OH
Note : fonction à utiliser uniquement pendant les opérations de meulage.
Le masque de soudure à lui seul ne protège pas de tous les risques possibles dérivant des opérations de
soudage. Il peut être nécessaire d’utiliser d’autres équipements de protection individuelle en fonction des
valeurs relevées dans l'enquête d’hygiène environnementale/analyse des risques, si ces valeurs dépassent les
limites prévues par les normes en vigueur.
7041LCD-4S.indd 12 10/07/20 10:08

13
ISTRUZIONI PER L’USO I
NOTICE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS FR
Choix de la tonalité
Régler la tonalité d’obscurcissement en fonction du type de soudage à effectuer, de la façon suivante :
DSSX\HUXQHIRLVVXUODWRXFKH³6(7´SRXUDFWLYHUODIRQFWLRQ³6+$'(´
OHQXPpURFRUUHVSRQGDQWjODWRQDOLWpG¶REVFXUFLVVHPHQWFRPPHQFHUDjFOLJQRWHU
DYHFOHVWRXFKHV83HW'2:1VpOHFWLRQQHUOHQLYHDXGHWRQDOLWpVRXKDLWp
- pour choisir le numéro de tonalité approprié, suivre les indications du Tableau 1 :
Tableau 1
Sensibilité des capteurs
En fonction du processus de soudage et de la lumière ambiante, sélectionner la quantité de lumière minimale nécessaire aux
FDSWHXUVDYDQWSRXUDFWLYHUOH¿OWUHGHSURWHFWLRQGHODIDoRQVXLYDQWH
$SSX\HUGHX[IRLVVXUODWRXFKH³6(7´SRXUDFWLYHUODIRQFWLRQ³6(16´HWOHV\PEROHFRUUHVSRQGDQWjODVHQVLELOLWpGHVFDSWHXUV
d’arc commencera à clignoter.
- : pour le soudage à courant élevé dans un milieu de soudage lumineux ou dans un milieu où sont présentes d’autres sources
d’interférence.
- : pour le soudage à faible courant ou dans un milieu de soudage peu lumineux, notamment en cas de soudage à arc dans
une atmosphère d’argon à faible courant.
- : pour la plupart des opérations de soudage internes et externes.
Temps de retard
En fonction du processus de soudage, programmer le temps requis par le masque pour retourner à l’état d’éclaircissement
complet à partir de l’état d’obscurcissement total.
Le retard peut varier de 0,1 s à 2,0 s. Procéder de la façon suivante pour le réglage :
$SSX\HUWURLVIRLVVXUODWRXFKH³6(7´SRXUDFWLYHUODIRQFWLRQ³'(/$<´HWUpJOHUOHUHWDUGGHIRQFWLRQQHPHQWGX¿OWUH
- Le numéro correspondant aux secondes de retard commencera à clignoter.
- Le temps de retard programmé entre 0,1-0,3 s est préconisé pour le soudage par points, le soudage rapide ou continu.
- Le temps de retard programmé entre 0,8-2,0 s est préconisé pour le soudage à haut courant ou pour prévenir la fatigue de la
vue due aux arcs électriques ou à une observation rapprochée de pièces encore incandescentes.
- La valeur moyenne est propice à la plupart des opérations de soudage internes ou externes.
7HVWGHFRQWU{OHGHIRQFWLRQQHPHQWGXÀOWUH
$YDQWWRXWHXWLOLVDWLRQYpUL¿HUOHIRQFWLRQQHPHQWGX¿OWUHGXPDVTXHSRXUVRXGDJHGHODIDoRQVXLYDQWH
$SUqVDYRLUVpOHFWLRQQpODWRQDOLWpHWOHWHPSVGHUHWDUGVRUWLUGHODPRGDOLWpGHUpJODJH
3RXUVRUWLUGHO¶pWDWGHSURJUDPPDWLRQDWWHQGUHVHFRQGHVRXDSSX\HUVXU6(7MXVTX¶jIRLV
/DQFHUOHWHVWGHFRQWU{OHGHIRQFWLRQQHPHQWGX¿OWUHHQDSSX\DQWVXUODWRXFKH³7´
Note : La touche “T” ne fonctionne pas avec la modalité “GRIND”.
$SSX\HUORQJXHPHQWVXUODWRXFKH³7´HWYpUL¿HUTXHO¶pFUDQGHSURWHFWLRQSDVVHHQPRGDOLWpG¶REVFXUFLVVHPHQWjODWRQDOLWp
souhaitée.
5HOkFKHUODWRXFKH³7´HWYpUL¿HUTXHO¶pFUDQGHSURWHFWLRQV¶pFODLUFLVVHHQUHVSHFWDQWOHWHPSVGHUHWDUGSURJUDPPp
$UUrWGXÀOWUH
8QHIRLVOHVRSpUDWLRQVGHVRXGDJHWHUPLQpHVpWHLJQH]OH¿OWUHHQDSSX\DQWVXU2))6(&SHQGDQWVHFRQGHV
3RXUOHUDOOXPHUDSSX\H]VXU02'(RX6(7
7041LCD-4S.indd 13 10/07/20 10:08

14
NOTICE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS FR
DÉPANNAGE
FAQ CAUSES SOLUTIONS
/HV¿OWUHVQHV¶REVFXUFLV
sent pas / papillotement
Le dispositif de protection est endommagé Le nettoyer ou le remplacer
Le capteur à l’arc n’est pas propre Nettoyer la surface du capteu
Le courant de soudage est trop faible Régler la sensibilité à la valeur maximum
La batterie est déchargée Remplacer la batterie
Réaction lente
La température ambiante est trop basse Ne pas utiliser à une température inférieure à -5°C
La sensibilité est réglée sur une valeur trop
basse Augmenter la sensibilité de manière appropriée
/H¿OWUHQ¶HVWSDVSURSUH
Le dispositif de protection est taché Nettoyer ou remplacer le dispositif
de protection
/H¿OPGHSURWHFWLRQQ¶DSDVpWp{Wp ÐWHUOH¿OPGHSURWHFWLRQ
/HVYHUUHVGX¿OWUHSUpVHQWHQWGHVWDFKHV Nettoyer les deux côtés des verres
GX¿OWUH
/XPLqUHHQYLURQQDQWHLQVXI¿VDQWH Régler la lumière sur le poste de travail
Tonalité d’obscurcissement non correctement réglée Régler correctement la tonalité d’obscurcissement
Le masque glisse La bande n’est pas réglée 5pJOHUOHVpFURXV¿[HVVXUOHFRXYUHFKHI
ÉCOULEMENT
/HV\PEROHGXEDFEDUUpUHSRUWpVXUODSSDUHLORXVXUOHPEDOODJHLQGLTXHTXHOHSURGXLWjOD¿QGH
sa durée de vie, doit être écoulé séparément des autres déchets urbains.
L’utilisateur qui doit écouler cet instrument peut:
OHUHPHWWUHjXQFHQWUHGHFROOHFWHGHGpFKHWVpOHFWURQLTXHVRXpOHFWURWHFKQLTXHV
OHUHWRXUQHUDXYHQGHXUDXPRPHQWGHODFKDWGXQLQVWUXPHQWpTXLYDOHQW
• en cas de produit à usage professionnel exclusif, contacter le producteur qui devra disposer d'une procédure pour l'écoulement
correct.
L'écoulement correct de ce produit permet la réutilisation des matières premières qui le composent et évite les dommages à
l'environnement et à la santé humaine.
L'écoulement illégal du produit représente une violation de la norme sur l'écoulement des déchets
dangereux et comporte l'application des sanctions prévues.
GARANTIE
Cet équipement est fabriqué et testé selon les normes actuellement en vigueur dans la Communauté Européenne. La garantie
est valide pour une période de 12 mois pour un usage professionnel ou de 24 mois pour un usage non professionnel.
Toutes les pannes dues à un défaut matériel ou de production seront réparées, en ajustant ou en
remplaçant les pièces défectueuses à notre discrétion.
/DUpDOLVDWLRQG¶XQHRXGHSOXVLHXUVLQWHUYHQWLRQVSHQGDQWODSpULRGHGHJDUDQWLHQ¶HQPRGL¿HSDV
la date d’échéance.
La garantie ne couvre pas les problèmes dus à l’usure des composants, à un usage erroné ou
incorrect de l’outil, aux ruptures causées pas des coups et/ou des chutes.
/DJDUDQWLHGHYLHQWFDGXTXHHQFDVGHPRGL¿FDWLRQVVLO¶pTXLSHPHQWHVWDOWpUpHWV¶LOHVWHQYR\pHQSLqFHVjO¶DVVLVWDQFH
Tous les dommages causés aux personnes et/ou aux biens, directs et/ou indirects et de quelque
genre ou nature que ce soit, sont exclus de la garantie.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE
Nous déclarons sous notre responsabilité que le produit est conforme à toutes les dispositions
pertinentes aux Directives suivantes :
• 2016/425/UE ÉQUIPEMENTS DE PROTECTION INDIVIDUELLE – EPI
Le Fascicule Technique est disponible chez :
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845 Sovico (MB)
ITALIE
7041LCD-4S.indd 14 10/07/20 10:08

15
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR SCHWEISSMASKE HERGESTELLT VON:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
6RYLFR0%
ITALIEN
Dokumentation Original in ITALIENISCHER SPRACHE verfasst.
WICHTIG! VOR GEBRAUCH DER LAMPE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG
VOLLSTÄNDIG LESEN. DIE NICHTBEACHTUNG DER
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN UND DER BEDIENUNGSANLEITUNGEN
KANN SCHWERE VERLETZUNGEN VERURSACHEN.
ACHTUNG
BEDIENUNGSANLEITUNG DE
Die Sicherheitsanweisungen sorgfältig aufbewahren und dem Bedienerpersonal übergehen.
BESTIMMUNGSZWECK
- Die Schweißmaske ist für den folgenden Gebrauch bestimmt:
• Für Bogenschweißen, Bogenschweißen unter Schutzgas
• Plasmaschneiden mit Lichtbogen
• Durchführung von Schleifarbeiten
- Unzulässig sind die folgenden Vorgänge:
• Verboten ist der Gebrauch für Laserschweißen und Gasschmelzschweißen.
• Verboten ist die Nutzung außerhalb der in der Tabelle TECHNISCHE DATEN enthaltenen technischen Vorschriften
• Verboten ist die Verwendung in feuchten, nassen Umgebungen oder im Freien
• Verboten ist der Gebrauch für alle Anwendungen, die nicht oben aufgeführt sind
SICHERHEIT DES ARBEITSPLATZES
'LH6FKZHLPDVNHQLFKWLQ8PJHEXQJHQPLWSRWHQWLHOOH[SORVLRQVIlKLJHQ$WPRVSKlUHQRGHUPLWHQWÀDPPEDUHQ6WRIIHQ
YHUZHQGHQZHLOVLFK)XQNHQELOGHQN|QQHQGLH6WlXEHXQG'lPSIHHQWÀDPPHQ
Dafür sorgen, dass sich weder Kinder noch Besucher dem Arbeitspatz nähern können, während mit der Schweißmaske
gearbeitet wird. Die Anwesenheit anderer Personen lenkt ab und kann dazu führen, dass der Benutzer die Kontrolle
während dem Schweißvorgang verliert.
Während den Schweißarbeiten, keine eventuell sich bildende Gase oder Rauch einatmen.
Keine harten Gegenstände auf der Scheibe der Maske benutzen, damit der Filter nicht beschädigt wird.
SICHERHEIT SCHWEIßMASKE
- Vor dem Gebrauch kontrollieren, dass die Schweißmaske nicht beschädigt ist.
- Beim Erstgebrauch sicherstellen, dass die Schutzfolie von der inneren und äußeren Vorsatzscheibe entfernt worden ist.
9RUGHP*HEUDXFKVLFKHUVWHOOHQGDVVGLH6SDQQXQJVYHUVRUJXQJDXVUHLFKW$Q]HLJHQ%DWWHULHOHHULP+HOP
- Den Schutz auf Unversehrtheit prüfen, sicherstellen, dass die Solarzelle und insbesondere der Lichtbogensensor nicht
beschädigt oder durch Staub verstopft sind.
- Sicherstellen, dass alle Betriebskomponenten nicht verschlissen oder beschädigt sind. Eventuell verkratzte oder gebrochene
Teile müssen unverzüglich ersetzt werden, um Verletzungen zu vermeiden.
0LWWHOVGHU6HOEVWWHVWWDVWH³7´GLH)XQNWLRQVWFKWLJNHLWGHV)LOWHUVNRQWUROOLHUHQ
- Anhand des Maschinentyps und des Schweißstroms die angemessene Tönungsstufe wählen.
- Zur Reinigung ein trockenes Tuch oder weiche Baumwolle, Taschentücher, oder Tücher für Scheiben bzw. Gläser verwenden.
Den Filter nicht in Wasser eintauchen. Niemals korrosive Lösemittel oder Benzin zum Verdünnen der Reinigungsmittel
verwenden.
HINWEISE FÜR DIE SICHERHEIT DES PERSONALS
- Stets mi hoher Aufmerksamkeit und Konzentration arbeiten. Die Schweißmaske nicht benutzen, wenn Sie müde sind oder unter
GHP(LQÀXVVYRQ'URJHQ$ONRKRORGHU0HGLNDPHQWHQVWHKHQ
- Alle vorgesehenen Vorgänge in angemessen belüfteten und trockenen Räumen durchführen.
- Keine weite Kleidung, Armbänder, Ketten oder Metallgegenstände tragen, wenn Sie Schweißarbeiten durchführen.
- Die Schweißmaske an einem trockenen Ort aufbewahren und Beschädigungen vermeiden.
Die Schweißmaske allein schützt nicht vor allen möglichen Risiken, die mit Schweißarbeiten in Verbindung stehen.
Es kann die Verwendung von weiterer persönlicher Schutzausrüstung notwendig sein, in Funktion von bei der
Untersuchung der Umgebungshygiene/Risikoanalyse festgestellten Werte, falls die Werte die von den geltenden
Vorschriften vorgeschriebenen Werte überschreiten.
7041LCD-4S.indd 15 10/07/20 10:08

16
BEDIENUNGSANLEITUNG DE
SICHTFELD
SPANNUNGSVERSORGUNG
HELLZUSTAND (DIN EN 379)
DUNKELZUSTAND (DIN EN 379)
UMSCHALTZEIT (DIN EN 379)
VERZÖGERUNGSZEIT VON DUNKEL AUF HELL
BETRIEBSTEMPERATUR
LAGERTEMPERATUR
98 x 80 mm
Solarzelle, batterie R2450 Litio
4
Weld L: 5 – 8 Weld H: 9 – 13
1/1000s
0.1s ÷ 2.0s
-5°C +55°C
-20°C +70°C
TECHNISCHE DATEN
GEBRAUCH
EINSTELLUNG DER KOPFHAUBE
- Die Größe der Innenschale kann manuell eingestellt werden, um sie jeder Person, die den Schweißhelm trägt, anzupassen.
- Den Drehknopf auf der Rückseite der Innenhaube etwas drehen und die Breite des Bands nach Bedarf regulieren.
- An den Seiten des Helms sind 3 Löcher angebracht, um den Sichtwinkel einzustellen. Die Referenzstifte des Bands in dem
JHZQVFKWHQ/RFKSRVLWLRQLHUHQ'HULGHDOH6LFKWZLQNHOLVWGHUVHQNUHFKWH:LQNHOGHV)LOWHUV]XU6FKZHLREHUÀlFKH
EINSTELLUNG DES FILTERS
LEGENDE
02'( /(' 837 /LWKLXPEDWWHULH 6RODU]HOOH
2. SET 4. DOWN 6.Interne Schutzscheibe 8. Lichtbogensensoren 10. Selbstverdunkelnder Filter
Batterie
- Vor den Gebrauch stets die Batterieladung überprüfen.
Voll geladene Batterie: blinkt nicht
Batterie fast leer: blinkt
- 1 Lithium-Batterie R2450 verwenden.
Die Altbatterien müssen in Übereinstimmung mit den lokalen Vorschriften entsorgt werden.
Modusauswahl
Zur Einstellung des Modus, in dem je nach Schweißvorgang gearbeitet werden soll, wie folgt vorgehen:
0LWGHU7DVWH³02'(´GLH2SWLRQGHVGXUFK]XIKUHQGHQ6FKZHLYRUJDQJV³:(/'/´³:(/'+´RGHU³*5,1'´DXVZlKOHQ
- WELD L: Für einen niedrigen Dunkelzustand. Die verfügbaren Dunkelzustände sind von 5,0 bis 8,5
:(/'+)UHLQHQKRKHQ'XQNHO]XVWDQG'LHYHUIJEDUHQ'XQNHO]XVWlQGHVLQGYRQELV
- GRIND: In diesem Modus kann die Verdunklungsstufe nicht geändert werden, verfügbar ist nur die Stufe 4.
Hinweis: Diese Funktion ist nur während Schleifvorgängen zu verwenden.
7041LCD-4S.indd 16 10/07/20 10:08

17
BEDIENUNGSANLEITUNG DE
Auswahl der Verdunklungsstufe
Je nach dem durchzuführenden Schweißvorgang die Verdunklungsstufe wie folgt einstellen:
'LH7DVWH³6(7´GUFNHQXPGLH)XQNWLRQ³6+$'(´]XDNWLYLHUHQ
- Die Nummer der entsprechenden Verdunklungsstufe beginnt zu blinken.
- Mit den Tasten UP und DOWN die gewünschte Verdunklungsstufe auswählen.
- Zur Auswahl der geeigneten Verdunklungsnummer die Angaben in Tabelle 1 beachten:
Tabelle 1
(PSÀQGOLFKNHLWGHU6HQVRUHQ
Je nach Schweißvorgang und dem Licht des Arbeitsbereichs die für die Frontsensoren erforderlichen Mindestlichtmenge zur
$NWLYLHUXQJGHV6FKXW]¿OWHUVZLHIROJWHLQVWHOOHQ
'LH7DVWH³6(7´]ZHL0DOGUFNHQXPGLH)XQNWLRQ³6(16´]XDNWLYLHUHQGDV6\PEROIUGLH6HQVLELOLWlWGHU/LFKWERJHQVHQVRUHQ
beginnt zu blinken.
- : Zum Hochstromschweißen in einer hellen Umgebung oder in einer Umgebung mit anderen Störquellen.
- : Zum Niederstromschweißen oder in einer schlecht beleuchteten Umgebung, insbesondere bei Bogenschweißen in
Argon-Atmosphäre bei Niedrigstrom.
- : Für die meisten internen und externen Schweißvorgänge.
Verzögerungszeit
Je nach Schweißvorgang die von der Maske angeforderte Zeit einstellen, um vom Dunkelzustand zum kompletten Hellzustand
zurückzukehren.
Die Verzögerung kann von 0,1s bis 2,0s variieren, zur Einstellung wie folgt vorgehen:
'LH7DVWH³6(7´GUHL0DOGUFNHQXPGLH)XQNWLRQ³'(/$<´]XU(LQVWHOOXQJGHU)XQNWLRQVYHU]|JHUXQJGHV)LOWHUV]XVWDUWHQ
- Die Nummer der Verzögerungssekunden beginnt zu blinken.
- Die auf 0,1-0,3s eingestellte Verzögerungszeit eignet sich zum Punktschweißen, Schnell- oder Dauerschweißen.
- Die auf 0,8-2,0s eingestellte Verzögerungszeit eignet sich zum Hochstromschweißen oder zum Vermeiden von
Ermüdungserscheinungen der Augen infolge von Lichtbögen oder zu großer Nähe zu noch glühenden Werkstücken.
- Der mittlere Wert ist für die meisten internen oder externen Schweißvorgänge geeignet.
Test Funktionsprüfung des Filters
Vor jedem Gebrauch die Funktion des Filters der Schweißmaske wie folgt prüfen:
- Nach erfolgter Auswahl der Verdunklungsstufe und der Verzögerungszeit den Einstellmodus beenden.
- Zum Beenden des Einstellmodus 5 Sekunden warten oder bis zu 4 Mal SET drücken.
'HQ)XQNWLRQVWHVWGHV)LOWHUVGXUFK'UFNHQGHU7DVWH³7´VWDUWHQ
Hinweis: Die Taste “T” funktioniert nicht, wenn der Modus „GRIND“ eingestellt worden ist.
'LH7DVWH³7´JHGUFNWKDOWHQXQGEHUSUIHQGDVVGLH6FKXW]VFKHLEHYRP'XQNHO]XVWDQGDXIGLHJHZQVFKWH6WXIHZHFKVHOW
'LH7DVWH³7´ORVODVVHQXQGEHUSUIHQGDVVGLH6FKXW]VFKHLEHVLFKXQWHU%HDFKWXQJGHUHLQJHVWHOOWHQ9HU]|JHUXQJV]HLW
wieder aufhellt.
Filterabschaltung
:HQQ6LHPLWGHP6FKZHLHQIHUWLJVLQGVFKDOWHQ6LHGHQ)LOWHUDXVLQGHP6LH6HNXQGHQODQJ2))6(&GUFNHQ
=XPHUQHXWHQ(LQVFKDOWHQGUFNHQ6LH02'(RGHU6(7
7041LCD-4S.indd 17 10/07/20 10:08

18
BEDIENUNGSANLEITUNG DE
FEHLERBEHEBUNG
FAQs URSACHEN LÖSUNGEN
Die Filter verdunkeln sich
QLFKWRGHUÀLPPHUQ
Die Schutzvorrichtung ist beschädigt Die Schutzvorrichtung reinigen oder
ersetzen
Der Bogensensor ist nicht sauber 'LH2EHUÀlFKHGHV6HQVRUVUHLQLJHQ
Der Schweißstrom ist zu niedrig 'LH(PS¿QGOLFKNHLWDXIGHQ+|FK
stwert einstellen
Die Batterie ist erschöpft Die Batterie austauschen
Langsame Reaktion Die Umgebungstemperatur ist zu niedrig Nicht bei einer Temperatur unter
-5 °C benutzen
'LH(PS¿QGOLFKNHLWLVW]XQLHGULJHLQJHVWHOOW 'LH(PS¿QGOLFKNHLWULFKWLJHLQVWHOOHQ
Der Filter ist nicht sauber
Die Schutzvorrichtung hat Flecken Die Schutzvorrichtung reinigen oder
erneuern
Die Schutzfolie wurde nicht entfernt Die Schutzfolie entfernen
Die Filterscheiben haben Flecken Beide Seiten der Filterscheiben
reinigen
Umgebungslicht unzureichend Das Licht des Arbeitsplatzes regulieren
Verdunklungsstufe nicht korrekt eingestellt Die Verdunklungsstufe korrekt einstellen
Die Maske verrutscht Das Band ist nicht korrekt eingestellt Die festen Muttern an der Kopfhaube einstellen
ENTSORGUNG
Das auf dem Gerät oder auf der Verpackung aufgeführte Symbol der durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das
Produkt am Ende seiner Nutzzeit getrennt von anderen Abfällen entsorgt werden muss.
Der Benutzer kann wie folgt das Gerät entsorgen:
• Es an einer Sondermüllentsorgungsstelle für elektronische und elektrotechnische Geräte abgeben.
• Es dem Händler beim Kauf eines gleichwertigen Gerätes zurückgeben.
• Bei Produkten für den professionellen Gebrauch kontaktieren Sie den Hersteller, der für die
korrekte Entsorgung sorgen muss.
Die korrekte Entsorgung dieses Produkts ermöglicht die Wiederverwertung der enthaltenen Rohstoffe und vermeidet Umwelt- und
Gesundheitsschäden. Die widerrechtliche Entsorgung des Produkts stellt eine Übertretung des Gesetzes für die Entsorgung von
gefährlichen Abfällen dar und führt zur Anwendung einer vom Gesetz vorgesehenen Verwaltungsstrafe.
GARANTIE
Diese Ausrüstung ist gemäß den in der Europäischen Union geltenden Normen hergestellt und geprüft. Sie ist für einen
=HLWUDXPYRQ0RQDWHQIUGHQEHUXÀLFKHQ*HEUDXFKRGHUYRQ0RQDWHQIUGHQQLFKWEHUXÀLFKHQ*HEUDXFKGXUFKHLQH
Garantie abgedeckt. Störungen, die auf Material- oder Fertigungsfehler zurückzuführen sind, werden unentgeltlich
durch Reparatur oder Austausch der defekten Teile beseitigt bzw. wieder instandgesetzt. Die Durchführung einer oder mehrerer
Reparaturen unter Garantie hat keinerlei Auswirkungen auf die Garantiedauer des Produkts. Von der Garantie ausgeschlossen
sind Fehler, die auf natürlichen Verschleiß, unsachgemäßen Gebrauch und Brüche infolge von Stößen und/oder Stürzen
zurückzuführen sind. Jeder Garantieanspruch erlischt bei der Vornahme von Änderungen oder Umrüstungen des Gerätes
oder bei Versenden an den Kundenservice in zerlegtem Zustand. Ausdrücklich ausgeschlossen sind Personen- und/oder
Sachschäden jeglicher Herkunft, direkter und/oder indirekter Art.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EU
Wir erklären unter unserer Verantwortung, dass das beschriebene Produkt allen einschlägigen
Bestimmungen der folgenden Richtlinien:
• 2016/425/EU PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNGEN – PSA
Die technische Dokumentation und Akte ist verfügbar bei:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845 Sovico (MB)
ITALIEN
7041LCD-4S.indd 18 10/07/20 10:08

MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES PARA MÁSCARA PARA SOLDAR FABRICADA POR:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
6RYLFR0%
ITALIA
Documentación redactada originariamente en ITALIANO.
IMPORTANTE LEA COMPLETAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR
LA LÁMPARA. DE NO RESPETAR LAS NORMAS DE SEGURIDAD Y LAS
INSTRUCCIONES OPERATIVAS, PUEDEN PRODUCIRSE ACCIDENTES
GRAVES.
ATENCIÓN
MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES ES
Guarde con atención las instrucciones de seguridad y entréguelas al personal usuario.
DESTINO DE USO
- La maschera per saldatura è destinata al seguente uso:
• Para soldaduras de arco manual, soldadura de arco bajo protección de GAS
• Corte por arco de plasma
• Efectuar operaciones de esmerilado
- No están permitidas las siguientes operaciones:
• Está prohibida la utilización para soldadura láser y soldadura oxoacetilénica.
• Está prohibida la utilización fuera de las prescripciones técnicas contenidas en la tabla DATOS TÉCNICOS
• Está prohibida la utilización en medios húmedos, mojados o expuestos a la intemperie
• Está prohibida la utilización en todas las aplicaciones diferentes de las indicadas
SEGURIDAD DEL PUESTO DE TRABAJO
1RXWLOLFHODPiVFDUDSDUDVROGDUHQPHGLRVTXHFRQWLHQHQDWPyVIHUDVSRWHQFLDOPHQWHH[SORVLYDVRPDWHULDOHVLQÀDPDEOHV
al poderse desarrollar chispas que podrían incendiar polvos o vapores.
Impida que niños o visitantes puedan acercarse al lugar de trabajo mientras se está trabajando con la máscara para soldar.
La presencia de otras personas produce distracción y puede suponer la pérdida de control durante la utilización.
No inhale posibles gases o humos mientras está efectuando operaciones de soldadura.
1RXWLOLFHREMHWRVGXURVHQODOHQWHGHODPiVFDUDFRQHOREMHWRGHSUHYHQLUGDxRVHQHO¿OWUR
SEGURIDAD MÁSCARA PARA SOLDAR
- Compruebe antes de la utilización que la máscara para soldar no haya sufrido daños.
- Compruebe a la primera utilización que la película protectora se haya retirado de la pantalla interna y externa.
&RPSUXHEHTXHODDOLPHQWDFLyQVHDVX¿FLHQWHDQWHVGHODXWLOL]DFLyQLQGLFDGRUHVGHEDWHUtDGHVFDUJDGDGHQWURGHODPiVFDUD
- Compruebe la integridad de la protección, compruebe que la célula solar y concretamente el sensor de arco no estén dañados
o atascados por el polvo.
- Compruebe que todos los componentes operativos no se hayan deteriorado o dañado. Posibles componentes rayados o rotos
han de sustituirse inmediatamente, para evitar daños personales.
&RPSUXHEHHOIXQFLRQDPLHQWRGHO¿OWURPHGLDQWHHOSXOVDGRUGHDXWRSUXHED³7´
- Seleccione el número de tono adecuado dependiendo del tipo de máquina y la corriente de soldadura.
3DUDODOLPSLH]DXWLOLFHXQWUDSRVHFRRDOJRGyQVXDYHSDxXHORVGHSDSHORSDSHOSDUDOHQWHV1RVXPHUMDHO¿OWURHQDJXD1R
utilice nunca disolventes corrosivos o gasolina para diluir detergentes.
INDICACIÓN PARA LA SEGURIDAD DEL PERSONAL
- Se recomienda la máxima atención, prestando atención para concentrarse siempre en las propias acciones. No utilice la
máscara para soldar cuando está cansado o bajo el efecto de drogas, bebidas alcohólicas o medicamentos.
- Lleve a cabo todas las operaciones previstas en medios adecuadamente aislados y secos.
- No lleve puesta ropa ancha, pulseras, cadenas u objetos metálicos cuando está llevando a cabo operaciones de soldadura.
- Guarde la máscara para soldar en un lugar seco evitando que se dañe.
La mera máscara para soldar no protege de todos los riesgos posibles que se deben a operaciones de soldadura.
Puede ser necesario utilizar otros dispositivos de protección individual a utilizar dependiendo de los factores
detectados en la investigación de higiene medioambiental/análisis de riesgos, en el caso de que los valores
sobrepasen los límites prescritos por la normativa vigente.
7041LCD-4S.indd 19 10/07/20 10:08

20
MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES ES
ÁREA DE VISIÓN
ALIMENTACIÓN
ESTADO DE ACLARAMIENTO (DIN EN 379)
OSCURECIMIENTO (DIN EN 379)
TIEMPO DE CONMUTACIÓN (DIN EN 379)
TIEMPO DE RETRASO DE OSCURO A CLARO
TEMPERATURA DE FUNCIONAMIENTO
TEMPERATURA DE ALMACENAMIENTO
98 x 80 mm
Célula solar, Batería R2450 Litio
4
Weld L: 5 – 8 Weld H: 9 – 13
1/1000s
0.1s ÷ 2.0s
-5°C +55°C
-20°C +70°C
DATOS TÉCNICOS
USO
AJUSTE DEL CASQUETE INTERNO
- La medida del casquete interno puede ajustarse manualmente para adaptarse a la persona que lo lleva puesto.
- Gire con moderación el botón en la parte trasera del casquete interno y ajuste la anchura de la franja hasta cuando se siente
a gusto.
- En los lados de la máscara hay 3 agujeros para ajustar el ángulo de visión. Coloque los pernos de referencia de la franja en el
DJXMHURPiVDGHFXDGR(OiQJXORGHYLVLyQLGHDOHVDTXHOHQHOTXHHO¿OWURHVSHUSHQGLFXODUDODVXSHU¿FLHSRUVROGDU
SELECCIONES FILTRO
LEYENDA
02'( /(' 837 %DWHUtDDOOLWLR &pOXODVRODU
2. SET 4. DOWN 6.Pantalla de protección interna 8. Sensores arco 10. Filtro auto-oscurecedor
Batería
- Antes del uso compruebe siempre la carga de la batería.
Batería completamente cargada: no parpadea
La batería se está agotando: parpadea
- Utilice 1 Batería al Litio R2450.
Las baterías desgastadas han de eliminarse con arreglo a la normativa local
Selección de modos
Seleccione el modo en el que desea trabajar dependiendo del tipo de soldadura que ha de llevar a cabo. Proceda como sigue:
&RQHOSXOVDGRU³02'(´VHOHFFLRQHODRSFLyQFRUUHVSRQGLHQWHDOWLSRGHVROGDGXUDTXHGHVHDHIHFWXDU³:(/'/´³:(/'
+´R³*5,1'´
- WELD L: para un estado de oscuridad bajo. Los estados de oscuridad disponibles son de 5.0 a 8.5
:(/'+SDUDXQHVWDGRGHRVFXULGDGDOWR/RVHVWDGRVGHRVFXULGDGGLVSRQLEOHVVRQGHD
*5,1'HQHVWHPRGRQRHVSRVLEOHPRGL¿FDUHOWRQRGHRVFXUHFLPLHQWRHO~QLFRGLVSRQLEOHHVHO
Nota: función a utilizar tan sólo durante operaciones de esmerilado
7041LCD-4S.indd 20 10/07/20 10:08
Table of contents
Languages:
Other Beta Welding Accessories manuals
Popular Welding Accessories manuals by other brands

Bohler
Bohler GUARDIAN 62F instructions

Hobart
Hobart Inventor Series owner's manual

Lincoln Electric
Lincoln Electric Miniflex Operator's manual

Magswitch Technology Inc.
Magswitch Technology Inc. Multi-Angle 400 Magvise Operation and instruction manual

Miller Electric
Miller Electric WC-24 owner's manual

Goldschmidt
Goldschmidt SMARTWELD SPARK Operation manual