BIELMEIER BHG 400 User manual


32
BHG 400
BHG 400
TABLE DES MATIERES
Pour l‘amour de l‘environnement.......... 3
Eléments de votre système de brassage .. 6
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Informations générales ................... 34
Utilisation ................................. 34
Montage .................................. 34
Nettoyage ................................ 34
Thermostat ............................... 35
Minuteur ................................. 36
Le processus de brassage ................. 36
Le procédé de brassage ................... 37
Temps / Température ..................... 43
Autres possibilités d’utilisation ............ 44
Donnee s techniques...................... 44
Garantie .................................. 45
CONTENUTO
Indicazioni per la tutela dell’ambiente .... 3
Componenti del vostro sistema per
fare la birra ............................... 6
Avvertenze per la sicurezza ............... 46
Informazioni generali ..................... 47
Uso ....................................... 47
Montaggio ................................ 47
Pulizia ..................................... 47
Termostato ............................... 48
Timer ..................................... 49
Come fare la birra ......................... 49
Procedimento per fare la birra ............ 50
Tempo/Temperatura ...................... 56
Ulteriori possibilità d’uso .................. 57
Dati tecnici ................................ 57
Garanzia .................................. 58
F I
INHALT
Teile Ihres Bierbrausystems ............... 3
Der Umwelt zuliebe bitte beachten ....... 6
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Allgemeine Informationen ................ 8
Bedienung ................................ 8
Montage .................................. 8
Reinigung ................................ 8
Thermostat ............................... 8
Zeitschaltuhr ............................. 10
Der Brauvorgang ......................... 10
Das Brauverfahren ........................ 11
Zeit/ Temperatur .......................... 17
Weitere Anwendungsmöglichkeiten ...... 18
Technische Angaben ..................... 18
Garantie .................................. 19
CONTENTS
Parts of your Beer Brewing System ........ 3
Please help preserve the environment .... 6
Important Safety Instructions ............. 20
General Information ...................... 21
Operating Instructions .................... 21
Assembly ................................. 21
Cleaning and Maintenance ............... 21
Thermostat ............................... 22
Timer Switch .............................. 23
The Brewing Process ...................... 23
The Brewing Method ..................... 24
Time / Temperature ...................... 30
Other Uses ................................ 31
Technical Data ............................ 31
Warranty .................................. 32
D GB
OBSAH
Přátelský k životnímu prostředí............ 3
Části pivního systému .................... 6
Bezpečnostní upozornění ................. 59
Všeobecné informace ..................... 60
Obsluha .................................. 60
Montáž ................................... 60
Údržba ................................... 60
CZ
Termostat ................................. 61
Časový spínač ............................ 62
Vaření piva ................................ 62
Technologie vaření piva .................. 63
Doba / teplota ............................ 69
Další možnosti využití ..................... 70
Technické údaje .......................... 70
Záruční doba ............................. 71
°C
70
80
90
60
50
40
30
70
90
80
100
110
120
0
60
50
40
30
20
1
2
3
4
5
6
14 15 16 17
Maische-/Sudkessel (BHG 40001)
Broiler Pot (BHG 40001)
Cuve de moût et de brassage
(BHG 40001)
Caldaia di ammostatura/cottura
(BHG 40001)
Vystírací / varný kotel (BHG 40001)
Läuter-/Gärbottich (BHG 40002)
Strainer Pot (BHG 40002)
Cuve de ltrage et de fermentation
(BHG 40002)
Tino di ltraggio/fermentazione
(BHG 40002)
Scezovací / kvasná káď
(BHG 40002)
CZ CZ
GB GB
D D
F F
I I
8
7
11
12
13
9
10
8

54
BHG 400
BHG 400
Lab Thermometer IP65
LT-101
TFA
MAX
MIN
AL
SET +1
18
19 20
21 22
23
1 Deckel
2 Kessel
3 Unterteil mit Heizelement
4 Thermostat
5 Kontrollleuchte
6 Netzanschlusskabel
7 Synchronzeitschaltuhr
8 Auslaufhahn
9 Gärspund
10 Adapter
11 Deckel
12 Verschlussklammer
13 Bottich
14 Schöpfer
15 Bierpaddel
16 Kühlspirale (Würzekühlung)
(Nicht im Set inkludiert!)
17 Siebboden
18 Mühle
19 Befestigung der Mühle
20 Reinigungs-Pinsel
21 Bierspindel
22 Messzylinder
23 Digital-Thermometer mit Messfühler
Änderungen vorbehalten.
1 Lid
2Vessel
3Base unit with heating element
4Thermostat
5Indicator light
6Mains plug
7Timer switch
8Drain tap
9Airlock
10 Adapter
11 Lid
12 Sealing clamp
13 Pot
14 Ladle
15 Spoon
16 Spiral Cooler (wort cooling)
(not included in the set!)
17 Strainer insert
18 Malt mill
19 Clamp for attaching the mill
20 Wooden cleaning brush
21 Hydrometer
22 Measuring Cylinder
23 Digital thermometer with sensor
Product may be subject to change.
D GB
1 Couvercle
2 Cuve
3Partie inférieure avec élément de chauffage
4Thermostat
5Voyant lumineux
6 Câble de raccordement au réseau
7Minuteur synchrone
8Vanne d’évacuation
9 Bonde de fermentation
10 Adaptateur
11 Couvercle
12 Clip de fermeture
13 Cuve
14 Louche
15 Spatule de brassage
16 Serpentin de refroidissement (refroidisse-
ment du moût) (non compris dans le kit!)
17 Fond à tamis
18 Moulin
19 Fixation du moulin
20 Pinceau de nettoyage
21 Hydromètre à bière
22 Eprouvette graduée
23 Thermomètre numérique avec capteur
Sous réserves de modication.
1 Víko
2 Kotel
3 Spodní část s topným tělesem
4 Termostat
5 Světelná kontrolka
6 Síťový kabel
7 Synchronní časový spínač
8 Výpustný ventil
9 Zátka
10 Adaptér
11 Víko
12 Svorka
13 Káď
14 Naběračka
15 Pivní vařečka
1 Coperchio
2Caldaia
3Parte inferiore con resistenza
4Termostato
5Spia luminosa
6Cavo di alimentazione
7Timer sincronizzato
8Rubinetto di scarico
9 Gorgogliatore
10 Riduttore
11 Coperchio
12 Clip di chiusura
13 Tino
14 Ramaiolo
15 Paletta per birra
16 Serpentina di raffreddamento (raffredda-
mento del mosto) (Non incluso nel set!)
17 Fondo perforato
18 Mulino
19 Fissaggio del mulino
20 Pennello di pulizia
21 Densimetro
22 Cilindro graduato
23 Termometro digitale con sonda di
misurazione
Il prodotto può essere soggetto a modiche.
F
CZ
I
16 Chladicí spirála (chlazení mladiny)
(není součást dodávky)
17 Sítové dno
18 Mlýnek
19 Fixace mlýnku
20 Štětec – čištění
21 Pivní hustoměr
22 Odměrný válec
23 Digitální teploměr s čidlem
Změny vyhrazeny.
Lizenz Nr.:
5452569
WEEE-Reg.- Nr.:
DE30751975

D
76
BHG 400
6
D
F I
CZ
GB
DER UMWELT ZULIEBE
BITTE BEACHTEN:
Verpackungsmaterial und ausgediente
Geräte nicht einfach wegwerfen, sondern
der Wiederverwertung zuführen.
Den zuständigen Recyclinghof bzw. die
nächste Sammelstelle bitte bei Ihrer Kom-
munalverwaltung erfragen.
Zur Inanspruchnahme von Garantielei-
stungen wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder die BIELMEIER Kunden-
dienstzentrale Ihres Landes.
INDICAZIONI SULLA
TUTELA DELL’AMBIENTE:
Non disperdere nell’ambiente il materiale
d’imballaggio e l’apparecchio da rottama-
re, ma destinarli ad operazioni di riciclo.
Si prega di richiedere presso la propria
amministrazione comunale informazioni
sui punti di raccolta dierenziata e smal-
timento di riuti.
Per usufruire dei servizi in garanzia si pre-
ga di rivolgersi al proprio rivenditore o al
centro di servizio alla clientela BIELMEIER
del proprio paese.
POUR L'AMOUR DE
L'ENVIRONNEMENT:
Ne pas jeter les emballages et les ap-
pareils usagés aux ordures ménagères,
mais les faire recycler.
Veuillez consulter le point de recyclage ou
de collecte de votre commune.
Pour l'application de vos droits relatifs
à la garantie, veuillez contacter votre
revendeur ou le centre de service client
BIELMEIER de votre pays.
PLEASE HELP PRESERVE
OUR ENVIROMENT:
Please recycle packaging and old appli-
ances.
Please consult your local government for
information about the nearest recycling
centre.
For warranty claims, please contact your
dealer or the BIELMEIER customer service
centre in your country.
POKYNY K OCHRANĚ
ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ:
Obalový materiál a starý přístroj nevyha-
zujte, ale dovezte k recyklaci.
Na příslušné recyklační místo nebo sběrný
dvůr se informujte na vašem obecním ne-
bo městském úřadě.
V případě uplatnění opravy v záruční do-
bě se obraťte na vašeho prodejce nebo
přímo na servisní centrum společnosti
BIELMEIER.
7
Wir freuen uns, dass Sie sich für dieses Produkt
entschieden haben und bedanken uns für Ihr
Vertrauen. Die Sicherheit von BIELMEIER-Elektro-
geräten entspricht den anerkannten Regeln der
Technik und den gesetzlichen Bestimmungen.
Das BIELMEIER Brausystem besteht aus dem
Maische-/Sudkessel mit eingebauter Heizung
und dem Läuter-/Gärbottich mit Siebboden
sowie dem Kühler. Alle diese Komponenten sind
aus hochwertigem Edelstahl gefertigt. Im Liefer-
umfang enthalten sind weiters eine Mühle,
Schöpfer, Bierpaddel, Digitalthermometer, Bier-
spindel und Messzylinder.
Damit Sie viel Freude an Ihrem neuen BIELMEIER
Brausystem haben, bitten wir Sie, die nach-
folgenden Hinweise sorgfältig zu beachten.
WICHTIG!
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige
Informationen über Gebrauch und Wartung
Ihres neuen Gerätes. Lesen Sie die Hinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät verwen-
den. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung
für den weiteren Gebrauch auf. Bei sorgfäl-
tiger Wartung werden Sie viele Jahre Freude
an Ihrem Gerät haben.
SICHERHEITSHINWEISE
Der Maische-/Sudkessel darf nicht in Betrieb
genommen werden, wenn:
– das Anschlusskabel beschädigt ist,
– das Gerät sichtbare Schäden aufweist,
– das Gerät heruntergefallen sein sollte,
– das Gerät außen nass oder feucht ist.
Bei oensichtlichen Schäden an Gerät bzw.
Zuleitung lassen Sie das Gerät von einem
Fachmann oder dem BIELMEIER Kunden-
dienst prüfen.
Schließen Sie das Gerät nur an Wechselstrom
gemäß dem Typenschild an (Schuko-Steck-
dose).
Wickeln Sie die Zuleitung vollständig ab.
Lassen Sie jedoch die Zuleitung nie herunter-
hängen.
Ziehen Sie den Netzstecker 6:
– bei Störungen während des Betriebes,
– vor jeder Reinigung und Pege,
– nach dem Gebrauch.
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene
und freie Fläche.
Stellen Sie Gerät und Zuleitung nie auf heiße
Oberächen oder in die Nähe von oenem
Feuer, Gaskochern, etc.
ACHTUNG!
Platzieren Sie Ihr Gerät dort, wo Sie es ver-
wenden wollen. Denken Sie daran, dass die
Maische mit dem Schöpöel vom Mai-
sche- und Sudkessel in den Läuter- und
Gärbottich gefüllt wird. Das Gerät sollte al-
so nicht zu hoch platziert sein. Befüllen Sie
erst den Maische- /Sudkessel mit Wasser,
wie unter „Maischen“ (S. 11) angegeben.
Stecken Sie erst dann den Stecker (6) in eine
geerdete Steckdose.
Transportieren Sie das Gerät nur im leeren
und kalten Zustand! Befüllt hat der Mai-
sche- /Sudkessel ein hohes Gewicht, wodurch
Verletzungsgefahr besteht!
Das Gerät nur im kalten und vollständig
geleerten Zustand an den Grien anheben!
Andernfalls droht die Gefahr von Verbrühungen
und/oder Verbrennungen.
Entleeren Sie das Gerät im heißen Zustand
niemals durch Kippen des Gerätes. Im hei-
ßen Zustand ist der Inhalt ausschließlich mit
dem Schöpöel (Maischen) oder durch den
Auslaufhahn 8 (Würzekochen) zu entneh-
men. Beim Kippen des Geräts im befüllten
und heißen Zustand besteht die Gefahr von
Verbrennungen und/oder Verbrühungen.
Befüllen Sie das Gerät bevor Sie es einschalten.
Füllen Sie den Kessel (2) höchstens bis 4 cm
unterhalb des Randes. Ein Überlaufen ist
gefährlich und kann das Gerät beschädigen.
VORSICHT!
Durch austretenden Dampf besteht Verbrü-
hungsgefahr!
VORSICHT!
Das Gerät wird im Betrieb heiß!
Fassen Sie es daher ausschließlich mit wärme-
isolierenden Topappen an den Grien an.

D
98
D
Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser! Schützen
Sie ebenso die Zuleitung vor Feuchtigkeit.
Kinder erkennen die Gefahr nicht, die beim
Umgang mit elektrischen Geräten entstehen
kann. Lassen Sie deshalb Kinder nie unbeauf-
sichtigt mit dem Elektrogerät und lassen Sie
in Gegenwart von Kindern besondere Sorgfalt
walten.
Dieses Gerät ist nur für den hauswirtschaft-
lichen Gebrauch und nicht für den gewerb-
lichen Einsatz geeignet.
Bei Zweckentfremdung oder falscher Hand-
habung kann keine Haftung für evtl. Schäden
übernommen werden.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Fassungsvermögen: Der BIELMEIER Maische-
/Sudkessel fasst 29 l. Der Flüssigkeitsstand darf
bis max. 4cm unter den oberen Rand reichen.
Das Gerät ist über das Bierbrauen hinaus viel-
seitig verwendbar: Einkochen, Wärmen im
Wasserbad, Zubereiten von heißen Getränken,
Kochen, Aufwärmen, Blanchieren von Gemüse
usw.
Flüssigkeiten mit Zucker- oder Stärkegehalt
neigen zum Anbrennen. Beim Erhitzen ist
ständiges Umrühren erforderlich.
Sollte Ihr Maische-/Sudkessel einmal leer-
kochen, verhindert ein zusätzlicher Trocken-
gehschutz Schäden am Heizelement. Lassen
Sie das Gerät dann gut abkühlen, bevor Sie es
wieder befüllen. Es besteht ansonsten Verbrü-
hungsgefahr durch Dampfbildung. Außer-
dem kann sich dadurch der Behälterboden
verziehen.
Aus hygienischen Gründen sollten Sie vor dem
ersten Gebrauch das Gerät mit ca. 6l Wasser
einmal auskochen – Thermostat (4) auf ""
stellen.
Beim ersten Gebrauch kann Geruch entstehen,
der sich aber nach kurzer Betriebsdauer verliert.
Die Mühle kann auch zur Herstellung von Mehl
und zum Quetschen von Getreideocken für
Müsli verwendet werden. Die Mühle (18) darf
nicht mit Wasser in Berührung kommen.
BEDIENUNG 2 13
Vor dem ersten Gebrauch die Innenseiten
beider Kessel (2), (13) sorgfältig reinigen. Bitte
beachten Sie hierzu den Abschnitt „Reini-
gung“ (S. 8 und 9).
Befüllen Sie das Gerät bevor Sie es einschalten.
Überfüllen Sie den Kessel (2) nicht! Füllen Sie
den Kessel (2) bis maximal 4 cm unterhalb des
Randes. Ein Überlaufen ist gefährlich und
kann das Gerät beschädigen.
Flüssigkeiten müssen abgeschöpft oder über
den Auslaufhahn (8) abgelassen werden.
Kippen Sie das Gerät nicht!
MONTAGE
Die Auslaufhähne (8) für den Maische-/Sudkessel
(BHG 40001) und den Läuter-/Gärbottich (BHG
40002) liegen bei.
Montieren Sie die Hähne so, dass die Silikondicht-
ung jeweils an der Innenseite des Behälters in
der Ausnehmung der Befestigungsmutter liegt.
Im Läuter-/Gärbottich (BHG 40002) muss die
Mutter so angezogen werden, dass eine ache
Seite des 6-Kant nach oben zeigt, damit der Sieb-
boden waagrecht im Bottich liegt.
REINIGUNG
Tauchen Sie den beheizten Kessel (BHG
40001) nie ins Wasser (Abb.1)! Wischen Sie
ihn bei gezogenem Stecker (6) außen feucht
ab und waschen ihn innen aus. Etwa auf-
tretende Kalkrückstände (z.B. bei Verwendung
als Einkochautomat) können Sie mit Essigwasser
oder handelsüblichem Entkalker von Zeit zu Zeit
beseitigen – anschließend mit klarem Wasser
auskochen!
Schöpfen Sie die Reinigungsüssigkeit ab (Abb. 3)
oder lassen Sie sie über den Auslaufhahn (8) ab.
Kippen Sie das Gerät nicht (Abb. 2)!
Nach jeder Verwendung muss der Auslauf-
hahn (8) mit heißem Wasser – dem Spülmittel
oder Soda zugesetzt werden kann – gereinigt
werden. Sie können zusätzlich Pfeifenput-
zer verwenden und den Auslaufhahn (8) mit
Ethanol 70% desinzieren.
Reinigen Sie die Mühle (18) nur mit dem beiliegen
Pinsel oder einem trockenen Tuch, niemals mit
Wasser!
THERMOSTAT (4)
Der heizbare Kessel (BHG 40001) ist mit einem
Präzisions-Thermostat (Kapillarrohr-Regler) (4)
ausgerüstet. (Abb. 5)
Der Thermostat (4) ist von ca. 30°C bis zum
Siedepunkt stufenlos einstellbar. Die eingestellte
Temperatur wird automatisch geregelt. Für das
exakte Einhalten der Temperaturstufen beim
Brauen ist die begleitende Kontrolle mit einem
Thermometer erforderlich.
TEMPERATUREINSTELLUNG
Drehen Sie den Thermostat (4) nach rechts
bis zum Anschlag, dann bis zur gewünschten
Temperatur zurück.
Drehen Sie am Ende der Betriebszeit und bei
Betriebsunterbrechungen den Thermostat (4)
ganz nach links (gegen den Uhrzeigersinn)
und ziehen Sie den Netzstecker (6).
THERMOSTATEINSTELLUNG 100°C
Die Kochtemperatur des Wassers ist vom Luftdruck
bzw. von der örtlichen Höhenlage abhängig.
Wird also der Thermostat (4) am Gerät (BHG
40001) höher als nötig eingestellt, heizt das
Gerät ständig und es entsteht starke Dampfbil-
dung, d.h. Wasserverlust im Kessel und Energie-
verschwendung.
So nden Sie die richtige Kochpunkteinstellung
an Ihrem Gerät leicht heraus:
1 Drehen Sie den Thermostat (4) im Uhrzeiger-
sinn nach rechts bis zur Kochen-Markierung
(100°C).
2 Warten Sie ab, bis der Siedepunkt des Kessel-
inhalts erreicht ist.
3 Drehen Sie den Thermostat (4) langsam nach
links bis die Heizung ausschaltet. Das Siede-
geräusch wird leiser und es bildet sich weni-
ger Dampf. In dieser Thermostateinstellung
wird die Heizung automatisch geregelt.
THERMOSTATEINSTELLUNG
In dieser Stellung regelt der Thermostat nicht, die
Heizung ist auf Dauerbetrieb geschaltet. Diese
Einstellung ist beim Würzekochen für das rasche
Erreichen des Siedepunkts geeignet (Abb. 6).
(Abb. 1)
(Abb. 2)
(Abb. 3)
(Abb. 4)
°C
70
80
90
60
50
40
30
11
120
0
60
50
40
30
20
11
120
0
60
50
40
30
20
(Abb. 5)
°C
70
80
90
60
50
40
30
°
C
70
80
90
60
50
40
30
(Abb. 6)

D
1110
D
ZEITSCHALTUHR 7
Um den Brauvorgang gemäß Rezept zu erleich-
tern, haben wir in das Gerät eine elektrische
Synchron-Zeitschaltuhr (7) eingebaut. Diese
Zeitschaltuhr (7) hat 2 Betriebsarten (Abb. 7):
1Automatikbereich, stufenlos einstellbare Zeit
von 20– 120 Minuten (Drehknopf (7) nach
rechts, im Uhrzeigersinn gedreht).
2Dauerbetriebsstufe ( ) (Abb. 8) (Drehknopf
(7) nach links, entgegen dem Uhrzeigersinn
gedreht).
Im Automatikbereich wird die Zeitschaltuhr (7)
automatisch in Betrieb gesetzt, sobald die ein-
gestellte Temperatur erreicht ist. Sie läuft dann
in der eingestellten Zeit zurück.
Nach Ablauf der Zeit erlischt die Kontrollleuchte
(5) und die Heizung wird ausgeschaltet.
In der Dauerbetriebsstufe schaltet die Zeit-
schaltuhr (7) nicht automatisch ab. Diese Schalt-
stellung benötigen Sie zum Entsaften oder zum
Warmhalten von Speisen/Getränken (länger als
2 Stunden).
DER BRAUVORGANG
Selbst gebrautes Bier ist ein hochwertiges
Naturprodukt. Beste Qualität wird durch hohe
Güte und Frische der Rohstoe erzielt. Ein wich-
tiger Rohsto ist das Brauwasser: Es soll frei von
Fremdaromen (z.B. Chlor) sein und eine Härte von
etwa 10 - 12°dH aufweisen (Ihr Wasserversorger
gibt Ihnen diesen Wert bekannt). Entspricht das
Leitungswasser nicht Ihren Anforderungen, kann
in der Zuleitung Ihrer Wasserarmatur ein Filter-
system für einwandfreies Trinkwasser installiert
werden.
Malz, Hopfen und Brauhefe sind als eingewogene
Rezeptur für 6 unterschiedliche Biersorten bei
BIELMEIER erhältlich.
Bierbrauen lässt sich, vereinfacht gesagt, in einige
wenige Schritte zusammenfassen:
Zuerst muss, falls notwendig, das Braumalz
geschrotet, d.h. vermahlen werden. Dabei ist
darauf zu achten, dass nicht zu fein, aber auch
nicht zu grob geschrotet wird.
Das geschrotete Malz wird dann mit Brau-
wasser vermengt und über verschiedene
Zeiträume bei bestimmten Temperaturen bis
auf 78–80°C erhitzt. Dieser Vorgang wird als
Maischen bezeichnet (siehe Brauverfahren,
S. 11).
Anschließend folgt der Schritt des Läuterns,
d.h. die festen Bestandteile der Maische (Treber)
werden von den üssigen (Würze) im Läuter-
bottich getrennt.
Die so erhaltene Würze wird im Sudkessel
über einen bestimmten Zeitraum (60–90min)
gekocht. Bei diesem Vorgang erfolgt auch die
Hopfung der Würze.
Nach Beendigung der Würzekochung folgt der
sogenannte Whirlpool, bei dem durch starke
Rotation der Würze feine Trübteile, die wäh-
rend der Kochung entstanden sind, sich in der
Mitte der Sudpfanne absetzen und somit zu ei-
ner weitgehenden Klärung der Würze führen.
Anschließend wird die Würze auf Gärtem-
peratur gekühlt, in den Gärtank überführt und
mit Hefe versetzt, welche den gewonnenen
Zucker aus der Würze in Ethanol und CO2
umwandelt. Dieser Vorgang dauert, je nach
verwendeter Hefe, 3–7 Tage.
70
80
90
60
70
90
80
100
110
120
0
60
50
40
30
20
70
80
90
60
(Abb. 7)
70
90
80
100
110
120
0
30
20
70
90
80
100
110
120
0
30
20
(Abb. 8)
Zuletzt wird das Jungbier in Flaschen gefüllt
und für 4–8 Wochen gelagert. Dabei erfolgt
eine natürliche Klärung und Aromaentwick-
lung sowie die Produktion von CO
2
(Kohlen-
säure) und Ethanol (Alkohol). Dieser Prozess
wird als Nachgärung bezeichnet.
Sauberkeit und Hygiene sind unerlässlich für den
Brauvorgang. Sorgfältiges Reinigen und Desin-
zieren der Brau-Ausrüstung und insbesondere
der Flaschen ist die Voraussetzung für die erfolg-
reiche Bierherstellung.
ACHTUNG!
In manchen Ländern ist gesetzlich vorgeschrieben,
die Bierherstellung für den eigenen Verbrauch
bei der Behörde anzumelden.
DAS BRAUVERFAHREN
Was Sie zur optimalen Kontrolle des Braupro-
zesses noch benötigen:
Indikatorpapier für das Bestimmen des pH-
Wertes Ihres Brauwassers
80%ige Milchsäure zum Einstellen des rich-
tigen pH-Wertes
Jodlösung für die Verzuckerungsprobe
(Stärkenachweis)
Die folgende Beschreibung ist beispielhaft, bitte
folgen Sie den für die jeweilige Rezeptur gelten-
den Angaben.
Bedenken Sie, dass es Verfahrensschritte gibt, in
denen die heiße Flüssigkeit von einem Bottich in
den anderen laufen soll. Positionieren Sie die Bot-
tiche bereits vor diesen Schritten so, dass Sie nie-
mals den vollen Maische-/Sudkessel (BHG 40001)
anzuheben brauchen – es besteht Verletzungs-
gefahr durch Verbrühen!
SCHROTEN
Füllen Sie den Aufsatz der Mühle und drehen
Sie die Kurbel. Die Spelzen (Schalen der Korne)
werden geönet und die Körner aufgebrochen.
Sammeln Sie das geschrotete Malz z.B. in einer
großen Schussel, damit die gesamte Menge Malz
in einem Zug eingemaischt werden kann. Für das
Schroten benötigen Sie 1½ - 2 Stunden.
MAISCHEN
Maische-/Sudkessel (BHG 40001) auf einem Ar-
beitstisch (Abb. 17) ca. 40 cm Höhe standsicher
aufstellen.
Es können bis zu 25l Brauwasser in den Maische- /
Sudkessel (BHG 40001) vorgelegt werden (Auf-
heizen auf Einmaischtemperatur: 45–55°C; sobald
die gewünschte Temperatur erreicht ist, den Tem-
peraturregler auf 50°C einstellen).
Am mitgelieferten Digital-Thermometer (23)
kann das Erreichen der Temperatur durch einen
Signalton angezeigt werden:
AL SET – Taste drücken und mit der +1 – Taste
die gewünschte Temperatur einstellen.
Alarm mit der MAX/MIN – Taste aktivieren und
mit der AL SET – Taste bestätigen.
Ausschalten des Alarms durch Drücken einer
beliebigen Taste.
1
2
(Abb. 9)
1
2
(Abb. 10)

D
1312
D
ACHTUNG!
Entfernen Sie vor der Inbetriebnahme des Digital-
Thermometers (23) die schwarze Lasche an der
Rückseite. Damit ist das Digital-Thermometer
betriebsbereit.
Mit 80%-iger Milchsäure, falls notwendig, einen
pH-Wert von ca. 5,5-6 (Überprüfung mit pH-
Papier) einstellen.
Einrühren von geschrotetem Malz mit dem Bier-
paddel (15). Temperatur 10 Minuten lang, unter
ständigem Rühren, auf ca. 50°C halten.
Alle angeführten Haltezeiten und Tempera-
turen können je nach Rezept variiert werden.
Die hier angeführten Zeiten und Tempera-
turen sind beispielhaft.
AUFHEIZEN AUF 62°C
Temperatureinstellung: 60°C
Zeiteinstellung: 20 min
Ständiges Umrühren ist notwendig, da sich
sonst das Malz absetzt und eine ungleichmäßige
Temperaturverteilung herrscht. Mit dem Bier-
paddel den Kesselboden frei von Ablagerungen
halten!
Sobald die Temperatur von ca. 62°C erreicht ist
(Überprüfung mit Digital-Thermometer (23), wird
der Temperaturregler (4) auf ca. 60°C eingestellt
und die Zeitschaltuhr (7) auf 20 min eingestellt.
Während der Haltezeit ständig rühren und die
Temperatur kontrollieren. Bei diesem Verfahrens-
schritt wird die β-Amylase aktiviert.
AUFHEIZEN AUF 68°C
Temperatureinstellung: 68°C
Zeiteinstellung: 25 min
Ständiges Umrühren ist notwendig, da sich
sonst das Malz absetzt und eine ungleichmäßige
Temperaturverteilung herrscht. Mit dem Bier-
paddel den Kesselboden frei von Ablagerungen
halten!
Sobald die Temperatur von ca. 68°C erreicht wird
(Überprüfung mit Digital-Thermometer (23), wird
der Temperaturregler (4) auf ca. 70°C eingestellt
und die Zeitschaltuhr (7) auf 25 min eingestellt.
Während der Haltezeit ständig rühren und die
Temperatur kontrollieren (α– und β-Amylase).
AUFHEIZEN AUF 72°C
Temperatureinstellung: 72°C
Zeiteinstellung: 30 min
Ständiges Umrühren ist notwendig, da sich
sonst das Malz absetzt und eine ungleichmäßige
Temperaturverteilung herrscht. Mit dem Bier-
paddel den Kesselboden frei von Ablagerungen
halten!
Lab Thermometer IP65
LT-101
TFA
MAX
MIN
AL
SET +1
(Abb. 11)
°C
70
80
90
60
50
40
30
70
90
80
100
110
120
0
60
50
40
30
20
(Abb. 12)
°C
70
80
90
60
50
40
30
70
90
80
100
110
120
0
60
50
40
30
20
(Abb. 13)
°C
70
80
90
60
50
40
30
70
90
80
100
110
120
0
60
50
40
30
20
(Abb. 14)
Sobald die Temperatur von ca. 72°C erreicht wird
(Überprüfung mit Digital-Thermometer (23), wird
der Temperaturregler (4) auf ca. 75°C eingestellt
und die Zeitschaltuhr (7) auf 30 min eingestellt.
Während der Haltezeit ständig rühren und die
Temperatur kontrollieren (α-Amylase).
Nach Ende der Haltezeit wird die Verzucke-
rungsprobe durchgeführt (etwas Maische auf
einen weißen Teller schöpfen und ein paar Trop-
fen Jodlösung zugeben):
Bei Gelbfärbung ist die Verzuckerung abge-
schlossen.
Bei Blau-Violettfärbung ist die Verzuckerung
unvollständig. In diesem Fall noch einige
Minuten auf 72°C halten und die Verzucker-
ungsprobe dann wiederholen.
AUFHEIZEN AUF 80°C:
Temperatureinstellung: 80°C
Zeiteinstellung: 5 min
Ständiges Umrühren ist notwendig, da sich
sonst das Malz absetzt und eine ungleichmäßige
Temperaturverteilung herrscht. Mit dem Bier-
paddel den Kesselboden frei von Ablagerungen
halten!
Sobald die Temperatur von ca. 80°C erreicht wird
(Überprüfung mit Digital-Thermometer (23), wird
die Zeitschaltuhr (7) auf 5 min. (=Haltezeit) einge-
stellt. Während der Haltezeit ständig rühren, die
Dauer auch mit einer Uhr kontrollieren.
Anschließend wird abgemaischt (Überführung
der Maische in den Läuterbottich (BHG 40002)
mit dem Schöpöel (10); siehe „Läutern“ (S. 13).
Sorgfältige Reinigung des Maischekessels (2) ist
wichtig!
ACHTUNG!
Verwenden Sie immer den Schöpfer (14) zum
Überführen der Maische, keinesfalls den Sud-
kessel (BHG 40001) hochheben – es besteht
Verletzungsgefahr!
LÄUTERN
Für das Läutern werden bis zu 12 l heißes Wasser
benötigt.
Vorbereitung des Läuter-/Gärbottichs (BHG 40002)
neben dem Maische-/Sudkessel (BHG 40001)
(Abb. 17):
Einsetzen des Siebbodens (12) in den Läuter-
bottich (BHG 40002) (Auslaufhahn (8) ge-
schlossen) und Einfüllen von heißem Wasser
(70–80°C) bis dieses den gelochten Siebbo-
den (17) erreicht (ca. 5 l) (Abb. 16).
Überführen der Maische in den Läuterbottich
(BHG 40002) mit dem Schöpöel (10) (Abb.
17). Auf keinen Fall darf dazu der Auslauf-
hahn (8) geönet werden (Verstopfungsge-
fahr) oder der Maische- und Sudkessel (BHG
40001) angehoben oder gekippt werden – es
besteht Verbrühungsgefahr (Abb. 2)!!!
Nach dem Überführen den Deckel (11) des
Läuterbottichs (BHG 40002) auegen zur
Läuterrast von 10-15 min. Den Läuterbottich
(BHG 40002) dazu am besten so aufstellen,
dass die Würze über den Auslaufhahn (8)
in den Sudkessel (BHG 40001) laufen kann,
beispielsweise auf einem Arbeitstisch. Den
Sudkessel (BHG 40001) auf ca. 40cm Höhe
platzieren (Abb. 16).
Halten Sie die für den Nachguss benötigte
Menge an heißem Wasser (70-80°C) bereit.
(Abb. 16)
°C
70
80
90
60
50
40
30
70
90
80
100
110
120
0
60
50
40
30
20
(Abb. 15)

D
1514
D
Anschließend beginnt das Läutern:
Sudkessel sorgfältig reinigen und unter den
Auslaufhahn des Läuterbottichs stellen .
Diesen langsam önen und ca. 1–2l „Trüb-
würze“ in einem Behälter auangen.
Sobald die Flüssigkeit klar erscheint, lässt
man, ohne den Auslaufhahn (8) nochmals
zu schließen,die Würze in den gereinigten
Sudkessel (BHG 40001) ießen.
Die Trübwürze wird langsam wieder in den
Läuterbottich (BHG 40002) zurückgeleert.
Nach ca. 5–7l wird der Stammwürzegehalt der
„Vorderwürze“ bestimmt: Messzylinder (22)
nicht bis zum Rand mit Würze füllen, rasch
auf 20°C abkühlen und die trockene Bierspin-
del (21) vorsichtig hineingleiten lassen. Dazu
die Bierspindel am dünnen Ende halten und
langsam eintauchen, damit sie nicht am Bo-
den des Messzylinders aufschlägt. Ablesen
des Stammwürzegehaltes wo die Flüssigkeits-
oberäche die Skala schneidet (Abb. 19).
Falls es zu einem Stillstand des Auslaufens
kommt, obwohl noch Flüssigkeit über dem
Treberkuchen steht, den Auslaufhahn (8)
schließen, mit dem Bierpaddel (15) den Treber
aufrühren und ca. 5min warten. Anschließend
verfährt man wie zu Beginn des Läuterns
(außer der Stammwürzemessung).
Wenn der Treberkuchen sichtbar wird kann
man, je nach gewünschtem Stammwür-
zegehalt, ca. 25–30% des ursprünglich
vorgelegten Brauwassers als sogenannten
Nachguss (=Gewinn des noch in den Trebern
vorhandenen Zuckers) über dem Treber-
kuchen gleichmäßig verteilen, am besten
verwenden Sie dazu den Schöpfer (14).
Dabei ist zu beachten, dass dieses Wasser eine
Temperatur von ca. 70–80°C aufweisen muss,
da ansonsten eine Viskositätserhöhung statt-
ndet und die Fließeigenschaften der Würze
dadurch verschlechtert werden!
Ist die Würze abgelassen, wird der Auslaufhahn
geschlossen, der Treber mit dem Schöpfer (14)
aus dem Läuterbottich entnommen und dieser
anschließend sorgfältig gereinigt. Auch den
Auslaufhahn gut durchspülen!
°C
70
80
90
60
50
40
30
70
90
80
100
110
120
0
60
50
40
30
20
(Abb. 17)
°C
70
80
90
60
50
40
30
70
90
80
100
110
120
0
60
50
40
30
20
40 cm
(Abb. 18)
(Abb. 19)
Werte für Stammwürze und Nachguss für die
Bielmeier-Rezepturen:
BIERTYP STAMMWÜRZE NACHGUSS
Märzen 12,5–13° 6,5–7l
Pils 11–11, 5° 7,5l
Bock 15–16° 7, 5l
Weißbier 12–12,5° 6,5–7l
Ale 13–15° 6,5–7l
Gerstengold 12–12,5° 6,5–7l
WÜRZEKOCHUNG, WHIRLPOOL,
ABFÜLLUNG
Nach Abschluss des Läutervorgangs wird die
Würze gekocht.
Temperatureinstellung: ""
Zeiteinstellung: ""
Während des Aufheizens den Deckel (1) auf
den Sudkessel (BHG 40001) geben und nur
zum Umrühren alle 2 - 3 min önen. Darauf
achten, dass sich die Inhaltsstoe nicht am
Kesselboden anlegen. Würze mit hohem Zu-
ckergehalt häuger umrühren, ein Anbrennen
beeinträchtigt den Geschmack!
Sobald die Würze wallend kocht, wird
Bitterhopfen nach und nach unter Rühren zu-
gegeben, da ansonsten die Gefahr des Über-
schäumens besteht.
In der Regel wird der Deckel (1) des Sudkes-
sels (BHG 40001) nicht aufgesetzt. Die Koch-
zeit beträgt 60 bis 90 Minuten, dabei immer
wieder umrühren.
Fünf bis zehn Minuten vor Ende des Kochvor-
gangs wird die gewünschte Menge Aroma-
hopfen unter Rühren zugegeben.
Am Ende der Kochzeit wird die Heizung ausge-
schaltet und der Netzstecker (6) gezogen.
Sobald keine „Siedewallungen“ mehr vorhanden
sind (=glatte, ruhige Flüssigkeitsoberäche), kann
der Verfahrensschritt „Whirlpool“ durch-ge-
führt werden:
Den gereinigten und mit 70%-igem Ethanol
desinzierten Gärbottich (BHG 40002) oh-
ne Siebboden (17) unter den geschlossenen
Auslaufhahn (8) des Sudkessels (BHG 40001)
stellen. Durch kreisförmiges Rühren mit dem
Bierpaddel (15) die Würze in starke Rotation
versetzen und das Bierpaddel (15) aus der
rotierenden Würze ziehen. Den Deckel (1)
auf den Sudbottich (BHG 40001) auegen
(Abb. 21).
Sobald sich die Flüssigkeit nicht mehr in
Rotation bendet (nach ca. 10–15 min), den
Auslaufhahn (8) langsam önen und die Wür-
ze in den gereinigten Gärbottich (BHG 40002)
laufen lassen.
Nach dem Überführen die Flüssigkeit auf
Gärtemperatur abkühlen (obergärig: ca. 15–
20°C, untergarig: ca. 10–15°C). Dazu z.B. die
Kühlspirale, die vorher durch Besprühen mit
70%-igem Ethanol zu desinzieren ist, durch
Anschluss an die Wasserleitung verwenden.
°C
70
80
90
60
50
40
30
70
90
80
100
110
120
0
60
50
40
30
20
(Abb. 21)
°C
70
80
90
60
50
40
30
70
90
80
100
110
120
0
60
50
4
0
30
20
(Abb. 20)

D
1716
D
Ist die richtige Gärtemperatur erreicht, die
laut Herstellerangaben angesetzte Hefe in
die Würze geben. Achten Sie beim Kühlpro-
zess darauf, nicht mehr Kühlwasser als nötig
zu verbrauchen: Das abießende Wasser sollte
bis kurz vor dem Ende des Kühlprozesses wär-
mer als das zuießende Wasser sein. Bewegen
Sie die Kühlspirale in der Würze, um den Wär-
meübergang zu verbessern. Zum schnellen
Erreichen einer niedrigen Gärtemperatur
können auch Kühlakkus eingesetzt werden.
Auf Sauberkeit und Keimfreiheit achten!
Mit dem Deckel (11) verschließen, in den Gär-
spund (9) bis zur Markierung 70%-iges Etha-
nol geben und bei der gewünschten Gärtem-
peratur lagern. Eine höhere Gärtemperatur
beschleunigt den Gärprozess. (Abb. 22).
Durch den Gärspund (9) entweicht während der
Gärung das CO2.
ACHTUNG! Auf gute Durchlüftung des
Raumes achten! CO2ist ungiftig aber schwerer
als Luft und führt zum Ersticken, wenn es ein-
geatmet wird!
FLASCHEN FÜLLEN
Kann man keine Gasblasen mehr im Gärspund (9)
beobachten, ist die Gärung abgeschlossen. Das
Jungbier kann nun zur Nachgärung in die vor-
bereiteten Flaschen gefüllt werden (Abb. 23).
Vorbereiten der Flaschen:
Gummiringe der Bügelverschlüsse in 70%-igen
Ethanol einlegen. Flaschen mit heißem Wasser
gut ausspülen, anschließend 4 Stunden bei 160°C
im Backofen sterilisieren und mit Alufolie ver-
schließen. Keine Geschirrspülmittel verwenden,
diese setzen die Oberächenspannung herab
und verhindern so, dass Ihr Bier beim Einschen-
ken eine Schaumkrone entwickelt.
Die Zeitspanne zwischen der Flaschenreinigung
und dem Abfüllen sollte so kurz wie möglich sein,
und die Umgebungstemperatur der Flaschen so
kühl wie möglich.
Damit die erforderliche Nachgärung für die Ent-
wicklung der Kohlensäure (CO
2
) in Gang kommt,
wird dem Jungbier Zucker zugegeben:
Lösen der entsprechenden Zuckermenge
gemäß Tabelle in 1 l kochendem Wasser (Steri-
lität!), abkühlen und in das Jungbier einrühren,
anschließend das Bier in gereinigte Flaschen/
Fässer abfüllen.
Das Jungbier kann auch vor dem Ende der
Hauptgärung in Flaschen gefüllt werden (Rest-
stammwürze: ca. 4°). In diesem Fall keinen Zucker
zugeben.
(Abb. 22)
(Abb. 23)
Während und gegen Ende der Gärung muss
gespindelt werden, um den richtigen Zeitpunkt
für die Flaschenfüllung zu erkennen. Dazu wie
bereits beim Läutern beschrieben vorgehen (si-
ehe S. 13). Der Zeitpunkt ist gekommen, wenn
der Gärschaum eine braune Färbung erreicht
hat und die Hefe sich zum größten Teil am Bo-
den abgesetzt hat. Die Spindelung sollte einen
Wert von etwa 4° Plato (kommt auf das Rezept
an) ergeben.
ACHTUNG!
Wird das Jungbier zu früh in Flaschen gefüllt oder
eine zu hohe Zuckermenge zugegeben, können
durch den Druck des CO
2
Flaschen explodieren!
Verwenden Sie ausschließlich BIELMEIER Biera-
schen bzw. druckfeste Flaschen aus dem Fach-
handel.
Dauer der Nachgärung: 4–6 Wochen
ZEIT / TEMPERATUR
TABELLEN FÜR DIE
ORIGINALREZEPTUREN
Märzen, Bock, Ale:
Brauwasser: 23 l
Gerstengold:
Brauwasser: 24l
Pils, Weizen:
Brauwasser: 25 l
Maischen (Anleitung ab S. 11):
MIN. TEMP. °C BEMERKUNGEN
10 45 pH-Wert messen, Malz
zugeben
20 62 Ständig rühren
25 68 Ständig rühren
30 72 Ständig rühren,
Verzuckerungsprobe
578 Ständig rühren
ANGABEN ZUR GÄRUNG
BIERTYP TEMP. CO2NATÜRL. GELÖST NÖTIGE CO2MENGE ZUGABE ZUCKER
Märzen 10°C 2,28 g/l 4,5–5,5g/l 4,30–6,3 g/l
Märzen 20°C 1,67 g/l 4,5–5,5g/l 5,5 –7,45 g/l
Pils 10°C 2,28 g/l 4,5–5,5g/l 4,30–6,3 g/l
Pils 20°C 1,67g/l 4,5–5,5g/l 5,5–7,45 g/l
Bock 10°C 2,28 g/l 4,5–5,5g/l 4,3–6,3g/l
Bock 20°C 1,67 g/l 4,5–5,5g/l 5,5 –7,45 g / l
Weißbier 10°C 2,28 g/l 7–9 g/l 9,2–13 g/l
Weißbier 20°C 1,67g/l 7–9 g/l 10,4–14,25 g/l
Ale 10°C 2,28 g/l 3,5–4,5 g/l 2,4–4,3 g/l
Ale 20°C 1,67g/l 3,5–4,5 g/ 3,6–5,5 g/l
Gerstengold 10°C 2,28 g/l 4,5–5,5g/l 4,30–6,3 g/l
Gerstengold 20°C 1,67 g/l 4,5–5,5g/l 5,5–7,45 g/l
Diese Mengen beziehen sich auf endvergorenes Jungbier; d.h. wenn keine CO2-Entwicklung nach der
Hauptgärung mehr vorhanden ist (kein „Blubbern“ im Gärspund (9) feststellbar)!

D
1918
D
WEITERE ANWENDUNGS
MÖGLICHKEITEN
EINKOCHEN
Kessel (2) füllen.
Deckel (1) aufsetzen.
Stecker (6) in Schukosteckdose stecken.
Temperatur (4) wählen.
Zeitschaltuhr (7) auf benötigte Einkochzeit
stellen.
Kontrolllampe (5) leuchtet, Gerät heizt. Der
Einkochvorgang läuft automatisch ab. Am
Ende der Einkochzeit schaltet das Gerät ab,
die Kontrollleuchte (5) erlischt.
Bei Betriebsende Thermostat (4) ganz nach
links drehen und Stecker (6) ziehen.
ENTSAFTEN
Mindestens 6l Wasser in den Kessel (2) einfül-
len.
Entsafteraufsatz BHG 630 (nicht im Lieferum-
fang enthalten) auf das Gerät setzen.
Entsaftungsgut in Fruchtkorb geben.
Deckel (1) aufsetzen.
Stecker (6) in Schukosteckdose.
Thermostat (4) auf ""stellen.
Zeitschaltuhr (7) auf ""stellen, Kontrolllam-
pe (5) leuchtet, Gerät heizt.
Vor jedem weiteren Entsaftungsvorgang Was-
ser einfüllen.
Bei Betriebsende Thermostat (4) ganz nach
links drehen und Stecker (6) ziehen.
TECHNISCHE ANGABEN
MODELL: BHG 400
Stromquelle: Wechselstrom
220– 240 V / 50 Hz
Heizleistung: 2000 W
Kesselvolumen: 29 l
Dieses Gerät entspricht den Richtlinien Nr.
2004/108/EG für elektromagnetische Verträglich-
keit (EMV), sowie der Niederspannungsrichtlinie
2006/95/EG.
W i r w u“ n s c h e n
Ihnen viel Vergnu“gen
mit
Ihrem BIELMEIER Brausystem!
GARANTIE
Für die am Verkaufstag beginnende Garantie gelten innerhalb der EU und der Schweiz folgende
Bestimmungen:
Für dieses Gerät leisten wir 2 Jahre Garantie für Mängel, die auf Fertigungs- oder Material-
fehler zurückzuführen sind. Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag der Übergabe und wird nur
bei Vorlage der Garantiekarte und der Verkaufsrechnung gewährt. Weitergehende Ansprüche
bestehen nicht.
1. Garantiedauer: 2 Jahre
2. Garantieleistungen:
a) Nach unserer Wahl Reparatur oder Aus-
tausch von Teilen, die nach unserer Über-
prüfung Material- oder Fertigungsfehler
aufweisen.
b) Die Garantie wird nur bei Vorzeigen dieser
Garantiekarte und der Verkaufsrechnung
geleistet. Die Karte ist nur gültig, wenn sie
am Verkaufstag vollständig ausgefüllt wurde.
c) Die Garantieleistung gilt nur gegenüber
dem Erstverbraucher.
d) Durch die Reparatur oder den Austausch
von Teilen innerhalb der Garantiedauer
wird die ursprüngliche Garantiezeit weder
verlängert noch erneuert.
e) Transportkosten gehen zu Lasten des Käu-
fers (gilt nicht für die ersten 6 Monate der
Garantiezeit).
f) Sofern der Schaden oder Mangel nicht be-
seitigt werden kann oder die Nachbesse-
rung von uns abgelehnt oder unzumutbar
verzögert wird, wird innerhalb von 6 Mona-
ten ab Kauf-/Lieferdatum auf Wunsch des
Endabnehmers entweder kostenfrei Ersatz
geliefert oder der Minderwert vergütet oder
das Gerät gegen Erstattung des Kaufpreises,
jedoch nicht über den marktüblichen Preis
hinaus, zurückgenommen.
3. Die Garantie gilt nicht:
Für Kratzer und Flecken am Gerät.
Für Beleuchtungs- und Kontrolllampen.
Für leicht zerbrechliche Teile aus Bakelit, Glas,
Plastik und so weiter, es sei denn, es handelt
sich um Materialfehler, die von uns als solche
anerkannt werden.
Für Beschädigungen, die durch falsche Instal-
lation oder Befestigung verursacht wurden.
Wenn das Gerät an ein Stromnetz mit hö-
herer Spannung, als auf dem Gerät angege-
ben, angeschlossen wird.
Bei falscher oder unsachgemäßer Bedie-
nung.
Bei mangelnder Sorgfalt.
Bei ungenügender oder falscher Wartung.
Bei Fallenlassen des Gerätes oder einzelner
Teile.
Bei unsachgemäßem Transport oder unsach-
gemäßer Verpackung für den Transport.
4. Die Garantie erlischt:
Wenn das Gerät für andere als für Haushalts-
zwecke eingesetzt wird.
Wenn Personen, die nicht von unserer Firma
dazu ermächtigt sind, Reparaturen oder Än-
derungen durchführen.
Stempel und Unterschrift des Verkäufers Verkaufsdatum
Wichtig! Bitte notieren Sie hier den auf
dem Typenschild am Gerät befindlichen
FD-Code:
Modell:

2120
GBGB
20
We are very pleased that you have decided to buy
this BIELMEIER product. Thank you for putting
your trust in us. BIELMEIER products comply with
generally accepted engineering safety standards
and with statutory requirements.
The BIELMEIER brewing system consists of a
boiler pot with a built-in heater, which is used for
mashing and wort boiling, and a strainer pot with
a removable strainer insert and cooler, which is
used for lautering and fermenting. All of these
items are made of high-quality stainless steel.
The set also includes a malt mill, ladle, spoon, di-
gital thermometer, hydrometer and measuring
cylinder.
In order to ensure the maximum of satisfaction
with your new BIELMEIER brewing system,
please pay careful attention to the following sa-
fety instructions.
IMPORTANT!
These operating instructions contain impor-
tant information about the use and main-
tenance of your new beer brewing system.
Please read this information carefully before
using the system and keep this booklet in a
safe place for further reference. If properly
maintained, this appliance will provide years
of enjoyment.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Do not use the appliance if
– the electric power cable is damaged,
– the appliance is visibly damaged in any way,
– the appliance has fallen or been dropped,
– the appliance is wet or damp on the outside.
If there is visible damage to the boiler pot
or the electric power cable, you should have
them inspected by a qualied technician or
by a BIELMEIER customer service agent.
Connect the boiler pot only to alternating
current (AC) power sources which match
the parameters indicated on the boiler pot’s
rating plate. Use only safety power sockets
(schuko sockets).
Unwind the electric power cable completely.
Do not let the power cable hang down where
you could trip over it or it could become
tangled.
Always remove the power plug (6) from the
socket:
– if there is a malfunction during operation,
– before cleaning or maintenance,
– when you are nished using the boiler pot.
The pots must be placed on a stable, level
surface free from obstructions.
Never place the boiler pot or the electric
power cable on a hot surface or near open
ames, gas stoves, etc.
CAUTION!
Set up your brewing pots so that you do
not need to move them during operation.
Remember that you will need to ladle the ma-
sh from the boiler pot into the strainer pot.
Make sure that both are at a height where you
can access them comfortably and safely from
above. First ll the boiler pot with water and
malt, as described in “Mashing” (p. 24). Only
after the water and malt are in the boiler pot
should you plug the electric power cable (6)
into an earthed mains socket.
Move the pots only when they are empty
and cool! When the pots are full, they are
very heavy, and moving them is dangerous!
Lift the pots by their handles only when they
are cool and completely empty! If you move
the pots when they are hot or contain hot liquid,
there is a danger of burning or scalding.
Never attempt to pour hot liquid out of the
pots by tipping them. Hot liquid should be
removed from the pots or transferred between
them only using the ladle (mashing) or the tap
(8) (wort boiling). If you attempt to tip the
pots when they contain hot liquid, there is
a danger of burning and scalding.
Fill the boiler pot (2) before you switch on the
power.
Fill the boiler pot (2) to a maximum level of
4 cm below the rim. Overowing of liquid is
dangerous and can damage the appliance.
CAUTION!
Steam escaping from the vessel presents a
scalding hazard!!
CAUTION!
The boiler pot becomes hot when in opera-
tion! Always use heat-insulating pot holders
when gripping the handles.
Never dip the boiler pot into water. Always pro-
tect the electric power cable from moisture.
Children do not understand the dangers of
electrical appliances. Never leave children un-
supervised in the same room as the electrical
appliance, and exercise special caution when
children are nearby.
This appliance is intended for domestic use
only and not for professional/commercial use.
The manufacturer accepts no liability for use
of the appliance for other purposes than tho-
se described in the Instructions for Use or for
improper use.
GENERAL INFORMATION
Volume: the BIELMEIER boiler pot holds a
volume of 29 L. The maximum allowed liquid
level is 4 cm below the upper rim.
The boiler pot can be used for many other
purposes besides brewing beer: preserving,
heating in a water bath, preparing hot drinks,
cooking, reheating, blanching vegetables etc.
Liquids containing sugar or starch tend to burn
on to the vessel. When heating such liquids,
constant stirring is necessary.
In the event that your boiler pot boils dry, a built-
in circuit breaker will protect the heating ele-
ment from overheating. Allow the appliance to
cool down completely before adding any liquid.
If you add liquid to the hot, dry vessel, there is a
danger of scalding by steam, and a risk of dama-
ge (deformation) to the bottom of the vessel.
For reasons of hygiene, you should boil some
water (around 6 litres) in the boiler pot before
using it for the rst time. To do so, set the ther-
mostat to (4) "".
The boiler pot may produce a slight smell on rst
use, which should go away after it has been in
operation for a short while.
The malt mill can also be used to produce our
and crush grains for cereal. Never wash the mill
(18) with water or detergents!
OPERATING INSTRUCTIONS 2 13
Please clean the inside of the pots (2) , (13) be-
fore using them for the rst time. Follow the
instructions in the “Cleaning” section (S. 21).
Fill the boiler pot (2) before switching it on.
Do not over-ll the boiler pot (2). Fill it so that
the liquid is no higher than 4 cm below the
rim. Overowing liquid is dangerous and
can damage the boiler pot.
Liquids can be removed from the pots by
scooping out or via the drain tap (8). Never
tip the pots!
ASSEMBLY
The taps (8) for the boiler pot (BHG 40001) and
the strainer pot (BHG 40002) are included in the
package.
Please install the taps such that the silicone gasket
is placed on the inside of the vessel in the recess
of the fastening nut. The nut must be tightened
in the strainer pot (BHG 40001) with one at side
of the six-edged nut facing upward, so that the
strainer insert can sit horizontally in the vessel.
CLEANING
Never dip the boiler pot (BHG 40001) into water
(g. 1)! To clean it, rst unplug the mains plug (6).
Wipe the outside of the boiler pot with a damp
cloth. The inside of the boiler pot, the strainer pot
and the strainer insert should all be washed with
water, adding detergent if necessary and rinsing
well. Any limescale deposits (e.g. from using the
appliance to boil preserves) can be removed peri-
odically using a solution of vinegar or a descaling
agent. After descaling, always rinse the vessel out
by boiling some plain water in it.
Remove the cleaning liquid by scooping it out
(g.3) or via the drain tap (8).
Never tip the pots (g.2)!
After every use, the drain tap (8) must be rinsed
with hot water. You may add detergent or soda
to the water. It is also possible to clean the inside
of the tap with pipe cleaners and to sterilize it
using 70% ethanol.

2322
GBGB
To clean the malt mill (18), use the wooden brush
supplied with the unit or clean with a dry cloth,
but never with water!
THERMOSTAT (4)
The boiler pot (BHG 40001) is equipped with
a precision capillary tube thermostat (g.5).
The thermostat control knob (4) can be adjusted
continuously from approx. 30 °C to boiling point.
The boiler pot automatically regulates the tem-
perature inside the vessel. However, for precisi-
on control of the temperature steps during the
brewing process, we recommend using a ther-
mometer as well.
SETTING THE TEMPERATURE
Turn the thermostat control knob (4) clock-
wise as far as it goes, then back to the tempe-
rature you want to achieve.
Whenever you nish using the appliance, turn
the thermostat control knob (4) anti-clockwise
as far as it goes and unplug the mains plug.
THERMOSTAT SETTING 100°C
The exact boiling point of water depends on the
atmospheric pressure and the altitude.
If the thermostat control knob (4) on the appliance
(BHG 40001) is set too high, the heater will ope-
rate continuously and generate excessive steam.
Water will be lost from the contents of the vessel,
and energy will be wasted.
You can easily nd the right setting to keep the
contents exactly at the boiling point:
1 Turn the thermostat control knob (4) clock-
wise to the 100°C mark.
2 Wait until the liquid in the vessel begins to
boil.
3 Turn the thermostat control knob slowly
anti-clockwise (4) until the heater switches
o. The boiling noise will be quieter, and less
steam will be emitted. With the knob in this
position, the heater will switch on and o
automatically.
THERMOSTAT SETTING
This is an always-on setting in which the thermostat
is deactivated and the heater operates continuous-
ly. This setting is suitable for heating the wort up to
boiling point as quickly as possible (g 6).
(g. 1)
(g. 2)
(g. 3)
(g. 4)
°C
70
80
90
60
50
40
30
11
120
0
60
50
40
30
20
11
120
0
60
50
40
30
20
(g. 5)
°C
70
80
90
60
50
40
30
°
C
70
80
90
60
50
40
30
(g. 6)
TIMER SWITCH 7
To facilitate the brewing process, the boiler pot
has an electromechanical countdown timer (7).
The timer (7) can be used in two modes (g. 7):
1Automatic timer mode: you can select any ti-
me between 20 and 120 minutes (turn timer
knob (7) clockwise).
2Continuous operation mode ( ) (g. 8) (turn
timer knob (7) ) anti-clockwise).
When you set the automatic timer mode (7), the
timer only begins to count down when the se-
lected temperature has been reached.
When the timer reaches zero, the power indicator
light (5) goes out and the heater is turned o.
In the continuous operation mode, the timer (7)
does not switch the heater o. Use this mode for
boiling wort, extracting juice or for keeping food
and drinks warm (longer than 2 hours).
THE BREWING PROCESS
Self-brewed beer is a high-quality natural pro-
duct. High quality can be assured by using pre-
mium and fresh ingredients. Brewing water is an
important ingredient. It should be free of odors
(such as chlorine) and should feature a hardness
of approx. 10 - 12°dH (German degrees). Your
water supplier will inform you about your water
hardness. If your tap water does not meet these
requirements, you may want to install a lter sys-
tem in the supply pipe of your water tap to ensure
impeccable tap water.
Pre-weighed quantities of malt, hops and
brewer’s yeast for 6 dierent beer recipes are
available at BIELMEIER.
The brewing process consists of a few main
stages:
If the recipe uses whole malted grain, the rst
step is cracking the malt, which means milling
it roughly (usually in a roller mill) so that the
grains are broken open. Care is needed to mill
the grain neither too ne nor too coarse.
The cracked malt is then mixed with brewing
water and warmed to a series of temperatures
(up to a nal temperature of 78–80°C) for ex-
act times (see Brewing Method, p. 24). This
step is called mashing.
The next step is lautering, in which the liquid
in the mash is separated from the solids in a
lautering tun.
The liquid, called wort, is then boiled in the
boiler pot for a specic period (60-90 mi-
nutes). During this time, hops are added.
When the wort boil is nished, the wort is swir-
led in the kettle, which allows particles formed
during the boil to settle out in the centre of the
pot. This procedure is called the “whirlpool”.
The wort is then cooled down to fermenting
temperature and transferred into the fer-
menting tun. Yeast is added, and over a period
of 3–7 days, the yeast ferments the sugar in
the wort to ethanol and
CO
2
.
70
80
90
60
70
90
80
100
110
120
0
60
50
40
30
20
70
80
90
60
(g. 7)
70
90
80
100
110
120
0
30
20
70
90
80
100
110
120
0
30
20
(g. 8)

2524
GBGB
The “green beer” is then transferred to bottles
for 4–8 weeks, where a natural process of cla-
rication, aroma development, and
CO
2
and
ethanol production occurs; this is called the
secondary fermentation or conditioning.
Cleanliness and hygiene are essential for success-
ful brewing: careful cleaning and sanitising of all
equipment that comes into contact with the beer,
and especially of the bottles, is very important.
ATTENTION!
In some countries, it is required by law to register the
production of beer for self-use with the authorities.
THE BREWING METHOD
For an optimal control of the brewing process
you need:
Indicator paper to determine the pH value of
your brewing water
80% lactic acid to adjust to the correct pH value
Iodine solution for the sugar analysis (deter-
mination of starch)
The following method is intended as an example
and will need to be adapted depending on the
specic beer recipe. Please follow the instructions
included with your ingredients pack.
Before you start, remember that the process will
involve transferring hot liquid from one pot into
the other. Make sure you position the pots such
that you will never need to lift a container full of
hot liquid. If you attempt to move a pot full of hot
liquid, there is a danger of burning or scalding.
MILLING
Fill the hopper of the mill and turn the handle.
The husks (grain shells) are opened and the grains
are broken up. Collect the crushed malt (e.g. in
a large bowl), so that the entire amount can be
mashed at once. You will probably need 1 ½ - 2
hours for milling.
MASHING
For the mashing procedure, use the boiler pot
(BHG 40001) as a mash tun. Set up the boiler pot
on a steady and level platform (g.17) approx. 40
cm o the oor.
You can ll the boiler pot (BHG 40001) with a ma-
ximum of 25 l of brewing water. Heat the water
up to the mashing temperature of 45–55°C; when
this temperature is reached, set the thermostat
control knob to 50°C.
The included digital thermometer (23) will help
you regulate the temperature by signaling the
desired temperature with a beep/signal tone:
Press the AL SET button and set the desired
temperature with the +1 – button
Activate the alarm with the MAX/Min button
and conrm with the AL SET button
Turn o the alarm by pressing any button.
1
2
(g 9)
1
2
(g. 10)
ATTENTION!
Before using the digital thermometer(23), remo-
ve the black bracket on the backside. This makes
the thermometer ready for use.
If necessary, adjust the pH of the water to 5–5.5
using 80% lactic acid solution (use pH paper to
test the pH value).
Stir in a maximum of 5 kg of cracked malt using
the large spoon. Maintain the temperature at ap-
prox. 50°C for 10 minutes with constant stirring
using the spoon (15).
The following temperature steps and hold
times are just one example; dierent recipes
will call for dierent temperatures and/or
times.
HEAT TO 62°C
Temperature setting: 60°C
Timer setting: 20 min
Constant stirring is necessary to prevent the malt from
settling and causing an uneven temperature distribu-
tion in the liquid. Use the spoon to prevent the malt
from burning on to the bottom of the vessel!
As soon as the temperature reaches 62°C (moni-
tor with digital thermometer (23)), set the timer
(7) to 20 minutes (hold time) and the thermostat
(4) to approx. 60°C.
During the hold time, stir the mash constantly
and monitor the temperature. This step activates
the “β-amylase“.
HEAT TO 68°C
Temperature setting: 68°C
Timer setting: 25 min
Constant stirring is necessary to prevent the malt
from settling and causing an uneven tempera-
ture distribution in the liquid. Use the spoon to
prevent the malt from burning on to the bottom
of the vessel!
As soon as the temperature reaches 68°C (moni-
tor with digital thermometer (23)), set the timer
(7) to 25 minutes (hold time) and the thermostat
(4) to approx. 70°C.
During the hold time, stir the mash constantly
and monitor the temperature (α- and β-amylase).
HEAT TO 72°C
Temperature setting: 72°C
Timer setting: 30 min
Constant stirring is necessary to prevent the malt
from settling and causing an uneven tempera-
ture distribution in the liquid. Use the spoon to
prevent the malt from burning on to the bottom
of the vessel!
As soon as the temperature reaches 72°C (moni-
tor with digital thermometer (23)), set the timer
(7) to 30 minutes (hold time) and the thermostat
(4) to approx. 75°C.
Lab Thermometer IP65
LT-101
TFA
MAX
MIN
AL
SET +1
(g. 11)
°C
70
80
90
60
50
40
30
70
90
80
100
110
120
0
60
50
40
30
20
(g. 12)
°C
70
80
90
60
50
40
30
70
90
80
100
110
120
0
60
50
40
30
20
(g. 13)
°C
70
80
90
60
50
40
30
70
90
80
100
110
120
0
60
50
40
30
20
(g 14)

2726
GBGB
During the hold time, stir the mash constantly and
monitor the temperature (α-amylase).
At the end of this hold time, test the starch con-
version (put a small sample of the mash on a
white plate and add a few drops of iodine solu-
tion):
If the iodine turns yellow, the starch has been
fully converted to sugar;
Iif it turns a blue-purple colour, the conversion
is not yet complete. If this is the case, hold the
mash at 72°C for several minutes more and
repeat the test with iodine.
HEAT TO 80°C:
Temperature setting: 80°C
Timer setting: 5 min
Constant stirring is necessary to prevent the malt
from settling and causing an uneven tempera-
ture distribution in the liquid. Use the spoon to
prevent the malt from burning on to the bottom
of the vessel!
As soon as the temperature reaches 80°C (moni-
tor with digital thermometer (23)), set the timer
(7) to 5 minutes (hold time). Stir constantly during
the hold time and monitor the duration with a
watch.
At the end of this hold time, the mash is transferred
into the straining pot (BHG 40002) using the ladle
(see Lautering p. 26).
Thorough cleaning of the mash tun is important!
CAUTION!
Always use the ladle (14) to transfer the
mash. Danger – Never lift the full mash tun
(BHG 40001)!
LAUTERING
The lautering process requires up to 12 l of hot
water.
First prepare the strainer pot (BHG 40002), which
you will now use as a lautering tun. Set the strainer
pot (BHG 40002) up next to the boiler pot (BHG
40001) (g. 17):
Insert the strainer (17) into the strainer pot
(BHG 40002). Make sure the drain tap (8) is
closed. Then add hot water (70–80°C) until the
water is level with the bottom of the strainer
(17) (approx. 5 l) (g. 16).
Now use the ladle (14) to scoop out the mash
and transfer it to the strainer pot (BHG 40002)
(g. 17). Do not open the drain tap (8) (it will
become blocked), and never lift or tip the boiler
pot (BHG 40001) (danger of scalding) (g. 2)!!!
When all the liquid has been transferred, put
the lid on the strainer pot (BHG 40002) and
allow the mash to stand for 10-15 minutes. Ide-
ally, you should set up the strainer pot (BHG
40002) so that you can transfer the wort via
the drain tap into the boiler pot (BHG 40001),
e.g. on a work table. Place the boiler pot (BHG
40001) again approx. 40 cm above the oor
(g. 16).
Have plenty of hot water (70–80°C) ready for
the second wort.
(g. 16)
°C
70
80
90
60
50
40
30
70
90
80
100
110
120
0
60
50
40
30
20
(g. 15)
The lautering can now begin:
Clean the boiler pot (BHG 40001) thoroughly
and place it below the drain tap of the strainer
pot (BHG 40002).
Open the tap slowly and collect the rst 1–2 l
of cloudy liquid (trub) in the jug.
As soon as the liquid runs clear, let it ow into
the well-cleaned boiler pot (BHG 40001) wit-
hout closing the drain tap.
Pour the trub gently back into the strainer pot
(BHG 40002).
After 5-7 l, test the specic gravity of the rst
wort (ll the measuring cylinder (22) with
wort, cool it to 20°C and use the hydrometer
(21) to measure the specic gravity). To do so,
hold the hydrometer at its thin end and im-
merse it gently, so that it does not touch the
bottom of the measuring cylinder. Read the
gravity where the surface of the liquid crosses
the scale (g. 19).
If the ow of liquid stops while there is still
some liquid above the grain bed, close the
drain tap (8), stir up the grain with the large
spoon (15) and allow it to settle again for ap-
prox. 5 minutes. Then repeat the procedure
from the beginning (without the specic gra-
vity measurement).
When the grain bed is exposed, you can wash
it (called sparging) with approx. 25–30% of the
original amount of brewing water, depending
on the specic gravity you are aiming for. This
allows you to extract more sugar from the
mash. Make sure to add the water evenly and
gently over the grain bed. Use the ladle (14)
for this task.
The sparging water must be at a temperature
of 70–80°C, otherwise the wort can become
too viscous!
Once the wort has been collected, close the drain
tap of the strainer pot. Scoop out the used grain
with the ladle (14). Clean the strainer pot tho-
roughly. Remember to rinse the drain tap well!
°C
70
80
90
60
50
40
30
70
90
80
100
110
120
0
60
50
40
30
20
(g. 17)
°C
70
80
90
60
50
40
30
70
90
80
100
110
120
0
60
50
40
30
20
40 cm
(g. 18)
(g. 19)

2928
GBGB
Values for original wort and second wort of the
Bielmeier recipes:
BEER TYPE ORIGINAL WORT SECOND
WORT
Maerzen 12,5–13° 6,5–7l
Pilsner 11–11, 5° 7,5l
Bock 15–16° 7, 5l
Wheat Beer 12–12,5° 6,5–7l
Ale 13–15° 6,5–7l
Gerstengold 12–12,5° 6,5–7l
WORT BOIL, WHIRLPOOL, FILLING
When the lautering process has been completed
you can begin with the wort boil.
Temperature setting: ""
Timer setting: ""
While the wort is heating up, keep the lid (1)
on the boiler pot (BHG 40001), opening it only
every 3–5 minutes to stir the wort. Stir enough
to make sure that nothing burns onto the bot-
tom of the pot. The higher the sugar content
of the wort, the more you will need to stir it.
Burning is bad for the avour of the beer!
Once the wort has reached a rolling boil, add
the bitter hops. Do this slowly and carefully
while stirring the wort because it can foam up
and boil over at this point.
Normally, you should leave the lid (1) o the
boiler pot (BHG 40001), after adding the bitter
hops. Continue the boil for between 60 and 90
minutes, stirring repeatedly.
5–10 minutes before the end of the boil, stir
the aroma hops into the wort.
At the end of the boil, switch o the heater
and unplug the mains plug (6).
Once the wort has stopped boiling hard (the sur-
face is quiet and smooth), you can perform the
whirlpool step:
Place the cleaned (with 70% ethanol) strainer
pot (BHG 40002), without the strainer insert
(17), under the closed drain tap (8) of the boi-
ler pot (BHG 40001). Stir the wort vigorously
with the large spoon (15) to set it swirling.
Take the spoon out and put the lid on the
boiler pot (g. 21).
When the liquid stops swirling (after 10–15
minutes), open the drain tap (8) carefully and
let the wort ow into the cleaned strainer pot
(BHG 40002).
When all the liquid has been transferred, cool
the wort to the fermentation temperature (top
fermentation: 15–20°C; bottom fermentation:
10–15°C) using the sanitised spiral cooler (spray
it with 70% ethanol) by connecting the cooler
to the cold water supply. When the wort re-
aches the fermentation temperature, prepare
the yeast according to the supplier’s instruc-
tions / recipe, and then add it to the wort.
Make sure you do not use more cooling water
than necessary during the cooling process.
°C
70
80
90
60
50
40
30
70
90
80
100
110
120
0
60
50
40
30
20
(g. 21)
°C
70
80
90
60
50
40
30
70
90
80
100
110
120
0
60
50
40
30
20
(g. 20)
The draining water should be warmer than the
feeding water almost until the end of the coo-
ling process. Move the spiral cooler in the wort
in order to improve the heat transfer. You may
also use cold packs to accelerate the cooling
process. Be sure to ensure absolute cleanliness
and sterility!
Close the straining pot with the lid (11). Fill
the airlock (9) up to the mark with 70% etha-
nol and allow the mixture to ferment at the
desired fermentation temperature.
The CO2produced during fermentation escapes
through the airlock (9).
CAUTION! Ensure that the room in which the
fermentation occurs is well ventilated. CO2is non-
toxic but heavier than air and causes asphyxiation
if it is breathed in!
BOTTLING
If no more gas bubbles are passing though the
airlock (9), the fermentation is complete. The
green beer can now be lled into bottles for
conditioning (secondary fermentation) (g. 23).
Preparation of bottles:
Soak the rubber bands of the swing tops in 70%
ethanol. Rinse the bottles well with hot water, then
sterilise them in the oven at 160°C for 4 hours and
cover the openings with aluminium foil. Do not
use any dishwashing detergent since these redu-
ce the surface tension and therefore prevent the
beer from getting a perfect head when pouring.
The bottle should be washed as shortly before
lling as possible, and the ambient temperature
should be as cool as possible.
To support the secondary fermentation (which
carbonates the beer), sugar (called priming sugar)
is added to the green beer before lling:
Dissolve the amount of sugar indicated in the table
in 1l of boiling water (to ensure sterility), allow it to
cool, and stir it into the green beer.
Then ll the beer into cleaned bottles or kegs. The
green beer can also be lled in bottles before the
end of the main fermentation (original wort ap-
prox. 4°). In this case, do not add any sugar.
During and towards the end of the fermentation,
use the hydrometer to identify the ideal moment
for bottling (see Lautering p. 26). The time is right
when the fermentation foam has turned brown
and the yeast has largely settled on the bottom.
The beer should have a value of approx. 4° Plato
(depending on the recipe).
(g. 22)
(g. 23)

3130
GBGB
CAUTION!
If the green beer is bottled too soon, or if you
add too much sugar, the pressure created by the
secondary fermentation can make the bottles
explode!
Use only BIELMEIER beer bottles or pressure-tight
bottles from specialist retailers.
Duration of secondary fermentation: 4–6 weeks
TIME / TEMPERATURE
TABLES FOR THE ORIGINAL RECIPES
Maerzen, Bock, Ale:
Brew water: 23l
Gerstengold:
Brew water: 24l
Pilsner, Wheat Beer:
Brew water: 25l
Mash (Instructions on Page 24):
MIN. TEMP. °C COMMENTS
10 45 Measure pH, add malt
20 62 Stir constantly
25 68 Stir constantly
30 72 Stir constantly,
starch conversion test
578 Stir constantly
FERMENTATION INFORMATION
BEER TYPE TEMP. NATURAL CO2
CONCENTRATION REQUIRED CO2
AMOUNT PRIMING SUGAR
Maerzen 10°C 2,28 g/l 4,5–5,5g/l 4,30–6,3 g/l
Maerzen 20°C 1,67g/l 4,5–5,5g/l 5,5–7,45 g/ l
Pilsner 10°C 2,28 g/l 4,5–5,5g/l 4,30–6,3 g/l
Pilsner 20°C 1,67g/l 4,5–5,5g/l 5,5–7,45 g/l
Bock 10°C 2,28 g/l 4,5–5,5g/l 4,3–6,3g/l
Bock 20°C 1,67 g/l 4,5–5,5g/l 5,5 –7,45 g / l
Wheat Beer 10°C 2,28 g/l 7–9 g/l 9,2–13 g/l
Wheat Beer 20°C 1,67 g/l 7–9 g/l 10,4–14,25 g/l
Ale 10°C 2,28 g/l 3,5–4,5 g/l 2,4–4,3 g/l
Ale 20°C 1,67g/l 3,5–4,5 g/ 3,6–5,5 g/l
Gerstengold 10°C 2,28 g/l 4,5–5,5g/l 4,30–6,3 g/l
Gerstengold 20°C 1,67 g/l 4,5–5,5g/l 5,5–7,45 g/l
These amounts are suitable for fully fermented green beer, i.e. when no detectable fermentation is
taking place at the end of the primary fermentation (no bubbles rising in the airlock (9)).
OTHER USES OF THE BOILER POT
PRESERVING
Fill the boiler pot (BHG 40001).
Put on lid (1).
Plug in the mains (6).
Set temperature (4).
Set timer (7) to the required cooking time.
Indicator lamp lights up (5), showing that the
heater is on. The timer begins counting down
as soon as the set temperature is reached.
When the timer reaches zero, the heater is
switched o automatically, and the indicator
light is also switched o (5).
When the cooking cycle is nished, rst turn
the thermostat control knob (4) counter-
clockwise as far as it goes, and then unplug
the mains plug (6).
JUICE EXTRACTION
Pour at least 6 l of water into the boiler pot
(BHG 40001).
Insert the Juice Extractor Top BHG 630 (not in-
cluded with the BIELMEIER Braukaiser brewing
set).
Place the fruit (or vegetables) into the fruit
container.
Put the lid (1) on the pot.
Plug the mains plug (6) into a power socket.
Set the thermostat control knob (4) to the ""
setting.
Set the timer (7) to "". The indicator light
will light up (5) and the appliance will heat
up.
Rell the water before starting each subse-
quent juice extraction run.
When the juice extraction cycle is nished,
rst turn the thermostat control knob (4) anti-
clockwise as far as it goes, and then unplug
the mains plug (6).
TECHNICAL DATA
MODEL: BHG 400
Current source: alternating current
220– 240 V / 50 Hz
Power rating: 2000 W
Boiler pot capacity: 29l
The appliance complies with Directive Nr.
2004/108/EG on electromagnetic compatibility,
and with the low voltage Directive 2006/95/EG.
We wish you happy
brewing with the
BIELMEIER Beer
Brewing System!

3332
FGB
WARRANTY
In the EU and Switzerland, the following conditions apply for the warranty, which begins on the
date of purchase of the product:
A 2-year warranty is provided for damage caused by defects in material or workmanship. The
warranty period shall begin on the day of delivery or on the day the buyer takes possession
of the item, and the warranty will only be honoured upon presentation of the warranty card
and the purchase receipt. No further claims shall be granted.
1. Warranty period: 2 years
2. Conditions of warranty:
a) Parts which exhibit defects in material and/or
workmanship after our inspection will either
be repaired or replaced at our discretion.
b) The warranty will only be honoured upon
presentation of this warranty card and
purchase receipt. This warranty is only valid
if it is lled out on the date of sale and in a
complete and appropriate manner.
c) This warranty is only valid for the rst owner
of the device.
d) No replacement or repair of parts perfor-
med within the warranty period shall provi-
de grounds for any extension of the original
warranty period.
e) Any transportation costs shall be borne by
the purchaser (this shall not apply during the
rst 6 months of the warranty).
f) Within the rst 6 months after the purchase/
delivery of the device, if the damage or de-
fect cannot be eliminated, if we refuse to
repair the defect, or in the event of a delay
in our repairing of the device, then the end
user can choose from one of three options:
the device will be replaced free of charge, its
value will be reimbursed, or the device will
be taken back with a refund of the original
purchase price which shall not exceed the
usual market price.
3. The warranty does not apply to:
spots and scratches on the device
control lamps and lights
motor brushes
easily breakable parts (e.g. bakelite, plastic,
glass), even in the case of defects in material
as recognized by us
damage due to improper installation or im-
proper repair
damage caused by an inappropriate vol-
tage supply or an inappropriate electricity
network
improper or inappropriate use of the equipment
unsatisfactory care
damage caused by incompetent or insucient
maintenance
damage caused by dropping the equipment
or part thereof
improper transportation or insufficient
packaging during transportation
4. The warranty shall be deemed void:
in the case of use or application of the device
for something other than its intended use for
household purposes.
in the case of any servicing or repairing of the
device performed by third parties that have
not been authorized for such purpose by our
company.
Stamp and signature of salesperson Date of sale
Important! Please write down the FD-code
located on the rating plate here:
Model:
33
Nous vous remercions d'avoir choisi ce produit et
de la conance que vous nous accordez. Les indi-
cations de sécurité de l'électroménager BIELMEIER
sont conformes aux normes technologiques et
aux dispositions légales en vigueur. Le système
de brassage de bière BIELMEIER comprend la
cuve de moût et de brassage, avec une résistance
intégrée, et la cuve de ltrage et de fermentation,
munie d'un fond perforé et d'un refroidisseur. Tous
ces composants sont fabriqués dans un acier ino-
xydable de haute qualité. La livraison comprend
également le moulin, la louche, la spatule de bras-
sage, le thermomètre numérique, l’hydromètre à
bière et l’éprouvette graduée.
An de proter pleinement de votre nouvelle
machine de brassage BIELMEIER, nous vous
prions de suivre très soigneusement les instruc-
tions ci-dessous.
IMPORTANT!
Ce mode d'emploi contient des informations
importantes sur l'utilisation et l'entretien de
votre nouvel appareil. Lisez-le soigneusement
avant de vous en servir et conservez-le pour
une consultation ultérieure. Un entretien soi-
gneux vous permettra d'utiliser cet appareil
pendant de longues années.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
La cuve de moût et de brassage ne doit pas
être utilisée si:
– le câble de raccordement est endommagé
– l'appareil présente des dommages visibles
– l'appareil est tombé
– l'appareil est proche d'une source d'eau ou
de feu.
En cas de dommage apparent sur l'appareil,
par exemple sur le tuyau, conez l'appareil
à un technicien ou au service client de BIEL-
MEIER pour sa révision.
Branchez l'appareil uniquement sur un cou-
rant alternatif conformément à l'étiquette
(prise de terre).
Enroulez complètement le tuyau
.
Ne laissez jamais pendre le câble.
Débranchez le câble de raccordement au ré-
seau
6:
– en cas d'anomalie pendant l'utilisation
– avant tout nettoyage et entretien
– après utilisation.
Posez l'appareil sur une surface stable, plane
et dégagée.
Ne jamais installer l'appareil et le tuyau sur
une surface chaude ou à proximité d'un feu
déclaré, d'une cuisinière à gaz, etc.
ATTENTION!
Installez l'appareil à l'endroit où vous dési-
rez les utiliser Rappelez-vous que la cuve de
ltrage et de fermentation est remplie de
moût avec la louche depuis la cuve de moût
et de brassage. L'appareil ne doit pas non
plus être placé trop haut. Commencez par
remplir la cuve de moût et de brassage avec
l'eau, comme indiqué sous Brassage (v. 37).
Insérez d'abord la prise (6) dans une prise de
courant mise à la terre.
Transport de l'appareil uniquement quand
celui-ci est entièrement vidé et refroidi! Une
fois remplie, la cuve de moût et de brassage
atteint un poids très élevé, ce qui constitue
un danger de blessure!
Ne soulever l’appareil qu’à l’aide des poig-
nées et uniquement lorsqu’il est refroidi et
complètement vidé! Dans le cas contraire, il y
a risque de brûlures.
Ne videz jamais l'appareil lorsqu'il est
chaud en l'inclinant. Lorsque le contenu est
chaud, celui-ci doit être exclusivement enle-
vé avec la louche (pour le moût) ou à travers
la vanne d'évacuation (8) (cuisson du moût).
Si vous inclinez l'appareil lorsqu'il est rempli
et chaud, vous vous exposez à un danger de
brûlure ou d'échaudage.
Remplissez l'appareil avant de l'allumer.
Remplissez la cuve (2) jusqu'à 4 cm au-dessous
du bord. Il est dangereux de déborder et cela
pourrait endommager l'appareil.
ATTENTION!
La vapeur qui s'échappe peut provoquer des
brûlures!
ATTENTION!
Durant son utilisation, l'appareil est chaud!

3534
FF
Ne la prenez par les poignées qu'avec des ma-
niques isolantes.
Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau ! Proté-
gez également le tuyau de l'humidité.
Les enfants ne connaissent pas le danger
que représente la proximité d'un appareil
électrique. Par conséquent, ne laissez jamais
un enfant sans surveillance à proximité de
l'appareil électrique et faites preuve de pré-
cautions supplémentaires en sa présence.
Cet appareil est destiné à un usage exclusive-
ment domestique, non à un usage commercial.
Une utilisation détournée ou une mauvaise
manipulation ne pourront pas, en cas de dom-
mage éventuel, engager la responsabilité du
fabricant.
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Contenance: La cuve de moût et de brassage
BIELMEIER peut contenir 29l. Le niveau de li-
quide ne doit pas dépasser le niveau situé à 4
cm au-dessous du bord.
L'appareil a diérentes fonctions, en plus du
brassage de la bière : réduire par ébullition,
chauer au bain-marie, préparer des bois-
sons chaudes, cuire, réchauer, blanchir les
légumes, etc.
Les liquides contenant des sucres ou de
l'amidon ont tendance à attacher. Il est néces-
saire de remuer en permanence lorsque vous
les cuisez.
Si le contenu de la cuve de moût et de brassa-
ge s'évapore entièrement, il existe une protec-
tion qui empêche d'endommager la résistance
électrique. Laisser l'appareil refroidir avant de
le remplir à nouveau. Il existe sinon un risque
de brûlure par formation de vapeur. De plus, le
fond de la cuve peut se déformer.
Pour des raisons d'hygiène, avant la première
utilisation il faut faire bouillir dans l'appareil
environ 6 l d'eau, en régler le thermostat (4)
sur la position "".
Au cours de la première utilisation, une odeur
peut apparaître, qui disparaîtra après un temps
d'utilisation.
Le moulin peut aussi être utilisé pour la fabri-
cation de farine ou pour concasser des céréales
an de faire du muesli. Le moulin (18) ne doit
pas être mis en contact avec de l’eau.
UTILISATION 2 13
Avant la première utilisation, nettoyez soi-
gneusement l'intérieur des deux cuves. Veuil-
lez consulter à ce sujet la partie « Nettoyage
et Entretien (v. 34).
Remplissez l'appareil avant de l'allumer.
Ne remplissez pas trop la cuve (2)! Remplissez
la cuve (2) jusqu'à 4 cm au-dessous du bord. Il
est dangereux de déborder et cela pourrait
endommager l'appareil.
L'écume du liquide doit être retirée ou
être drainée par la vanne d'évacuation.
N'inclinez pas l'appareil!
MONTAGE
Les robinets de purge (8) pour la cuve de moût
et de brassage (BHG 40001) et la cuve de clari-
cation et de fermentation (BHG 40002) sont
compris dans la livraison.
Montez les robinets de façon à ce que le joint en
silicone se trouve sur le côté intérieur de la cuve,
dans le creux de l’écrou de xation. Dans la cuve
de clarication et de fermentation (BHG 40002),
l’écrou doit être vissé de façon à ce qu’un côté plat
de l’hexagone soit dirigé vers le haut an que le
fond à tamis repose horizontalement dans la cuve.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Ne plongez jamais la cuve chaude (BHG 40001)
dans l'eau (Ill 1)! Essuyez l'humidité lorsque la pri-
se de courant est débranchée (6). Lavez entière-
ment l'intérieur de la cuve!
Vider le liquide de nettoyage (Ill 3) en écopant
ou le laisser sortir par la vanne d'évacuation (8).
N'inclinez pas la cuve de brassage!
Après chaque utilisation, la vanne d'évacuation
(8) doit être nettoyée à l'eau chaude, un déter-
gent pourra être ajouté. Vous pouvez également
utiliser un goupillon et désinfecter la vanne (8)
avec éthanol 70%.
Nettoyez le moulin (18) uniquement avec le pin-
ceau joint ou avec un chion sec, jamais avec de
l’eau!
THERMOSTAT (4)
La cuve chauée est équipée d'un thermostat de
précision (régulateur à tube capillaire) (4) (Ill 5).
Le thermostat (4) est réglable de 30 °C jusqu'au
point d'ébullition. La température réglée est con-
trôlée automatiquement. Pour le connaître la tem-
pérature exacte pendant le brassage, un contrôle
avec un thermomètre secondaire est nécessaire.
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
Tourner le thermostat (4) à fond dans le sens
des aiguilles d'une montre, puis revenir pour
s'arrêter sur la température.
Lorsque le temps de fonctionnement est écou-
lé ou si le fonctionnement est interrompu,
tournez le thermostat (4) à fond vers la gau-
che, dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre, et débranchez la prise de courant (6).
RÉGLAGE DU THERMOSTAT 100°C
La température d'ébullition de l'eau dépend de la
pression de l'air en rapport avec l'altitude du lieu.
Ainsi, si le thermostat (4) de l'appareil (BHG 40001)
est réglé sur une position plus élevée que néces-
saire, l'appareil chaue en permanence et une va-
peur importante est présente. Il en résulte une perte
d'eau dans la cuve ainsi qu'un gaspillage d'énergie.
Pour trouver le réglage correct température
d'ébullition de l'eau sur votre appareil:
1 Tournez le thermostat (4) dans le sens des ai-
guilles d'une montre, vers la droite, jusqu'à la
position d'ébullition (100 °C).
2 Attendez que le point d'ébullition du contenu
de la cuve soit atteint.
3 Tournez le thermostat (4) lentement vers la
droite jusqu'à éteindre la chaue. Le bruit de
l'ébullition s'amenuise et la vapeur diminue.
Avec ce réglage de thermostat, la résistance
de chaue est réglée automatiquement.
RÉGLAGE DU THERMOSTAT
Pour ce réglage le thermostat n'a pas d'action de
régulation, la résistance chaue en continu. Ce
réglage permet d'obtenir rapidement le point
d'ébullition pour la cuisson du moût (Ill. 6).
(Ill. 1)
(Ill. 2)
(Ill. 3)
(Ill. 4)
°C
70
80
90
60
50
40
30
11
120
0
60
50
40
30
20
11
120
0
60
50
40
30
20
(Ill. 5)
°C
70
80
90
60
50
40
30
°
C
70
80
90
60
50
40
30
(Ill. 6)

3736
FF
MINUTEUR 7
An de simplier le processus de brassage, con-
formément à la recette, nous avons intégré à
l'appareil, un minuteur électrique synchrone (7).
Ce minuteur (7) dispose de deux modes de fon-
ctionnement (Ill 7):
1Mode marche automatique, temps réglable
sans gradations de 20 – 120 minutes (bouton
de réglage (7) tourné vers la droite, dans le
sens des aiguilles d’une montre).
2Fonctionnement en continu ( ) (Ill. 8) (bou-
ton de réglage (7) tourné vers la gauche, dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre).
En mode marche automatique, le minuteur est
automatiquement mise en marche dès que la
température réglée est atteinte. Elle revient à
zéro au cours du temps programmé.
Lorsque le temps est écoulé, le voyant lumineux
(5) s'éteint et la résistance est arrêtée.
En mode de fonctionnement continu, le minu-
teur (7) ne s'arrête pas automatiquement. Cette
position de réglage sert à la cuisson du moût, à
extraire les jus ou à garder chauds aliments ou
boissons (plus de 2 heures).
LE PROCESSUS DE BRASSAGE
La bière brassée maison est un produit natu-
rel d’une grande valeur La qualité optimale est
obtenue par l’usage de matières premières d’une
très bonne qualité et d’une très grande fraîcheur.
L’eau de brassage constitue une matière première
très importante : Elle doit être exempte d’arômes
articiels (tels que le chlore) et posséder une du-
reté d’env. 10 à 12 dH (consulter votre distributeur
d’eau pour connaître le niveau de dureté de votre
eau) Si l’eau du robinet ne satisfait à pas vos exi-
gences, il est possible d’installer un ltre dans la
conduite d’alimentation de votre robinetterie an
d’obtenir une eau potable plus douce.
Le malt, le houblon et la levure de brassage sont
disponibles chez BIELMEIER sous forme de recet-
te prédosée pour 6 sortes de bière diérentes.
Pour simplier, le brassage de la bière peut être
résumé en quelques étapes clé:
Il faut d'abord, si nécessaire, concasser le malt,
c'est-à-dire le moudre. Il faut vérier que celui-
ci n'est pas trop nement, ni trop grossière-
ment concassé.
Le malt concassé est ensuite mélangé à l'eau
de brassage et chaué à diérents moments
et à des températures précises jusqu'à 78-80
°C (voir procédé de brassage, (P. 37).
Vient ensuite l'étape de ltrage, les éléments
solides du moût (céréales) sont séparés du li-
quide (moût) dans la cuve de fermentation.
Le moût obtenu est bouilli dans la cuve de
brassage un temps donné (de 60 à 90 min).
Lors de cette étape, on procède également au
houblonnage.
Après la n de la cuisson du moût vient l'étape
du bain tourbillonnant, au cours de laquelle une
forte rotation des particules nes du moût les
amène à se concentrer sur le milieu de la cuve
de brassage et permet une ltration du moût.
Ensuite, le moût est refroidi à la température
de fermentation, transféré dans la cuve de fer-
mentation et mélangé à la levure, qui trans-
forme le sucre dérivé du moût en éthanol et
en CO2. Ce processus durera, en fonction de la
levure, de 3 à 7 jours.
70
80
90
60
70
90
80
100
110
120
0
60
50
40
30
20
70
80
90
60
(Ill. 7)
70
90
80
100
110
120
0
30
20
70
90
80
100
110
120
0
30
20
(Ill. 8)
Enn, la bière jeune est mise en bouteilles
et stockée pendant 4 à 8 semaines. Puis une
clarication naturelle et un développement
des saveurs a lieu, et la production d'éthanol
(alcool) et de CO2(acide carbonique). Ce pro-
cessus est appelé fermentation secondaire.
Pour nir, la bière terminée est embouteillée ou
mise en fût. La propreté et l'hygiène sont indis-
pensables au processus de brassage. Le nettoya-
ge et la désinfection de l'équipement de brassa-
ge et surtout de la bouteille sont des conditions
préalables à la réussite de la bière.
ATTENTION!
Dans certains pays, la fabrication de bière pour la
consommation privée doit être déclarée auprès
de l’autorité compétente, selon la législation en
vigueur.
LE PROCEDE DE BRASSAGE
Ingrédients et accessoires nécessaires pour le
contrôle optimal du processus de brassage:
papier indicateur pour déterminer la valeur pH
de votre eau de brassage
acide lactique 80 % pour ajuster la valeur pH
correcte
solution d’iode pour le test de saccharication
(mise en évidence d’amidon)
Les descriptions suivantes sont des exemples,
veuillez s'il vous plaît suivre les indications cor-
respondant à la recette désirée.
Rappelez-vous que des étapes précises existent
pour le passage de liquide chaud d'une cuve à
une autre. Positionner la cuve avant de procéder
à ces étapes, an de ne jamais à avoir à soulever
la cuve de moût et de brassage (BHG 40001), ce
qui implique un risque de blessure par brûlure!
CONCASSAGE
Remplissez le chapeau du moulin et tournez la
manivelle. Les glumes (enveloppes des graines)
s’ouvrent et les graines sont écrasées. Collectez
le malt concassé dans une grande cuvette par
exemple, an que la totalité du malt puisse être
brassée en une seule fois. Pour le concassage,
comptez env. 1 ½ à 2 heures.
BRASSAGE
La cuve de moût et de brassage (BHG 40001) doit
être posée sur une table de travail à une hauteur
env. 40 cm.
Mettre jusqu'à 25 l d'eau de brassage dans la cuve
de moût et de brassage (BHG 40001) (chauage
à la température d'empâtage : de 45 à 55 °C ; une
fois que la température souhaitée est atteinte,
régler le thermostat à 50 °C).
Le thermomètre numérique (23) peut indiquer
l'obtention de la température désirée au moyen
d'un signal sonore:
Appuyez sur la touche AL SET et réglez la tem-
pérature souhaitée à l'aide de la touche +1.
Activez l'alarme à l'aide de la touche MAX/MIN
et conrmez à l'aide de la touche AL SET.
Débranchez l'alarme en appuyant sur
n'importe quelle touche.
1
2
(Ill. 9)
1
2
(Ill. 10)

3938
FF
ATTENTION!
Avant la première utilisation du thermomètre
numérique (23), enlevez la languette noire sur
son verso. Ainsi, le thermomètre numérique est
opérationnel.
Avec l'acide lactique à 80 %, si nécessaire, ajuster
la valeur de pH d'environ 5,5 à 6 (vérier avec du
papier pH).
Remuer jusqu'à 5 kg de malt concassé au maxi-
mum avec la louche. Garder à la température pen-
dant 10 minutes, en remuant continuellement.
Tous les temps et les températures men-
tionnés ci-dessus peuvent varier selon les
recettes. Les temps et les températures indi-
qués sont cités à titre d'exemple.
CHAUFFER A 62°C
Réglage de la température à: 60°C
Réglage du minuteur sur : 20 mn
il est nécessaire de remuer en continu sinon le
malt se dépose et la répartition de la température
est inégale. Conservez le fond de cuve libre de
dépôts à l’aide de la spatule de brassage!
Une fois que la température atteint environ 62 °C
(vérier avec un thermomètre numérique (23)),
régler la température sur environ 60° et le ther-
mostat (4) sur 20 minutes.
Remuez continuellement durant le temps de
maintien et contrôlez la température. Lors de
cette étape, la bêta amylase est activée.
CHAUFFER A 68°C
Réglage de la température à: 68°C
Réglage du minuteur sur: 25 mn
Il est nécessaire de remuer sans arrêt, sinon le
malt se dépose et la répartition de la température
est inégale. Conservez le fond de cuve libre de
dépôts à l’aide de la spatule de brassage!
Dès que la température atteint environ 68°C (vé-
rier avec le thermomètre numérique (23)), le
thermostat (4) doit être réglé sur 70°C environ et
le minuteur (7) sur 25 minutes.
Remuez continuellement durant le temps de main-
tien et contrôlez la température (amylase α et β).
CHAUFFER A 72°C
Réglage de la température à: 72°C
Réglage du minuteur sur: 30 mn
Il est nécessaire de remuer sans arrêt, sinon le
malt se dépose et la répartition de la température
est inégale. Conservez le fond de cuve libre de
dépôts à l’aide de la spatule de brassage!
Lab Thermometer IP65
LT-101
TFA
MAX
MIN
AL
SET +1
(Ill. 11)
°C
70
80
90
60
50
40
30
70
90
80
100
110
120
0
60
50
40
30
20
(Ill. 12)
°C
70
80
90
60
50
40
30
70
90
80
100
110
120
0
60
50
40
30
20
(Ill. 13)
°C
70
80
90
60
50
40
30
70
90
80
100
110
120
0
60
50
40
30
20
(Ill. 14)
Dès que la température atteint environ 72°C (vé-
rier avec le thermomètre numérique (23)), le
thermostat (4) doit être réglé sur 75°C environ et
le minuteur (7) sur 30 minutes.
Remuez continuellement durant le temps de
maintien et contrôlez la température (amylase α).
Une fois le temps de maintien écoulé, on procède
à la saccharication (avec la louche, déposer un
peu de moût sur un plat blanc et ajouter quel-
ques gouttes de solution d'iode):
La coloration jaune indique que la sacchari-
cation est terminée.
La coloration bleu-violette indiquant une sac-
charication incomplète. Dans ce cas, après le
maintien à 72 ºC pendant quelques minutes,
recommencer le test de saccharication.
CHAUFFER A 80°C:
Réglage de la température à: 80°C
Réglage du minuteur sur: 5 mn
Il est nécessaire de remuer sans arrêt, sinon le
malt se dépose et la répartition de la température
est inégale. Conservez le fond de cuve libre de
dépôts à l’aide de la spatule de brassage!
Dès que la température atteint environ 80°C
(vérier avec le thermomètre numérique (23)),
le minuteur (7) doit être réglé sur 5 mn (temps
de maintien). Remuez continuellement durant
le temps de maintien et contrôlez la durée avec
une montre.
Transférer ensuite le moût (passage du moût dans la
cuve de fermentation (BHG 40002) avec la louche
(10); voir "Filtrage“ (P. 39).
Il est important de nettoyer la cuve de moût (2)
en profondeur!
ATTENTION!
Toujours utiliser la louche an de passer le moût
d'une cuve à une autre, ne jamais soulever la cu-
ve de brassage (BHG 40001), il y a risque de se
blesser!
FILTRAGE
Pour le ltrage, jusqu’à 12 l d’eau très chaude sont
nécessaires.
Préparation de la cuve de ltrage et de fermenta-
tion (BHG 40002) à côté de la cuve de moût et de
brassage (BHG 40001) (Ill. 17):
Installer le fond perforé (12) dans la cuve de
ltrage (BHG 40002) (vanne d'évacuation (8)
fermée) et le remplir avec de l'eau chaude (70-
80°C) jusqu'à ce que celle-ci atteigne le fond
perforé (env. 4-5 l) (Ill. 16).
Transférer le moût dans la cuve de ltrage
(BHG 40002) avec la louche (10) (ll 17). En
aucun cas, la vanne d'évacuation (8) ne doit
être ouverte (risque de blocage) ni la cuve de
moût et de brassage (BHG 40001) soulevée
ou inclinée - il y a risque de brûlure (Ill 2)!!!
Après le transfert du liquide, placez le couver-
cle de la cuve de ltrage (BHG 40002) sur la
cuve de ltrage et laisser reposer pendant 15
minutes. Placer idéalement la cuve de ltrage
(BHG 40002) an que le moût puisse évacuer
le mieux possible par la purge vers la cuve de
brassage (BHG 40001), par exemple sur une
table de travail. Replacez la cuve de brassage
(BHG 40001) à env. 40cm de haut (Ill16).
Tenez prête la quantité d’eau chaude requise
(70-80°C) pour le moût secondaire.
(Ill. 16)
°C
70
80
90
60
50
40
30
70
90
80
100
110
120
0
60
50
40
30
20
(Ill. 15)
Table of contents
Languages:
Other BIELMEIER Dispenser manuals
Popular Dispenser manuals by other brands

Morphy Richards
Morphy Richards CHROMA user manual

Hoshizaki
Hoshizaki DBF-AS65WE-EU Service manual

CTD
CTD PALLEON MOBILE user manual

Cornelius
Cornelius REMCOR OLYMPUS POST-MIX Service manual

Schroeder America
Schroeder America 950R Installation instruction, parts list and configuration guide

Delfield
Delfield CAB2-1013 Specifications

Curtis
Curtis GemX IntelliFresh FreshTrac Satellite user guide

Bunn
Bunn BUNN-O-MATIC ULTRA-1 Installation & operating guide

Stoelting
Stoelting CF101 Operator's manual

Tokheim
Tokheim OPTimum IQ 6000 Technical manual

FreeStylus
FreeStylus FreeMotion reference guide

DEMA
DEMA 607DM-BM installation instructions