Bibby Sterilin stuart SSM1 User manual

Version 1.0
Shakers & Rockers
Instructions for use
Manuel d’utilisation
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de funcionamiento
Bedienungsanweisung
Scientific
SSM1 SSM3 SSM4 SSM5
SSL1 SSL2 SSL3 SSL4
DOMINIQUE DUTSCHER SAS

English
Rockers
Model: SSM3 & SSM4
Model: SSL3 & SSL4
Sample tray
(235 x 235mm)
Digital control
panel (see fig. 3)
IEC connector
Sample tray
(355 x 355mm)
Digital control
panel (see fig. 3)
IEC connector
Figure 1
DOMINIQUE DUTSCHER SAS

Shakers
Model: SSM1 & SSM5
Model: SSL1 & SSL2
Sample tray
(220 x 220mm)
Digital control
panel (see fig. 3)
IEC connector
Cradle system
Digital control
panel (see fig. 3)
IEC connector
1
Figure 2
DOMINIQUE DUTSCHER SAS

SHAKERS & ROCKERS
SSM1, SSM3, SSM4, SSM5, SSL1, SSL2,
SSL3, SSL4
1. Introduction
Thank you for purchasing this piece of Stuart
equipment. To get the best performance from the
equipment please read these instructions carefully
before use.
Before discarding the packaging check that all
parts are present and correct.
For your own safety and that of others
please read and understand the safety advice
given below before using the equipment.
2. Safety Advice before use
If the equipment is not used in the manner
described in this manual and with
accessories other than those recommended by
Barloworld Scientific the protection provided
might be impaired.
This equipment is designed to operate under the
following conditions: -
❖For indoor use only
❖Use in a well ventilated area
❖Ambient temperature range +5°C to +40°C
❖Altitude to 2000m
❖Relative humidity not exceeding 80%
❖ Mains supply fluctuation not exceeding 10%
❖Over-voltage category II IEC60364-4-443
❖Pollution degree 2
❖ Use with a minimum distance all around of
200mm from walls or other items
The unit should be carried using both hands.
Do not use in a hazardous atmospheres or with
hazardous materials.
Ensure that the load is balanced.
Do not attempt to stop movement by hand.
Never move or carry the unit when in use or
connected to the mains electricity supply.
In the case of mains interruption, the unit will
not restart on restoration of the electricity supply.
In the case of mechanical interruption, (e.g.
motor stall), the unit will continue operating on
removal of interruption.
Mechanical energy can lead to breakage of glass
vessels. Use with care.
Mechanical hazard SSL2. Cradle to be
assembled onto platform before
operating.
3. General Description
Stuart shakers and rockers are ideal instruments
for mixing and aerating various biological and
chemical samples in the laboratory. All models
have digital setting of both speed and time up to
999 minutes. The SSM range comprise of
personal units with a small footprint while the
SSL is the larger labscale equivalent.
Model SSM1 and SSL1 provides a smooth
uniform circular motion with an orbit of 16mm.
Speed range is 30 to 300rpm. Max load 3kg and
10kg respectively.
Model SSL2 has a side-to-side
reciprocating action ideal for vigorous
shaking applications. Speed range is 25 to
250rpm. Max load 10kg*.
IMPORTANT
* Maximum speed with 10kg load is 200rpm.
Maximum load for a speed setting of 250rpm is
5kg.
Model SSM3 and SSL3 provides a 3D gyratory
motion, ideal for low foaming agitation, DNA
extractions, staining and de-staining procedures
etc. Speed range is 5 to 70 rpm. Max load 3kg
and 10kg respectively. The angle of tilt can be
adjusted manually, without the need for tools,
between 3 and 12° (see section 4.6 for
instructions).
Model SSM4 and SSL4 have a see-saw rocking
action that creates a wave motion within vessels
such as culture flasks, Petri dishes etc. Speed
range is 5 to 70 rpm. Max load 3kg and 10kg
respectively.
2
DOMINIQUE DUTSCHER SAS

Model SSM5 is designed for use with
microtitre plates and microcentrifuge
tubes. High speed combined with a tiny orbit
creates the vibrational shaking action required
for mixing very small volumes. Speed range is
250 to 1,200 rpm.
IMPORTANT Maximum load is 1kg.
4. Preparation for Use –
All models
4.1 Electrical Installation
THIS INSTRUMENT MUST BE
EARTHED
Before connection please read and understand
these instructions and ensure that the line supply
corresponds to that shown on the rating plate.
All models are designed for use on 230V 50Hz.
The power consumption of each unit is 50W.
The instruments are fitted with an IEC socket at
the rear of the instrument for connection of the
mains lead.
Caution: Fuses fitted in both live and
neutral lines.
These units are supplied with two mains leads
fitted with IEC plugs for connection to the
instrument. One lead has a U.K. 3 pin plug and
the other has a 2-pin “Shuko” plug for
connection to the mains. Choose the lead
appropriate for your electrical installation and
discard the other.
Should neither lead be suitable, take the lead
with the U.K. plug and replace the plug with a
suitable alternative. This involves cutting off the
moulded plug, preparing the cable and
connecting to the rewireable plug in accordance
with its instructions.
IT IS IMPORTANT THAT THIS OPERATION
SHOULD ONLY BE UNDERTAKEN BY A
QUALIFIED ELECTRICIAN
NOTE: Refer to the equipment’s rating plate to
ensure that the plug and fusing are suitable for
the voltage and wattage stated.
The wires in the mains cable are coloured as
follows:
LIVE - BROWN
NEUTRAL - BLUE
EARTH - GREEN/YELLOW
The appropriate mains lead should be connected
to the instrument BEFORE connection to the
mains supply.
Should the mains lead need replacement a cable
of 1mm2of harmonised code H05VV-F
connected to an IEC320 plug should be used.
N.B. The U.K. mains lead is protected by a 10A
fuse mounted in the plug top.
IF IN DOUBT CONSULT A QUALIFIED
ELECTRICIAN
4.2 Connect to the electricity supply – DO NOT
SWITCH ON.
4.3 Place the unit on a firm level non slip
surface ensuring that there is sufficient free
space on all sides to allow movement without
coming into contact with anything during use.
4.4 Assemble cradle and rollers onto platform
where applicable (ie SSL1, SSM1 with SSM1/1 &
SSL2), making sure that the thumb screws have
been tightened prior to operation.
4.5 Load the shaker/rocker with samples
ensuring that the load is evenly balanced and
does not exceed the maximum load stated.
4.6 Adjusting the angle of tilt on the 3D gyratory
motion rockers, models SSM3 and SSL3. Set the
rocker to the minimum speed (5rpm).
Underneath the platform you will see a
cylindrical shaft with a nut on it, stop the rocker
when the nut faces you. Do not loosen the
nut. The platform can now be tilted at right
angles to the front fascia. Once you are happy
with the angle of tilt restart the rocker.
3
DOMINIQUE DUTSCHER SAS

5. Operation
5.1 Setting the speed
Switch the unit ON by pressing the control knob
in (see fig 3). The unit will carry out a self test
routine and then the red display will show the
last stored set speed (red dot in the display
shows RPM is selected). This can be adjusted by
turning the control knob. Once the correct speed
is displayed press the start / stop button to begin
motion.
The speed can be adjusted without halting the
unit.
The unit can be halted at any time by pressing
the start / stop button.
5.2 Setting the timer.
In order to use the timer, halt rotation and press
the mode button. The red dot on the display
moves over to time. The display will show the
last stored time in minutes.
Select the desired count down time using the
control knob. When the display shows the
correct time in minutes, press the start / stop
button to begin operating.
During operation, motion can be paused at any
time by pressing the start / stop button. If the
button is pressed again, motion will start again
and the timer will continue to count down.
The timer can be adjusted without halting the
unit.
When the timer reaches zero, the unit will be
automatically halted and an alert will sound.
Press the start / stop button to revert back to the
last time and speed values set or select new
values following instructions given above.
N.B To disable the timer and revert to
continuous rotation, select - - - in the
display during timer mode.
To switch the unit OFF completely, press the
control knob in. The display will show OFF.
5.3 Saving speed/time values.
In order to save a commonly used speed/time
value, switch the unit ON by pressing the control
knob in (see fig 3).
Select both a speed value and a time value
(either 1 to 999 minutes, or continuous - - -)
using the instruction given above.
Switch the unit OFF by pressing in the control
knob. Wait 5 seconds and switch the unit back
ON by pressing the control knob in.
The input values are now saved in memory. They
can be altered at any time by following the same
procedure.
N.B. When the unit is switched OFF using
the control knob, whatever values of
speed/time were set prior to turning the
unit off will be saved, and will be the values
restored when the unit is switched back on.
Mode button Control knob
Start/stop button Red digital display
4
Figure 3
DOMINIQUE DUTSCHER SAS

6. Maintenance, Servicing
& Repair
WARNING: Ensure the unit is disconnected
from the mains electricity supply before
attempting maintenance or servicing.
This range of equipment does not require
routine servicing. The only maintenance required
is to clean external surfaces with a damp cloth
and mild detergent. Spillages or splashes should
be cleaned up straightaway after isolating the
unit from the mains electricity supply.
6.1 Repairs
Any repairs or replacement of parts MUST be
undertaken by suitably qualified personnel.
Only spare parts supplied or specified by
Barloworld Scientific Ltd. or its agent should
be used. Fitting of non-approved parts may
affect the performance of the safety
features designed into the instrument.
For a comprehensive list of parts required by
service engineers conducting internal repairs, or
to receive a service manual, please contact the
Sales Department of Barloworld Scientific Ltd
quoting both the model and serial number.
If in any doubt please contact the Technical
Department of Barloworld Scientific Ltd.
6.2 Accessories
Code Description
SSM5/1 Tube holder for 1.5ml tubes
SSM5/2 Tube holder for 0.5ml tubes
SSM3/1 Tier system (for mini rockers)
SSL3/1 Tier system (for large rockers)
SSM1/1 Cradle system (for SSM1)
SSM1/2 Large platform (for 8 well plates)
for SSM1
SSM1/3 Plastic lid (for SSM1)
SSL1/1 Large platform, 510 x 510mm
7. Warranty
Barloworld Scientific Ltd warrants this instrument
to be free from defects in material and
workmanship, when used under normal
laboratory conditions, for a period of two (2)
years. In the event of a justified claim,
Barloworld Scientific will replace any defective
component or replace the unit free of charge.
This warranty does NOT apply if damage is
caused by fire, accident, misuse, neglect,
incorrect adjustment or repair, damage caused
by installation, adaptation, modification, fitting
of non-approved parts or repair by unauthorized
personnel.
Barloworld Scientific Ltd.
Stone, Staffordshire ST15 0SA
United Kingdom
Tel: +44 (0) 1785 812121
Fax: +44 (0) 1785 813748
e-mail [email protected]
www.barloworldscientific.com
5
DOMINIQUE DUTSCHER SAS

Français
Agitateurs 3D & à bascule
Modèles: SSM3 & SSM4
Modèles: SSL3 & SSL4
Plate-forme
(235 x 235mm)
Face avant
(voir fig. 3)
Prise
alimentation
Plate-forme
(355 x 355mm)
Face avant
(voir fig. 3)
Prise
alimentation
6
Figure 1
DOMINIQUE DUTSCHER SAS

Agitateurs orbitaux
Modèles: SSM1 & SSM5
Modèles: SSL1 & SSL2
Plate-forme
(220 x 220mm)
Face avant
(voir fig. 3)
Prise
alimentation
Plate-forme de
maintien
Face avant
(voir fig. 3)
Prise
alimentation
7
Figure 2
DOMINIQUE DUTSCHER SAS

AGITATEURS 3D, 2D OU
ORBITAUX
SSM1, SSM3, SSM4, SSM5, SSL1, SSL2,
SSL3, SSL4
1. Introduction
Tout d’abord, nous vous remercions d’avoir choisi
un appareil Stuart. Pour en tirer le meilleur parti,
nous vous demandons de lire attentivement les
instructions d’utilisations ci-dessous.
Avant de jeter l’emballage, vérifiez bien de ne
rien avoir oublié dedans et que toutes les pièces
sont bien présentes.
Pour votre sécurité et celle des autres,
veuillez lire attentivement les consignes de
sécurité ci-dessous avant d’utiliser l’appareil.
2. Conseils de sécurité
avant utilisation
Si cet appareil n’est pas utilisé de la façon
décrite dans ce manuel et avec les
accessoires Stuart recommandé par la Sté BIBBY
STERILIN FRANCE, vous risquez de l’endommager
et BIBBY STERILIN FRANCE décline toute
responsabilité.
Cet appareil a été conçu pour fonctionner dans
les conditions suivantes :
❖Utilisation en intérieur uniquement
❖A utiliser dans une pièce correctement
ventilée
❖Température de fonctionnement comprise
entre +5°C et +40°C
❖Altitude inférieure à 2000m
❖Humidité relative < 80%
❖Fluctuation de l’alimentation électrique <
10%
❖Catégorie de sur-voltage II IEC60364-4-443
❖Degré de pollution 2
❖Placer l’appareil sur une paillasse de taille
suffisante avec, au minimum 200 mm
d’espace libre autour de l’appareil
L’appareil doit être déplacer avec les deux mains.
Ne pas utiliser avec des produits ou dans une
atmosphère dangereux.
Vérifier que la charge est uniformément répartie
sur la plate-forme.
Ne pas arrêter le mouvement avec les mains.
Ne jamais déplacer l’appareil durant son
utilisation ou connecté à l’alimentation
électrique.
En cas de coupure d’électricité l’appareil ne
recommencera pas à fonctionner tout seul une
fois le courant rétabli.
En cas d’arrêt mécanique de l’appareil (point
mort du moteur) l’agitation repartira dès la fin
de l’interruption.
Une agitation trop forte et non adapté à
l’utilisation risque de cassé la verrerie utilisée ou
de faire déborder les contenants. Régler la
vitesse en fonction de l’utilisation.
Sur le modèle SSL2, s’assurer que la
plate-forme est bien mise en place avant
utilisation.
3. Description générale
Les agitateurs Stuart sont parfaitement adaptés à
l’agitation de produits chimiques ou biologiques
dans tous les laboratoires. Tous les appareils sont
équipés d’un affichage digital de la vitesse
d’agitation et d’une minuterie électronique
(jusqu’à 999 minutes). Les modèles SSM sont de
taille “mini” pour des utilisations en petite série
alors que les modèles SSL sont conçus pour de
plus grandes utilisations.
Les modèles SSM1 et SSL1 offrent une
agitation circulaire (orbitale) douce avec une
orbite de 16 mm. La vitesse d’agitation est
comprise entre 30 et 300 tr/min. La charge
maximum respective est de 3kg et 10kg.
Le modèle SSL2 a une agitation va-et-
vient idéale pour une agitation
vigoureuse. La vitesse d’agitation est comprise
entre 25 et 250 tr/min. La charge maximum est
de 10kg *.
8
DOMINIQUE DUTSCHER SAS

IMPORTANT
* La vitesse maximum avec une charge de 10kg
est de 200 tr/min.
La charge maximum avec la vitesse maximum de
250 tr/min. est de 5kg.
Les modèles SSM3 et SSL3 offrent une
agitation 3D idéale pour les applications en bio-
technologie. La vitesse d’agitation est comprise
entre 5 et 70 tr/min. La charge maximum
respective est de 3kg et 10kg. L’angle
d’inclinaison est réglable sans outils entre 3 et
12° (voir section 4.6 pour les instructions).
Les modèles SSM4 et SSL4 ont une agitation
sous forme de bascule pour créer un mouvement
de vague dans les flacons culture, boites de Petri,
etc. La vitesse d’agitation est comprise entre 5 et
70 tr/min. La charge maximum respective est de
3kg et 10kg.
Le modèle SSM5 est conçu pour
l’agitation des plaques de micro-titration
et des micro-tubes à centrifuger. Une vitesse
d’agitation rapide associée à un faible orbite crée
un mouvement idéal et vigoureux pour
l’agitation de petits volumes. La vitesse
d’agitation est comprise entre 250 et 1200
tr/min.
IMPORTANT
La charge maximum est de 1kg.
4. Installation tout modèle
4.1 Installation électrique
CES APPAREILS DOIVENT ÊTRE RELIÉS
À LA TERRE !
Avant utilisation, lire les instructions ci-dessous et
s’assurer de la conformité de l’alimentation
électrique par rapport à la plaque située à
l’arrière de l’appareil.
Tous les modèles sont fait pour fonctionner avec
une alimentation de 230V / 50Hz. La puissance
électrique est de 50W.
Les appareils sont tous équipés d’une prise CEE à
l’arrière, pour le raccordement à l’alimentation
électrique.
Attention! Il y a un fusible sur le neutre et
un sur la phase.
Ces appareils sont livrés avec deux câbles de
raccordement. Un est spécial pour l’Angleterre (3
broches) et l’autre pour l’Europe (2 broches).
Choisir le câble approprié en fonction du pays
d’utilisation.
Si aucune de ces deux prises ne conviennent,
prendre le câble anglais, retirer la prise et la
remplacer par une adéquate en respectant le
câblage.
CETTE OPÉRATION DOIT ÊTRE EFFECTUÉE
PAR DU PERSONNEL QUALIFIÉ !
NOTE : Se référer à la plaque située à l’arrière de
l’appareil pour s’assurer que le voltage et le
fusible sont appropriés.
Le câblage est le suivant :
PHASE - MARRON
NEUTRE - BLEU
TERRE - VERT/JAUNE
Le câble doit être raccordé à l’instrument avant
d’être raccordé à l’alimentation électrique.
Si le câble doit être remplacé, cela doit l’être par
un câble de 3 x 1 mm2, norme H05VV-F se
terminant par une prise IEC320.
N.B. Le câble anglais est protégé par un fusible
de 10A logé dans la prise.
EN CAS DE DOUTE, CONSULTEZ UN
ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ !
4.2 Raccorder l’appareil à l’alimentation
électrique. Ne pas le mettre en marche.
Placer l’appareil sur une paillasse solide et non
glissante avec suffisamment d’espace autour
de l’appareil pour qu’il ne tape pas sur quelque
chose durant son fonctionnement.
Assembler la plate-forme et les barres de
maintien lorsque c’est le cas (SSL1, SSM1 avec
SSM1/1 & SSL2), et s’assurer que les vis de
maintien sont bien serrées avant tout démarrage.
Placer les échantillons sur la plate-forme de
façon à ce qu’ils soient répartis équitablement et
que cela ne dépasse pas la charge maximum de
l’appareil.
9
DOMINIQUE DUTSCHER SAS

Ajuster l’angle d’agitation sur l’agitateur 3D
(modèles SSM3 & SSL3). Mettre la vitesse
d’agitation sur 5 tr/min. Dessous la plate-forme il
y a un cylindre avec une noix de réglage, il faut
arrêter l’agitation lorsque la noix est face à vous.
Ne pas perdre la noix ! La plate-forme peut
alors être ajustée à l’angle souhaité. Mettre
ensuite l’appareil en marche, normalement.
5. Utilisation
5.1 Programmer la vitesse
Mettre l’appareil en marche en appuyant sur le
bouton adéquat (voir fig. 3). Un auto test se fait
automatiquement et ensuite, la dernière vitesse
programmée est affichée (le point rouge s’allume
sous le pictogramme de l’agitation). Modifier la
vitesse en tournant simplement le bouton de
réglage pour avoir à l’affichage la vitesse désirée.
Appuyer ensuite sur “Start/Stop” pour démarrer
l’agitation.
La vitesse peut alors être modifiée sans être
obligé de stopper l’appareil.
L’appareil peut être stopper à tout moment en
appuyant sur le bouton “Start/Stop”.
5.2 Programmer le temps
Pour programmer la minuterie, stopper l’appareil
et appuyer sur le bouton “mode”. Le point
rouge doit s’allumer sous le pictogramme de la
minuterie. C’est la dernière valeur programmée,
en minutes, qui s’affiche.
Programmer le temps de fonctionnement voulu à
l’aide du bouton de réglage puis appuyer sur le
bouton “Start/Stop”.
Durant le fonctionnement, il est possible de
mettre l’appareil en pause en appuyant sur le
bouton “Start/Stop”. En appuyant de nouveau
sur ce bouton, l’appareil se mettra en marche à
nouveau et le décompte de temps reprendra là
où il avait été arrêté.
Le temps programmé peut être modifié à tout
moment sans être obligé d’arrêter l’appareil.
Lorsque le décompte de temps est terminé,
l’appareil s’arrête automatiquement et un signal
sonore est émis. Appuyer de nouveau sur le
bouton “Start/Stop” pour revenir aux valeurs de
temps et de vitesse précédemment programmées
et recommencer l’agitation ou programmer de
nouvelle valeur comme indiqué précédemment.
N.B Pour invalider la minuterie et utiliser
l’appareil en fonctionnement continu,
programmer “- - -” à l’affichage en mode
minuterie.
Pour éteindre totalement l’appareil, appuyer sur
le bouton de réglage rotatif de la vitesse et du
temps. L’affichage s’éteindra.
5.3 Sauvegarde des valeurs
10
Bouton mode
Pictogramme
agitation
Pictogramme
minuterie
Bouton de réglage et
de mise sous/hors
tension de l’appareil
Bouton marché/arrêt de l’agitation Affichage de la vitesse Figure 3
DOMINIQUE DUTSCHER SAS

Pour sauvegarder les valeurs utilisées
fréquemment (vitesse/temps), mettre l’appareil
sous tension en appuyant sur le bouton de
réglage (voir fig. 3).
Programmer les valeurs de temps et de vitesse
désirées en suivant les instructions citées ci-
dessus.
Eteindre l’appareil à l’aide du bouton de réglage.
Attendre 5 secondes et mettre à nouveau
l’appareil sous tension, toujours à l’aide du
bouton de réglage.
Les valeurs programmées sont dès lors
sauvegardées. Elles peuvent être modifiées à tout
moment en suivant les instructions citées
précédemment.
N.B. Le fait de tourner le bouton de réglage
lorsque l’appareil est éteint, ne modifie en
rien les valeurs programmées et
mémorisées.
6. Entretien & réparation
ATTENTION: S’assurer que l’appareil est
déconnecté de l’alimentation électrique
avant toute intervention sur l’appareil.
Ce type d’appareil ne nécessite pas de
maintenance régulière et/ou particulière. Seul un
nettoyage régulier de l’appareil avec un chiffon
propre et sans détergent spécifique peut s’avérer
utile. Les débordements de produits doivent être
essuyés immédiatement et ce après avoir
débranché l’appareil de son alimentation
électrique.
6.1 Réparation
Toute intervention doit impérativement être faite
part un technicien qualifié.
Seules les pièces détachées recommandées
par la Sté BIBBY STERILIN FRANCE doivent
être utilisées. L’utilisation de pièces autres
peut altérer les performances ou la sécurité
de l’appareil et annulent la garantie.
En cas de besoin, contacter BIBBY STERILIN
France pour recevoir le manuel de maintenance
de l’appareil en indiquant le modèle et son n° de
série.
En cas de doute, contacter le service après-vente
de BIBBY STERILIN FRANCE.
6.2 Accessoires
Code Description
SSM5/1 Support pour tubes de 1,5ml
SSM5/2 Support pour tubes de 0,5ml
SSM3/1 Etagères pour mini agitateurs
SSL3/1 Etagères pour agitateurs grande taille
SSM1/1 Plate-forme pour SSM1
SSM1/2 Plate-forme pour 8 plaques de micro
titration pour SSM1
SSM1/3 Couvercle plexi pour SSM1
SSL1/1 Grande plate-forme pour SSL1, 510 x
510mm
7. Garantie
Barloworld Scientific Ltd garanti cet instrument
pour une utilisation normale de laboratoire pour
une période de deux (2) ans. En cas de
réclamation justifiée Barloworld Scientific Ltd
remplacera les pièces défectueuses gratuitement.
Cette garantie ne s’appliquera pas si les
dommages sont causés par le feu, un accident,
une adaptation, négligence ou problème
occasionné par l’utilisateur ou une modification,
ou utilisation de pièces non recommandées par
BIBBY STERILIN Ltd ou intervention par du
personnel non qualifié.
Barloworld Scientific France
Z.I. du rocher Vert – rue G. Eiffel
BP79
77793 NEMOURS cedex
Tél. : 01.64.45.13.13
Fax : 01.64.45.13.00
11
DOMINIQUE DUTSCHER SAS

Italiano
Agitatori basculanti
Modello: SSM3 e SSM4
Modello: SSL3 e SSL4
Vassoio campioni
(235 x 235mm)
Pannello di
controllo digitale
(vedi fig. 3)
Connettore IEC
Vassoio campioni
(355 x 355mm)
Pannello di
controllo digitale
(vedi fig. 3)
Connettore IEC
12
Figura 1
DOMINIQUE DUTSCHER SAS

Scuotitori/Shakers
Modello: SSM1 e SSM5
Modello: SSL1 e SSL2
Vassoio campioni
(220 x 220mm)
Pannello di
controllo digitale
(vedi fig. 3)
Connettore IEC
Supporto a rulli
Pannello di
controllo digitale
(vedi fig. 3)
Connettore IEC
13
Figura 2
DOMINIQUE DUTSCHER SAS

Assicurarsi che il carico sia bilanciato
correttamente.
Non cercare di fermare il movimento
dell'apparecchio con le mani.
Non spostare o trasportare l'apparecchio se in
uso o collegato alla rete di alimentazione
elettrica.
Dopo una caduta di tensione di rete,
l'apparecchio non si riavvierà da solo al ripristino
dell'alimentazione.
In caso di interruzione meccanica (ad esempio
stallo del motore), l'apparecchio riprenderà il
funzionamento non appena l'ostacolo è rimosso.
L'energia meccanica può causare la rottura di
recipienti in vetro. Utilizzare con cautela.
Pericolo meccanico SSL2. Montare il
supporto a rulli sulla piattaforma prima di
avviare l'apparecchio
3. Descrizione generale
Gli scuotitori e gli agitatori Stuart rappresentano
la scelta ideale per la miscela e l'aerazione di vari
campioni biologici e chimici in laboratorio. Tutti i
modelli sono dotati di regolazione digitale di
velocità e tempo, fino a un massimo di 999
minuti. La gamma SSM comprende apparecchi
personali di dimensioni ridotte, mentre la gamma
SSL comprende apparecchi omologhi, ma di
maggiori dimensioni per uso generale in
laboratorio.
I modelli SSM1 e SSL1 offrono un movimento
circolare uniforme e senza scosse con orbita di
16 mm. Gamma di velocità da 30 a 300 g/min.
Carico massimo 3 kg e 10 kg rispettivamente.
Il modello SSL2 offre un movimento
alternativo laterale ideale per applicazioni
in cui è necessaria un'agitazione energica.
Gamma di velocità da 25 a 250 g/min. Carico
max: 10 kg*
IMPORTANTE:
* La velocità massima consentita con carico 10
Kg è 200 g/min.
Il carico massimo consentito a velocità 250 g/min
è 5 kg.
SCUOTITORI E AGITATORI
BASCULANTI
SSM1, SSM3, SSM4, SSM5
SSL1, SSL2, SSL3, SSL4
1. Introduzione
Congratulazioni per la scelta di questo
apparecchio Stuart. Per ottenere le migliori
prestazioni da questo apparecchio, si consiglia di
leggere attentamente le istruzioni prima dell'uso.
Prima di smaltire l'imballaggio, assicurarsi che
tutte le parti siano presenti e siano corrette.
Per la vostra sicurezza e per la sicurezza
degli altri, leggere con attenzione i seguenti
avvertimenti di sicurezza prima di utilizzare
l'apparecchio.
2. Avvertimenti di
sicurezza prima dell'uso
L'utilizzo dell'apparecchio in maniere
diverse da quelle descritte nel presente
manuale e con accessori diversi da quelli
raccomandati da Barloworld Scientific può
compromettere le misure di protezione adottate.
Questo prodotto è stato progettato per operare
nelle seguenti condizioni: -
❖Da utilizzare soltanto in ambienti chiusi
❖Utilizzare in ambienti ben ventilati
❖Temperatura ambiente da +5 °C a +40 °C
❖Altitudine fino a 2000m
❖Umidità relativa non superiore a 80%
❖Oscillazioni di tensione di alimentazione non
superiori a 10%
❖Categoria di sovratensione II IEC60364-4-443
❖Grado di inquinamento 2
❖Utilizzare ad una distanza minima di 200 mm
da pareti o altri oggetti su tutti i lati
Trasportare l'apparecchio afferrandolo con
entrambe le mani.
Non utilizzare in atmosfera pericolosa o con
materiali pericolosi.
14
DOMINIQUE DUTSCHER SAS

I modelli SSM3 e SSL3 offrono un movimento
giratorio tridimensionale ideale per agitazione a
bassa formazione, estrazione DNA, procedimenti
di colorazione e decolorazione, ecc. Gamma di
velocità da 5 a 70 g/min. Carico massimo 3 kg e
10 kg rispettivamente. L'angolo di inclinazione
può essere regolato manualmente, senza l'uso di
attrezzi, fra 3° e 12° (per istruzioni fare
riferimento alla sezione 4.6).
I modelli SSM4 e SSL4 offrono un movimento
oscillante per la creazione di un moto
ondulatorio all'interno di recipienti quali beute
per culture, piastre di Petri, ecc. Gamma di
velocità da 5 a 70 g/min. Carico massimo 3 kg e
10 kg rispettivamente.
Il modello SSM5 è progettato per
l'utilizzo con piastre per microtitolazione
e tubi per microcentrifuga. L'alta velocità,
abbinata a un'orbita molto ridotta, crea l'azione
vibratoria di agitazione necessaria per miscelare
volumi molto piccoli. Gamma di velocità da 250
a 1.200 g/min.
IMPORTANTE
Carico massimo: 1kg
4. Preparazione per l'uso -
tutti i modelli
4.1 Installazione elettrica
QUESTA APPARECCHIATURA DEVE
ESSERE COLLEGATA A TERRA
Prima di procedere con il collegamento, leggere
e capire le seguenti istruzioni e verificare che
l'alimentazione elettrica di rete corrisponda ai
valori prescritti nella targhetta dati
dell'apparecchio.
Tutti i modelli sono progettati per il
funzionamento a 230V 50Hz. Il consumo di
potenza di ciascun apparecchio è 50 W.
Tutti gli strumenti sono dotati di un connettore
IEC sul retro dell'apparecchio per il collegamento
al cavo di alimentazione di rete.
Attenzione: sono presenti fusibili sia sulla
fase che sul neutro.
Questi apparecchi sono forniti con due cavi per il
collegamento all'alimentazione di rete, dotati di
spine a norma IEC. Un cavo è dotato di spina GB
a 3 spinotti e l'altro è dotato di una spina a 2
spinotti di tipo Shuko, per il collegamento
all'alimentazione di rete. Scegliere il cavo adatto
alla propria situazione e smaltire l'altro cavo.
Se nessuno dei due cavi è adatto, sostituire la
spina sul cavo di tipo britannico con una spina
adatta alle proprie esigenze. Per effettuare
questa operazione, tagliare la spina pressofusa,
preparare il cavo e collegarlo ad una spina adatta
secondo le istruzioni eventualmente fornite con
la spina.
TALE OPERAZIONE DEVE ESSERE ESEGUITA
UNICAMENTE DA UN ELETTRICISTA
QUALIFICATO.
NOTA: Fare riferimento alla targhetta dati
dell'apparecchio per verificare che la spina e il
fusibile siano adatti alla tensione e alla potenza
indicate.
I singoli conduttori all'interno del cavo sono
colorati come segue:
FASE - MARRONE
NEUTRO - BLU
TERRA - VERDE/GIALLO
Collegare sempre il cavo di alimentazione
all'apparecchio PRIMA di inserire la spina nella
presa di corrente di rete.
Nel caso ne sia necessaria la sostituzione,
utilizzare cavo da 1 mm2codice armonizzato
H05VV-F con una spina IEC320.
N.B. Nel Regno Unito, la spina di alimentazione è
protetta con un fusibile da 10A, montato
all'interno della spina stessa.
IN CASO DI DUBBI, RIVOLGERSI A UN
ELETTRICISTA QUALIFICATO
4.2 Collegare l'apparecchio all'alimentazione
elettrica - NON ACCENDERE L'APPARECCHIO.
4.3 Collocare l'apparecchio su di un piano
orizzontale, solido e non sdrucciolevole,
assicurandosi che vi sia spazio sufficiente intorno
all'apparecchio per consentirne il movimento
senza interferenze con altri oggetti.
15
DOMINIQUE DUTSCHER SAS

4.4 Montare eventualmente supporto e rulli sulla
piattaforma (es. modelli SSL1, SSM1 con SSM1/1
e SSL2), assicurandosi di stringere bene le viti a
mano prima di avviare l'apparecchio.
4.5 Caricare l'apparecchio con i campioni,
assicurandosi che il carico sia correttamente
bilanciato e non superi il valore massimo
consentito.
4.6 Regolazione dell'angolo di inclinazione sugli
agitatori a movimento giratorio tridimensionale
modelli SSM3 e SSL3. Impostare l'agitatore alla
minima velocità (5 movimenti/min). Sotto alla
piattaforma è visibile un perno cilindrico con un
dado. Arrestare l'agitatore quando il dado si
trova di fronte all'operatore. Non allentare il
dado. È possibile ora inclinare la piattaforma in
direzione perpendicolare al pannello anteriore
dell'apparecchio. Dopo aver ottenuto
l'inclinazione desiderata, riavviare l'apparecchio.
5. Utilizzo
5.1 Impostazione della velocità
Accendere l'unità premendo il comando di
regolazione(v. Fig. 3). Dopo l'esecuzione di una
serie di test di autodiagnostica, il display
visualizza l'ultima velocità memorizzata. Il punto
rosso visualizzato dal display indica che è
selezionata la velocità (rpm). Impostare
eventualmente la velocità desiderata ruotando il
comando di regolazione. Quando è visualizzata
la velocità desiderata, premere il pulsante di
avvio e arresto per avviare il movimento.
È possibile regolare la velocità anche senza
arrestare l'apparecchio.
L'apparecchio può essere arrestato in qualsiasi
momento premendo il pulsante "start/stop" di
avvio e arresto.
5.2 Impostazione del timer
Per impostare il timer, arrestare l'apparecchio e
premere il pulsante "mode" di selezione
modalità. Il punto rosso del display si sposta
sull'indicazione del tempo. Il display visualizza
l'ultimo tempo impostato in minuti.
Impostare il tempo desiderato mediante il
comando di regolazione. Quando il display
visualizza il tempo desiderato, premere il
pulsante "start/stop" di avvio e arresto per
avviare il movimento.
L'apparecchio può essere arrestato in qualsiasi
momento premendo il pulsante "start/stop" di
avvio e arresto. Premere nuovamente il pulsante
per riavviare il movimento e il timer.
È possibile regolare il timer anche senza arrestare
l'apparecchio.
Quando il timer raggiunge lo zero, l'apparecchio
si arresta ed emette un segnale acustico di
avviso. Premere nuovamente il pulsante
"start/stop" di avvio e arresto per ripristinare gli
stessi valori di tempo e velocità, oppure
impostare nuovi valori con la stessa procedura.
16
Pulsante di selezione modalità Comando di regolazione
Pulsante di avvio e arresto Display digitale rosso Figura 3 Controllo digitale
DOMINIQUE DUTSCHER SAS

Nota: per disabilitare il timer e impostare
l'apparecchio per l'azionamento continuato,
selezionare - - - sul display mentre in
modalità Timer.
Per spegnere l'apparecchio completamente,
premere il comando di regolazione. Il display
visualizzerà il messaggio OFF.
5.3 Memorizzazione dei valori di velocità e
tempo
Per memorizzare una combinazione di valori di
velocità e tempo frequentemente utilizzati,
accendere l'apparecchio premendo il comando di
regolazione (v. Fig. 3).
Impostare un valore di velocità e un valore di
tempo (da 1 a 999 minuti o funzionamento
continuo - - -) mediante la procedura sopra
descritta.
Spegnere l'apparecchio premendo il comando di
regolazione. Attendere 5 secondi e riaccendere
l'apparecchio premendo nuovamente il comando
di regolazione.
I valori impostati sono adesso memorizzati
nell'apparecchio. Tali valori possono essere
modificati in qualsiasi momento ripetendo la
stessa procedura.
N.B. Quando l'apparecchio viene spento
premendo il comando di regolazione, i valori
di velocità e tempo impostati vengono
sempre memorizzati e verranno ripristinati
quando l'apparecchio viene riacceso.
6. Manutenzione,
assistenza e riparazione
AVVERTENZA: Assicurarsi che l'apparecchio sia
scollegato dall'alimentazione elettrica prima di
intraprendere qualsiasi operazione di
manutenzione o assistenza.
Questa serie di apparecchi non richiede
particolari interventi di assistenza. L'unica
manutenzione necessaria è la pulizia delle
superfici esterne con un panno umido e un
detergente non aggressivo. Eventuali versamenti
e spruzzi dovranno essere immediatamente
puliti, assicurandosi di scollegare sempre
l'apparecchio dall'alimentazione elettrica.
6.1 Riparazioni
Ogni riparazione o sostituzione di componenti
DEVE obbligatoriamente essere effettuata da
personale adeguatamente qualificato.
Utilizzare unicamente parti di ricambio fornite o
specificate da Barloworld Scientific Ltd. o suoi
agenti. L'installazione di parti non approvate può
compromettere il funzionamento adeguato delle
funzioni di sicurezza previste nello strumento.
Per un elenco completo delle parti di ricambio
richieste dai tecnici di assistenza per la
realizzazione di riparazioni interne, oppure per
ricevere un manuale di assistenza, rivolgersi al
Dipartimento commerciale di Barloworld
Scientific Ltd. indicando modello e numero di
serie.
In caso di dubbi, rivolgersi al Dipartimento
tecnico di Barloworld Scientific Ltd.
6.2 Accessori
Codice Descrizione
SSM5/1 Struttura porta provette per provette
da 1,5 ml
SSM5/2 Struttura porta provette per provette
da 0,5 ml
SSM3/1 Sistema a ripiani (per mini agitatori)
SSL3/1 Sistema a ripiani (per agitatori grandi)
SSM1/1 Supporto a rulli (per SSM1)
SSM1/2 Piattaforma grande (per 8 piastre a
pozzetti) per SSM1
SSM1/3 Coperchio in plastica (per SSM1)
SSL1/1 Piattaforma grande, 510 x 510 mm
7. Garanzia
Barloworld Scientific Ltd garantisce che questo
strumento è esente da difetti di materiali e
lavorazione, se usato in normali condizioni di
laboratorio, per un periodo di due (2) anni. In
caso di richiesta giustificata, Barloworld Scientific
sostituirà qualsiasi componente difettoso o
l'apparecchio gratuitamente.
La presente garanzia NON si applica in caso di
17
DOMINIQUE DUTSCHER SAS

danni causati da incendio, incidente, uso
improprio, negligenza, regolazione o riparazione
incorretta, danni causati da installazione,
adattamento, modifica, installazione di parti non
approvate o riparazione realizzate da personale
non autorizzato.
Barloworld Scientific Italia Ltd
Via Alcide de Gasperi 56
20077 Riozzo Di Cerro Al Lambro
Milano Italy
Tel: +392 983 8969
Fax: +392 982 30211
www.bibby-sterilin.it
18
DOMINIQUE DUTSCHER SAS
This manual suits for next models
7
Table of contents
Languages:
Other Bibby Sterilin Test Equipment manuals
Popular Test Equipment manuals by other brands

Testboy
Testboy TV 470 operating instructions

Thermo Scientific
Thermo Scientific Elite PCTS operating instructions

Alcofind
Alcofind DA-7100 instruction manual

CharlesWater
CharlesWater 99090 Installation, operation and maintenance guide

Dräger
Dräger P7-TDX Quick reference guide

Konig
Konig CMP-PSUTESTER5 manual