BIEMMEDUE DR Series User manual

DR
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
LI RET D’ENTRETIEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS MANUAL
MANUAL PARA EL USUARIO Y EL MANTEMIENTO
DEUMIDIFICATORI
DÉSHUMIDIFICATEURS
LUFTENTFEUCHTER
DEHUMIDIFIERS
DESHUMIDIFICADORES
Ed. 02/08

COSTR TTORE BIEMMEDUE S.p.A.
CONSTR CTE R Via Industria, 12
HERSTELLER 12062 Cherasco (CN) - ITALIA
MAN FACT RER Tel. +39 0172 486111 - Fax +39 0172 488270
MODELLI DR 120, DR 190, DR 250, DR 310
MODELES
MODELLE
MODEL
MODELOS
Prima di usare il deumidificatore, si prega di leggere con attenzione tutte le istruzioni d’uso riportate di seguito e di seguirne scrupolosamente le indica-
zioni.
Il costruttore non è responsabile per danni a cose e/o persone derivanti da uso improprio dell’apparecchio.
Avant d’utiliser le déshumidificateur, nous vous prions de lire attentivement toutes les instructions pour l’emploi, mentionnées ci-après, et d’en suivre
scrupuleusement les indications.
Le constructeur n’est pas responsable pour les dommages aux choses et/ou personnes dus à une utilisation impropre de l’appareil.
Bevor der Luftentfeuchter eingesetzt wird ist folgende Bedienungsanleitung zu lesen und zu beachten.
Der ersteller ist für eventuelle Sach - oder Personenschaden durch unsachgemässe Verwendung des Gerätes nicht verantwortlich.
Before using the dehumidifier, read and understand all instructions and follow them carefully.
The manufacturer is not responsible for damages to goods or persons due to improper use of units.
Antes de usar el generador, se ruega leer atentamente todas las instrucciones para el usuario contenidas en le presente manual y seguirlas atentamente.
El constructor no se hace responsable en caso de daños a cosas y/o personas que provengan de un uso impropio del aparato.
Ed. 02/08
2

QUADRO COMANDI - TABLEAU DE COMMANDE - KONTROLLTAFEL
CONTROL BOARD - TABLERO DE MANDOS
aInterruttore principale
Interrupteur marche/arrêt
Ein/aus Schalter
Main switch
Interruptor ON/OFF
bSpia di sicurezza
Lampe témoin securité
Kontrollampe
Control lamp
Testigo de seguridad
cSpia di segnalazione della vaschetta piena
(Eccetto DR 310)
Lampe témoin - bac récupérateur plein
(Sauf DR 310)
Kontrollampe - Wasserbehälter “voll”
(Mit Ausnahme von DR 310)
Pilot lamp - water container full
(Except DR 310)
Control depósito lleno (Excepto DR 310)
dManopola regolazione dell’umidostato
Commande d’humidistat
ygrostat Regelknopf
ygrostat adjusting knob
Regulación humidostato
eContaore
Compte-heures
Stundenzähler
our-counter
Cuentahoras
3
a
e
d
b
c

Attenzione
Non si devono appoggiare panni o teli sul deumidificato-
re durante il funzionamento.
Se necessario, l’acqua prodotta durante il processo di deumidifica-
zione può essere inviata direttamente ad uno scarico togliendo il serba-
toio (9) dell’acqua e collegando un tubo in gomma al raccordo (7) già
predisposto sulla vaschetta raccogligocce.
ISTRUZIONI PER L’UTILIZZAZIONE
AVVIAMENTO E ARRESTO
Attenzione
Il deumidificatore deve essere sempre tenuto in posizione
verticale, (durante il funzionamento, l’immagazzinamento
e, per il DR 120, durante il trasporto).
Per avviare il deumidificatore si deve:
• ruotare in senso orario la manopola (d) di regolazione dell’umi-
dostato sino alla tacca 20%;
• premere l’interruttore (a) verde (posizione I, ON); il ventilatore e
il compressore si mettono in funzione e la spia dell’interruttore si
illumina;
Attenzione
Il deumidificatore é dotato di un dispositivo automatico
di sicurezza che avvia il compressore solo dopo 1 minuto
dall’accensione dell’interruttore (a).
• ruotare in senso antiorario la manopola (d) di regolazione dell’u-
midostato sino a raggiungere il valore di umidità relativa deside-
rato.
Per arrestare il funzionamento si deve premere l’interruttore (a) ver-
de (posizione 0, OFF).
Attenzione
Se la temperatura ambiente é inferiore al valore minimo
consentito (3°C) il deumidificatore non funziona e la
spia (b) lampeggia.
SERBATOIO DELL’ACQ A (Eccetto DR 310)
Quando il serbatoio (9) dell’acqua é pieno il deumidificatore si ar-
resta immediatamente e la spia (c) si illumina. Dopo aver svuotato il
serbatoio, il deumidificatore può riprendere a funzionare.
Attenzione
Prima di estrarre il serbatoio dell’acqua, si deve disin-
serire l’alimentazione elettrica premendo l’interruttore
principale per arrestare il funzionamento della macchina
ed estrarre la spina elettrica dalla presa.
Attenzione
Il serbatoio dell’acqua deve essere riposto con cura nel
proprio alloggio al fine di evitare il danneggiamento o il
malfunzionamento dell’interruttore collegato al galleg-
giante.
MANUTENZIONE
Attenzione
Prima di svolgere qualsiasi operazione di manutenzione si
deve disinserire l’alimentazione elettrica premendo
l’interruttore principale per arrestare il funzionamento del-
la macchina ed estraendo la spina elettrica dalla presa.
Per mantenere la migliore efficienza di funzionamento, è necessa-
rio pulire periodicamente il filtro dell’aria e le parti interne del deumidi-
ficatore. Il primo può essere soffiato con aria compressa o lavato con
acqua tiepida saponata; le seconde, dopo aver smontato completamen-
te la carrozzeria togliendo le viti che collegano i pannelli esterni alla
struttura del deumidificatore, devono essere pulite con un aspiratore
insistendo sulle batterie alettate del condensatore e dell’evaporatore e
sulle pale del ventilatore.
DESCRIZIONE
I deumidificatori della serie DR sono destinati al trattamento di lo-
cali e ambienti che devono essere rapidamente asciugati o nei quali
non sono tollerati aumenti incontrollati dei valori di umidità relativa.
Con i deumidificatori della serie DR, costituiti da un circuito frigo-
rifero e da un ventilatore, si riduce il valore di umidità relativa per con-
densazione del vapore acqueo contenuto nell’aria.
In Fig. 1 é mostrato lo schema funzionale della macchina. L’aria
aspirata dal ventilatore (3) attraversa il filtro (5) e lambisce le pareti
fredde dell’evaporatore (6) raffreddandosi ad una temperatura inferiore
al punto di condensazione; parte del vapore condensa e viene raccolto
nel serbatoio (9). Successivamente l’aria passa attraverso il condensa-
tore (4) ed è riscaldata ad una temperatura lievemente superiore a
quella dell’ambiente.
Fig. 1 Schema funzionale: 1. Compressore ermetico; 2. Apparec-
chiatura di controllo; 3. Ventilatore elicoidale; 4. Condensatore; 5. Filtro
dell’aria; 6. Evaporatore; 7. Raccordo di scarico; 8. Galleggiante; 9. Ser-
batoio dell’acqua (Eccetto DR 310).
Le caratteristiche costruttive sono tali da garantire il funzionamen-
to più efficace e sicuro con valori dell’umidità relativa da 40% a 100%
e della temperatura da 3°C a 40 °C.
Il funzionamento del deumidificatore è controllato da un umidosta-
to che ne comanda automaticamente l’accensione e lo spegnimento al
raggiungimento del valore di soglia preselezionato. L’apparecchiatura
elettronica (2) attiva e disattiva automaticamente il sistema di sbrina-
mento al mutare di parametri di funzionamento. La medesima apparec-
chiatura provoca il “blocco” della macchina (ventilatore e compressore
si arrestano mentre la spia (b) si illumina) quando si verificano surri-
scaldamenti per effetto di un guasto o in seguito all’uso in ambienti
con temperature superiori a quelle indicate (Tmax = 40°C).
Attenzione
Se la temperatura ambiente é inferiore al valore minimo
consentito (3°C) il deumidificatore non funziona e la
spia (b) lampeggia.
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
Attenzione
La linea elettrica di alimentazione del generatore (230V,
monofase, 50 Hz) deve essere provvista di messa a terra
e di interruttore magneto-termico con differenziale.
Il deumidificatore deve essere disposto possibilmente al centro del
locale da deumidificare e in modo tale da non opporre ostacoli all’aspi-
razione e all’espulsione dell’aria; la distanza minima dalle pareti deve
essere di almeno 20 - 30 cm. L’apparecchio non deve essere sistemato
accanto a fonti di calore (quali, ad es., radiatori, stufe, bocchette di ri-
scaldamento, etc.) o in prossimità di porte o aperture. Porte e finestre
del locale, infine, devono essere chiuse durante il funzionamento del
deumidificatore.
4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
IT

Fig. 4
Quindi si procede come di seguito:
• si collega il recipiente in pressione al gruppo di travaso e que-
st’ultimo alla pinza;
• si pinza, forandolo, il tubo di mandata del compressore;
• si apre il rubinetto del gruppo di travaso, lo si avvia e si procede
allo svuotamento del circuito frigorifero;
• si arresta il gruppo di travaso, si chiudono i rubinetti di aspira-
zione e di mandata del medesimo gruppo e il rubinetto del reci-
piente in pressione;
• si estrae la pinza;
• se pieno, si restituisce il recipiente contenente R407C usato al
consorzio per il recupero, riciclo e smaltimento di fluidi usati.
Dopo aver eliminato i giunti saldati dei tubi di mandata e di aspira-
zione del compressore e averne svitato i bulloni di fissaggio, si solleva
il compressore, quindi, si esegue un foro nella parte inferiore della car-
cassa e, rovesciandolo, si versa l’olio in un recipiente o fusto da conse-
gnare al consorzio per il recupero e lo smaltimento di oli usati.
Le parti metalliche rimanenti contengono rame, alluminio e acciaio
e, quindi, possono essere inviate al deposito di rottamazione.
Al termine della vita operativa, questo prodotto deve essere rotta-
mato e smaltito consegnandolo al sistema di raccolta differenziata lo-
cale secondo le disposizioni di legge in vigore, che devono quindi esse-
re scrupolosamente seguite.
Prima della rottamazione, controllare l’etichetta matricola della
macchina: se riporta il simbolo significa che lo smaltimento è rego-
lamentato dal D.L. 151 del 25/07/2005 e dalla direttiva 2003/96/EC in
materia di apparecchi elettrici ed elettronici (Waste Electrical and Elec-
tronic Equipment, WAEE).
Ci si deve quindi informare in merito al sistema locale di raccolta
di prodotti elettrici ed elettronici e seguirne le prescrizioni.
Smaltire abusivamente questo prodotto fra i normali rifiuti dome-
stici può creare gravi danni all’ambiente e alla salute umana ed è sog-
getto a sanzioni da parte dell’autorità amministrativa locale.
TRASPORTO E MO IMENTAZIONE
Attenzione
Prima di spostare l’apparecchio si deve disinserire
l’alimentazione elettrica premendo l’interruttore princi-
pale per arrestare il funzionamento della macchina ed
estrarre la spina elettrica dalla presa.
Durante il trasporto il deumidificatore non deve essere disposto
orizzontalmente.
Dopo aver avvolto il cavo si afferra la maniglia superiore e, senza
sollevarlo si fa scorrere l’apparecchio sulle ruote; è necessario inclinar-
lo leggermente (Fig. 2).
Fig. 2
Infine il trasporto lungo una scala o un piano fortemente inclinato
è più agevole se l’apparecchio è afferrato come mostrato in Fig. 3.
Fig. 3
SMANTELLAMENTO ED ELIMINAZIONE
Il deumidificatore contiene fluido refrigerante R407C in pressione
nel circuito frigorifero e olio nel compressore; al termine della propria
vita operativa non può essere depositato o abbandonato, ma deve es-
sere smontato e le sue parti avviate al recupero e/o alla rottamazione.
Attenzione
Le operazioni descritte in questo paragrafo devono esse-
re eseguite da personale professionalmente qualificato.
I fluidi refrigeranti non possono essere dispersi in atmosfera. Per il
recupero del R407C è necessario procurarsi:
• pinza foratrice (Fig. 4);
• gruppo di travaso (motocondensatore),
• recipiente in pressione.
5
IT

INCONVENIENTE DI FUNZIONAMENTO CAUSA RIMEDIO
•Verificare la funzionalità e la posizione
•dell’interruttore
• Verificare le caratteristiche della linea elettrica
•(230V 1 ~ 50 Hz)
•Regolazione impropria dell’umidostato •Regolare l’umidostato ad un valore di umidità
•relativa inferiore a quello dell’ambiente
•Serbatoio dell’acqua pieno (la spia (c) è
•illuminata) •Svuotare il serbatoio dell’acqua
•Controllare che non vi siano ostacoli
•all’aspirazione e all’espulsione dell’aria.
• Controllare che non vi siano depositi o
•incrostazioni sul filtro o sulle batterie alettate del
•condensatore o dell’evaporatore
•Valori di temperatura e umidità relativa
•dell’ambiente troppo bassi
•Controllare che la temperatura sia compresa fra
•0°C e 40°C e l’umidità relativa fra 40% e 100%
• Funzionamento irregolare del circuito frigorifero • Rivolgersi ad un Centro d’Assistenza Tecnica
•L’apparecchio si è arrestato e la spia (c) si è
•illuminata • Serbatoio dell’acqua pieno • Svuotare il serbatoio dell’acqua
•Ostacoli al passaggio dell’aria •Eliminare ogni possibile ostacolo e riavviare
•l’apparecchio
•Temperatura dell’ambiente superiore a 40°C •Utilizzare l’apparecchio solo quando la
•temperatura scende al di sotto dei 40°C
•Rottura del motore del ventilatore • Rivolgersi ad un Centro d’Assistenza Tecnica
• Funzionameto irregolare del circuito frigorifero • Rivolgersi ad un Centro d’Assistenza Tecnica
•L’apparecchio si è arrestato e la spia (b)
•lampeggia •Temperatura inferiore a 3°C •Spostare il deumidificatore in un ambiente con
•temperatura a 3°C
•L’apparecchio si è arrestato e la spia (b) si è
•illuminata (sovrariscaldamento della batteria
•alettata del condensatore)
•L’apparecchio non si avvia
•Alimentazione elettrica mancante
•Ventilatore e compressore funzionano, ma non
•si ha formazione d’acqua né di ghiaccio sulle
•pareti dell’evaporatore
•Portata di aria insufficiente
INCON ENIENTI DI FUNZIONAMENTO, CAUSE E RIMEDI
6
IT

DESCRIPTION
Les deshumidificateurs de la série DR sont destinés au traitement
de locaux et milieux qui doivent être rapidement séchés ou qui ne tolè-
rent pas une augmentation incontrôlée des valeurs de l’humidité relative.
Avec les déshumidificateurs de la série DR, constitués par un cir-
cuit frigorifique et d’un ventilateur, on réduit la valeur de l’humidité re-
lative par condensation de la vapeur d’eau contenue dans l’air.
Sur la Fig. 1 il y a le schéma fonctionnel de la machine. L’air aspiré
par le ventilateur (3) traverse le filtre (5) et rase les froides parois de
l’évaporateur (6) en se refroidissant à une température inférieure au
point de condensation; une partie de la vapeur se condense et se dépo-
se dans le réservoir (9). Successivement l’air passe à travers le
condensateur (4) et est réchauffé à une température légèrement supé-
rieure à celle du milieu.
Fig. 1 Schéma fonctionnel: 1. Compresseur hermétique; 2. Appa-
reillage de contrôle; 3. Ventilateur élicoïdal; 4. Condensateur; 5. Filtre
de l’air; 6. Evaporateur; 7. Raccord de décharge; 8. Flottant; 9. Réser-
voir de l’eau (Sauf DR 310).
Les caractéristiques de la construction garantissent un fonctionne-
ment plus efficace et sûr avec des valeurs d’humidité relative de 40% à
100% et des valeurs de température de 3°C à 40°C.
Le fonctionnement du déshumidificateur est contrôlé par un humi-
distat qui en commande l’allumage et l’extinction au moment où la va-
leur de seuil préselectionné est atteinte. L’appareillage même provoque
le bloc de la machine (ventilateur et compresseur s’arrêtent alors que
la lampe témoin (b) s’allume) quand il y a un surchauffage à cause
d’une panne ou à cause d’une utilisation dans des milieux ayant des
températures supérieures aux températures indiquées (Tmax = 40°C).
Attention
Si la température ambiante est inférieure à la valeur mi-
nima consentie (3°C) le déshumidificateur ne marche
pas et la lampe témoin (b) clignote.
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
Attention
La ligne électrique d’alimentation du générateur (230V,
monophase, 50 Hz) doit être pourvue d’une mise à terre
et d’un interrupteur magnéto-thermique avec différen-
tiel.
Le déshumidificateur doit être installé, si possible, au centre du lo-
cal qui doit être déshumidifié et de façon à ne pas interposer
d’obstacles à l’aspiration et à l’expulsion de l’air (la distance minimum
aux parois doit être d’au moins 20 - 30 cm). L’appareil ne doit pas être
installé à côté de sources de chaleur (comme, par exemple, radiateurs,
poêles, gâches de chauffage) ou à la proximité de portes ou ouver-
tures. Les portes et fenêtres du local doivent être fermées durant
l’emploi du déshumidificateur.
Attention
Il ne faut pas poser de couvertures ou de toiles sur le
déshumidifiateur durant son fonctionnement.
Si nécessaire, l’eau produite durant la déshumidification peut être
envoyée directement à une décharge, en enlevant le réservoir de l’eau
(9) et en reliant un tuyau en caoutchouc au raccord (7) déjà prédisposé
sur la cuvette ramasse-gouttes.
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION
MISE EN FONCTION ET ARRET
Attention
Le deshumidificateur doit être maintenu en position ver-
ticale pendant le fonctionnement, le stockage et, pour
le DR 120, pendant le transport aussi. Dans le cas
contraire, son bon fonctionnement ne serait pas assuré.
Pour mettre en marche le déshumidificateur il faut:
• tourner en sens horaire la commande (d) pour le réglage de
l’humidistat jusqu’au cran 20%;
• pousser sur l’interrupteur vert (a) (position I, ON); le ventilateur
et le compresseur se mettent en fonction et la lampe témoin
s’allume.
Attention
Le déshumidificateur est doué d’un dispositif de sécuri-
té qui démarre le compresseur après seulement 1 minute
de l’allumage de l’interrupteur (a).
• tourner en sens anti-horaire la commande (d) de réglage de
l’humidistat pour rejoindre la valeur de l’humidité relative désirée.
Pour arrêter le fonctionnement il faut pousser sur l’interrupteur
vert (a) (position 0, OFF).
Il faut attendre 5 minutes entre l’arrêt et le démarrage successif.
Attention
Si la température ambiante est inférieure à la valeur mi-
nima consentie (3°C) le déshumidificateur ne marche
pas et la lampe témoin (b) clignote.
RÉSERVOIR DE L’EA (Sauf DR 310)
Quand le réservoir de l’eau (9) est plein, le déshumidificateur
s’arrête immédiatement et la lampe témoin (c) s’allume. Après avoir vi-
dé le réservoir, le déshumidificateur peut être remis en fonction.
Attention
Avant d’extraire le réservoir de l’eau, il est nécessaire
d’abort de débrancher l’alimentation électrique en ap-
puyant sur l’interrupteur principal pour arrêter le fonc-
tionnement de la machine et ensuite d’enlever la prise
électrique.
Attention
Le réservoir de l’eau doit être remis à sa place avec soin
afin d’éviter l’endommagement ou le mauvais fonction-
nement de l’interrupteur relié au flottant.
ENTRETIEN
Attention
Avant d’effectuer une quelconque opération d’entretien
il faut débrancher l’alimentation électrique en appuyant
d’abort sur l’interrupteur principal pour arrêter le fonc-
tionnement de la machine et ensuite en enlevant la prise
électrique.
Pour maintenir la meilleure efficacité de fonctionnement il est né-
cessaire de nettoyer périodiquement le filtre de l’air et les parties in-
ternes du déshumidificateur. On peut souffler sur le filtre avec de l’air
comprimé et le lavé à de l’eau tiède savonnée. Après avoir démonter
entièrement la carrosserie en enlevant les vis qui relient le panneau ex-
térieur à la structure du déshumidificateur, les parties internes du
déshumidificateur doivent être nettoyées avec un aspirateur en insis-
tant sur les batteries ailetées du condensateur et de l’évaporateur et sur
les pales du ventilateur.
7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
FR

TRANSPORT ET DEPLACEMENT
Attention
Avant de déplacer l’appareil il faut débrancher
l’alimentation électrique en appuyant sur l’interrupteur
principal pour arrêter le fonctionnement de la machine
et enlever la prise électrique.
Durant le transport le déshumidificateur ne doit pas être couché
horizontalement.
Après avoir enroulé le câble, il faut saisir la poignée supérieure et,
sans soulever l’appareil, le faire glisser sur les roues; est nécessaire de
l’incliner légèrement (Fig. 2).
Fig. 2
Enfin le transport le long d’un escalier ou d’un plan incliné est
simple si l’appareil est saisi comme sur la Fig. 3.
Fig. 3
DEMANTELEMENT ET ELIMINATION
Le déshumidificateur contient du liquide réfrigérant R407C sous
pression dans le circuit frigorifique et de l’huile dans le compresseur;
à la fin de sa vie opérative il ne doit pas être déposé ou abandonné,
mais il doit être démonté et ses parties envoyées à la récupération
et/ou chez un ferrailleur.
Attention
Toutes les opérations décrites dans ce paragraphe doi-
vent être effectuées par du personnel professionnelle-
ment qualifié.
Les fluides réfrigérants ne peuvent pas être dispersés dans
l’atmosphère. Pour la récupération du R407C il est nécessaire de se
procurer:
• une pince perceuse (Fig. 4);
• un groupe de transvasement (motocondensateur);
• un récipient sous pression.
Fig. 4
Ensuite il faut procéder de la façon suivante:
• relier le récipient sous pression au groupe de transvasement et
ce dernier à la pince;
• pincer, en le perçant, le tube d’envoi du compresseur,
• ouvrir le robinet du groupe de transvasement, le mettre en
marche et procéder au vidage du circuit frigorifique:
• arrêter le groupe de transvasement, fermer les robinets
d’aspiration et d’envoi du groupe-même et le robinet du récipient
sous pression.
• extraire la pince;
• si le récipient contenant R407C est plein restituer-le au consor-
tium pour la récupération, recyclage et écoulement des fuides
utilisés.
Après avoir élimimé les joints soudés des tubes d’envoi et
d’aspiration du compresseur et en avoir dévissé les boulons de fixage,
soulever le compresseur, et faire à ce moment un trou dans la partie
inférieure de la carcasse et en le renversant, verser l’huile dans un réci-
pient ou un bidon qui doit être envoyé au consortium pour la récupéra-
tion et l’écoulement des huiles utilisées.
Les parties métalliques restantes contiennent du cuivre, de
l’aluminium et de l’acier: elles peuvent donc être envoyées à un dépôt
pour ferraille.
Au terme de sa vie fonctionnelle, ce produit doit être éliminé sui-
vant les règles du recyclage local, conformément aux dispositions lé-
gislatives en vigueur, que l’utilisateur est tenu de respecter à la lettre.
Avant la mise au rebut, contrôler l’étiquette apposée sur l’appareil:
si ce symbole y figure, cela indique que l’élimination du produit est
réglementée par la directive 2003/96/EC sur les appareils électriques et
électroniques (Waste Electrical and Electronic Equipment, WAEE).
L’utilisateur est tenu de se renseigner sur le système local de ré-
colte des produits électriques et électroniques et d’en suivre les pres-
criptions.
L’élimination incontrôlée de ce produit avec les autres déchets mé-
nagers peut entraîner de graves préjudices à l’environnement et à la
santé humaine. Les contrevenants sont passibles des sanctions pré-
vues par les autorités administratives locales.
8
FR

9
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT, CAUSES ET SOLUTIONS
ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT CAUSE SOLUTION
•Vérifier le bon fonctionnement et la position de
•l’interrupteur
• Vérifier les caractéristiques de la ligne
•électrique (230V 1 ~ 50 Hz)
•Mauvais réglage de l’humidistat • Régler l’humidistat à une valeur de l’humidité
•inférieure à celle du milieu
•Le réservoir de l’eau est plein (la lampe témoin
•(c) s’allume) •Vider le réservoir de l’eau
• Vérifier qu’il n’y ait pas d’obstacles à
•l’aspiration et à l’expulsion de l’air
•Vérifier qu’il n’y ait pas de dépôts ou
•d’incrustations sur le filtre ou sur les batteries
•ailetées du condensateur ou de l’évaporateur
•Les valeurs de la température et de l’humidié
•relative sont trop basses
•Vérifier que la température soit comprise entre
•0°C et 40°C et l’humidité entre 40% et 100%
•Le circuit frigorifique ne fonctionne pas
•régulièrement • S’adresser à un Centre d’Assistance Technique
• L’appareil s’est arrêté et la lampe témoin (c)
•s’est allumée •Le réservoir de l’eau est plein • Vider le réservoir de l’eau
• Il y a des obstacles au passage de l’air •Eliminer tout obstacle possible et remettre en
•fonction l’appareil
•Les températures du milieu sont supérieures à
•40°C
•Utiliser l’appareil seulement quand la
•température descendra au-dessous de 40°C
•Le moteur du ventilateur est cassé • S’adresser à un Centre d’Assistance Technique
•Le circuit frigorifique fonctionne irrégulièrement • S’adresser à un Centre d’Assistance Technique
•L’appareil s’est arrêté et la lampe témoin (b)
•clignote •Température inférieure à 3°C • Déplacer le déshumidificateur dans un milieu
•avec une température de 3°C
•L’appareil s’est arrêté et la lampe témoin (b)
•s’est allumée (surchauffe de la batterie ailetée
•du condensateur)
• L’appareil ne se met pas en fonction
• L’alimentation électrique est manquante
• Le ventilateur et le compresseur fonctionnent
•mais il n’y a ni formation d’eau, ni formation
•de glace sur les parois de l’évaporateur
•La portée de l’air est insuffisante
FR

BESCHREIBUNG
Die Luftentfeuchter der Serie DR sind für den Einsatz in Räumen
und Örtlichkeiten bestimmt, die rasch trockenzulegen sind und in sol-
chen, in denen die Werte der relativen Luftfeuchtigkeit nicht unkontrol-
liert ansteigen dürfen.
Mit den Luftentfeuchtern der Serie DR, die aus einem Kühlkreislauf
und einem Lüfter bestehen, wird der Wert der relativen Luftfeuchtigkeit
durch Kondensation des in der Luft enthaltenen Wasserdampfes herab-
gesetzt.
In Bild 1 ist schematisch die Funktion der Maschine dargestellt.
Die vom Lüfter (3) angesogene Luft strömt durch den Filter (5) und
umspült die kalten Wände des Verdampfers (6) wobei sie auf eine
Temperatur abkühlt, die unter den Kondensationspunkt liegt; ein Teil
des Dampfes kondensiert und wird im Behälter (9) aufgefangen. Da-
nach strömt die Luft durch den Kondensator (4) und wird auf eine
Temperatur erwärmt, die ein geringes über den Wert der Raumtempe-
ratur liegt.
Bild 1 Funktionsschema: 1. hermetischer Kompressor; 2. Kontroll-
gerät; 3. Schraubenlüfter; 4. Kondensator; 5. Luftfilter; 6. Verdampfer;
7. Auslaufstelle; 8. Schwimmer; 9. Wasserbehälter (Mit Ausnahme von
DR 310).
Die Konstruktionsbeschaffenheit ist dergestalt, daß ein effizienter
und sicherer Betrieb gewährleistet wird, wobei die Werte der relativen
Luftfeuchtigkeit zwischen 40% und 100% liegen und die der Tempera-
tur zwischen 3°C und 40°C.
Der Betrieb des Luftentfeuchters wird durch einen Feuchtigkeits-
messer überwacht, der automatisch das Einschalten und ebenso, bei
Erreichen des eingeregelten Grenzwertes, das Ausschalten bewirkt. Die
elektronische Vorrichtung (2) schaltet automatisch das Auftausystem
bei Veränderung der Betriebsparameter ein und aus. Dieselbe Vorrich-
tung erwirkt die “Sperre” der Maschine (Lüfter und Kompressor schal-
ten auf Stillstand, mit gleichzeitigem Aufleuchten der Signallampe (b),
falls es durch einen Störfall oder beim Einsatz in Räumen mit einer
Temperatur, die über der angegebenen liegt (Tmax = 40°C), zu einem
Überhitzen kommen sollte.
Achtung
Liegt die Raumtemperatur unterhalb des zulässigen Min-
destwertes (3°C), ist der Luftentfeuchter betriebsunfähig
und die Kontroll-Lampe (b) blinkt auf.
ANLEITUNGEN FÜR DIE INSTALLATION
Achtung
Das Stromnetz für die Versorgung des Gerätes (230V,
einphasig, 50 Hz) soll über eine Erdung und einen diffe-
renzialen magnetisch-thermischen Schalter verfügen.
Der Luftentfeuchter ist möglichst in der Mitte des zu entfeuchten-
den Raumes aufzustellen und zwar so, daß auf der Luftansaugseite und
auf der Luftausblasseite keine indernisse vorhanden sind; der Minde-
stabstand von den Wänden beträgt mindestens 20 - 30 cm. Das Gerät
10
ist nicht in Nähe von Wärmequellen aufzustellen (z.B. eizkörper, Öfen,
eizdüsen usw.) oder in Nähe von Türen bzw. Öffnungen. Türen und
Fenster des Raumes sollen übrigens während des Betriebes des Luft-
entfeuchters geschlossen bleiben.
Achtung
ährend des Betriebes des Luftentfeuchters dürfen kei-
ne Lappen oder Tücher auf das Gerät gelegt werden.
Wenn erforderlich, kann das während der Luftentfeuchtung ge-
wonne Wasser, nach vorheriger Entfernung des Wasserauffangbehäl-
ters (9), direkt einem Abfluß zugeleitet werden, wobei ein Gummisch-
lauch an das Verbindungstück (7) der Auffangwanne angeschlossen
wird.
ANLEITUNGEN FÜR DEN EINSATZ DES GERÄTES
EINSCHALTEN ND A SSCHALTEN
Achtung
Der Luftentfeuchter muss immer senkrecht (während des
Betriebs, der Einlagerung und, gemäß dem DR 120,
ebenfalls während des Transports) positioniert werden,
um dessen einwandfreien Betrieb nicht zu beeinträchti-
gen.
Zum Einschalten des Luftentfeuchters ist Folgendes zu tun:
• Den Regelungsknopf (d) des Feuchtigkeitsmessers in Uhrsinn
bis zur Marke 20% drehen;
• den grünen Schalter (a) (Position I, ON) drücken; der Lüfter und
der Kompressor treten in Betrieb und die Signallampe des Schal-
ters leuchtet auf;
Achtung
Der Luftentfeuchter ist mit einer automatischen Sicher-
heitsvorrichtung versehen, die dazu dient, den Kompres-
sor erst nach 1 Minute ab der Einschaltung des Schal-
ters (a) in Betrieb zu setzen.
• Den Regelungsknopf (d) des Feuchtigkeitsmessers entgegen den
Uhrsinn bis zum Erreichen des Wertes der gewünschten Luft-
feuchtigkeit drehen.
Zum Ausschalten des Gerätes ist der grüne Schalter (a) zu drücken
(Position 0, OFF).
Achtung
Liegt die Raumtemperatur unterhalb des zulässigen Min-
destwertes (3°C), ist der Luftentfeuchter betriebsunfähig
und die Kontroll-Lampe (b) blinkt auf.
WASSERBEHÄLTER (Mit Ausnahme von DR 310)
Wenn der Wasserbehälter (9) voll ist, schaltet sich der Luftent-
feuchter unverzüglich aus und die Kontrollampe (c) leuchtet auf. Nach
Entleeren des Behälters kann der Luftentfeuchter wieder in Betrieb ge-
setzt werden.
Achtung
Bevor der asserbehälter entnommen wird, ist die elek-
trische Versorgung durch Drücken des Hauptschalters zu
unterbinden, wodurch das Gerät außer Betrieb gesetzt
wird. Außerdem wird der elektrische Stecker aus der
Steckdose herauszuziehen.
Achtung
Der asserbehälter ist vorsichtig wieder ins Gerät hin-
einzuschieben, damit keine Schäden oder ein Fehlschal-
ten des mit dem Schwimmer in Verbindung stehenden
Schalters zu verursachen.
INSTANDHALTUNG
Achtung
Bevor jegliche Instandhaltungsmaßnahme ergriffen wird,
ist die elektrische Versorgung durch Drücken auf den
Hauptschalter zu unterbinden, um so das Gerät außer
Betrieb zu setzen, und der elektrische Stecker ist aus
der Steckdose herauszuziehen.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
DE

Achtung
Die in diesem Abschnitt beschriebenen Maßnahmen ha-
ben durch fachkundiges Personal ausgeführt zu werden.
Die Kühlflüssigkeiten dürfen nicht in die Atmosphäre freigelassen wer-
den. Zur Wiederverwertung des R407C besorge man sich Folgendes:
• lochzange (vgl. Bild 4);
• umfüllaggregat (Kondensatoraggregat);
• druckbehälter.
Bild 4
Danach verfahre man wie folgt:
• den Druckbehälter an das Umfüllaggregat anschließen und Letz-
teres an die Zange;
• mit der Lochzange den Auslaßschlauch des Kompressors lo-
chen;
• den ahn am Umfüllaggregat öffnen, es in Betrieb setzen und
somit das Entleeren des Kühlkreislaufes bewerkstelligen;
• das Umfüllaggregat abstellen, die Ansaug- und Ausblashähne
des Umfüllaggregats schließen, ebenso ist der ahn des Druck-
behälters zu schließen;
• die Lochzange herausnehmen;
• falls der das R407C enthaltende Behälter voll ist, leite man ihn an
die Wiederverwertungsanstalt für gebrauchte Flüssigkeiten wei-
ter.
Nach Entfernung der angeschweißten Verbindungsstellen der Aus-
blas-und Ansaugschläuche, nach Abschrauben der Befestigungs-
schrauben, hebe man den Kompressor, danach mache man ein Loch
an der Unterseite des Gehäuses und, indem man es kippt, lasse man
das Öl in einen Behälter oder ein Faß laufen, das an die Wiederverwer-
tungs- bzw. Entsorgungsstelle für wirkungslose Öle weiterzuleiten ist.
Die verbliebenen Metallteile beinhalten Kupfer, Aluminium und
Stahl und können daher der Verschrottung zugeführt werden.
Am Ende seiner Lebensdauer muss dieses Produkts für die Ver-
schrottung und Entsorgung dem örtlichen System für die getrennte
Sammlung übergeben werden, wie es die geltenden gesetzlichen Be-
stimmungen vorschreiben, die strikt befolgt werden müssen.
Vor der Verschrottung das Typenschild der Maschine kontrollie-
ren: Wenn es das Symbol trägt, dann unterliegt die Entsorgung der
Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (Waste El-
ectrical and Electronic Equipment, WAEE).
Man muss sich daher über das örtliche System für die Sammlung
von elektrischen und elektronischen Geräten informieren und die ent-
sprechenden Vorschriften beachten.
Die vorschriftswidrige Entsorgung dieses Produkts in den aus-
müll kann schwerwiegende Umwelt- und Gesundheitsschäden nach
sich ziehen und wird von den örtlichen Behörden unter Strafe gestellt.
Um einen einwandfreien Betrieb zu gewährleisten, sind der Luftfilter
und die Innenteile des Luftentfeuchters in bestimmten Abständen zu rei-
nigen. Ersterer kann mit Kompreßluft ausgeblasen oder mit lauwarmem
Seifenwasser gewaschen werden; die Innenteile können, nach komplet-
ter Demontage des Gehäuses, durch Entfernung der Schrauben, die die
Außenbleche mit der Struktur des Luftentfeuchters verbinden, mit ei-
nem Staubsauger gereinigt werden, wobei man vorallem die Rippen der
Batterie von Kondensator und Verdampfer und die Lüfterflügel absau-
gen möge.
TRANSPORT UND ERSTELLEN
Achtung
Bevor das Gerät verstellt wird, unterbreche man die
elektrische Versorgung durch Drücken auf den Haupt-
schalter, um so das Gerät außer Betrieb zu setzen, und
man ziehe den elektrischen Stecker aus der Steckdose
heraus.
Während des Transports soll der Luftentfeuchter nicht horizontal
gelagert werden.
Nachdem das Kabel aufgewickelt worden ist, fasse man den oberen
Griff des Gerätes und, ohne es zu heben, verstelle man es indem man
es auf den Rädern laufen lasse; ist das Gerät leicht zu neigen (Bild 2).
Bild 2
Der Transport längs einer Treppe oder einer stark geneigten Fläche
erfolgt leichter, wenn man das Gerät so wie in Bild 3 gezeigt faßt.
Bild 3
ABRÜSTEN UND ENTSORGEN
Der Luftentfeuchter enthält im Kühlkreislauf die Gefrierflüssigkeit
R407C unter Druck und Öl im Kompressor; wenn das Gerät ausgedient
hat, kann es nicht abgelagert oder irgendwo einfach stehengelassen
werden. Es muß auseinandergnommen werden, die angeschraubten Tei-
le zur Wiederverwertung und/oder der Verschrottung zugeführt werden.
11
DE

BETRIEBSSTÖRUNG, URSACHE, BEHEBUNG
BETRIEBSSTÖRUNG URSACHE BEHEBUNG
• Funktionstüchtigkeit und Position d. Schalters
•überprüfen
• Kennwerte d. elektr. Leitung überprüfen
•(230V 1~ 50 Hz)
• Falsche Regelung des Feuchtigkeitsmessers •Feuchtigkeitsregler auf einen unter dem im
•Raume herrschenden Wert rel. Luftfeuchtigkeit
•einregeln
• Wasserbehälter voll (Signallampe (c)
•leuchtet auf) •Waserbehälter entleeren
•Überprüfen ob Hindernisse an der Ansaug-und
•Ausblasseite vorhanden sind
•Überprüfen ob Ablagerungen Verkrustungen
•auf dem Filter od. den Rippen der Batterie von
•Kondensator oder Verdampfer vorhanden sind.
•Werte von Temperatur und rel. Luftfeuchtigkeit
•zu niedrig
• Temperatur überprüfen: sie hat zwischen 0°C
•u. 40°C “zu liegen; die rel.” Luftfeuchtigkeit
•zwischen 40% und 100%
•Unregelmäßige Betriebsweise des Külkreislaufs •Man wende sich an den technischen
•Kundendienst
•Gerät hat auf Stillstand geschaltet und
•Signallampe (c) leuchtet auf •Wasserbehälter ist voll • Wasserbehälter entleeren
•Hindernisse im Luftstromweg • Hindernisse entfernen und Gerät neueinschalten
•Raumtemperatur über 40°C • Gerät erst in Betrieb setzen, wenn Temperatur
•unter 40°C sinkt
•Lüftermotorbruch •Man wende sich an den technischen Kunden
•dienst
• Unregelmäßiger Betrieb des Kühlkreislaufs •Man wende sich an den technischen Kunden
•dienst
• Gerät hat abgeschaltet und Signallampe (b)
•blinkt auf •Unterhalb von 3°C liegende Temperatur •Den Luftentfeuchter in einen Raum mit einer
•3°C Temperatur umstellen
•Gerät hat abgeschaltet und Signallampe (b)
•leuchtet auf (Überhitzen der Rippenbatterie des
•Kondensator)
•Gerät startet nicht
•Elektrische Versorung bleibt aus
• Lüfter und Kompressor stehen in Betrieb, aber
•Wasser- und Eisbildung auf dem Verdampfer
•bleiben aus
•unzureichende Luftzufuhr
12
DE

13
DESCRIPTION
DR dehumidifiers have been designed for use in places which have
to be dried quickly or where an uncontrolled rise in levels of relative
humidity cannot be permitted.
DR dehumidifiers reduce the relative water vapour condensation
level in the air.
As you can see in Fig. 1, each unit has a refrigeration circuit and a
fan.The air which is drawn in by the fan (3) passes through the filter
(5) and strikes the cold walls of the evaporator (6) where it cools to a
temperature which is slightly below condensation point. Some of the
vapour condenses and is collected in the water tank (9). Then the air
passes through the condenser (4) and is heated to a temperature whi-
ch is slightly higher than room temperature.
Fig. 1 ow the unit works: 1. Air-tight compressor; 2. Control devi-
ce; 3. elical fan; 4. Condenser; 5. Air filter; 6. Evaporator; 7. Tube fit-
ting; 8. Float; 9. Water tank (Except DR 310).
Best results are obtained at relative humidity levels of between
40% and 100% and at temperatures that range from 3°C to 40°C.
A humidistat automatically controls the unit, turning it on and off
when the desired level has been attained.The electronic control device
(2) automatically starts and stops the defrosting process in accordance
with the workings of the unit. In case of overheating due to malfunction
or if the unit has been used in a place where the temperature exceeds
the maximum permitted limit of 40°C, the control device automatically
blocks the unit, the fan and compressor stop and the control lamp (b)
lights up.
Warning
If room temperature is lower than the minimum permit-
ted value (3°C) the dehumidifier doesn’t work and the
control lamp (b) flashes.
Warning
The mains supply to the heater (230V, monophase, 50 Hz)
must be earthed and have a magneto-thermal switch with
differential.
The dehumidifier should preferably be placed in the middle of the
space where it will operate so that the intake and expulsion of air will
not be hindered. It should be at least 20 - 30 cm from any wall. It
should not be placed next to sources of heat such as radiators, stoves
or other heat outlets. It should not be placed near doors or openings.
When the dehumidifier is working all doors and windows must be shut.
Warning
Cloths or coverings of any kind must not be placed on
the dehumidifier when it is working.
If necessary, the water tank can be removed and the water drained
off directly by attaching a rubber tube to the tube fitting (7).
INSTRUCTIONS FOR USE
T RNING ON
Warning
The dehumidifier must be used, stocked and, for DR 120,
transported in a vertical position. Should this not be the
case, the machine will not function properly.
To turn on the unit proceed as follows:
• turn the hydrostat adjusting knob clockwise to 20%;
• turn ON the green switch (a) position “I”. The fan and compres-
sor start and the switch lights up;
Warning
The dehumidifier is provided with an automatic security
device which starts the compressor just 1 minute after
the switch (a) is on.
• turn the hydrostat adjusting knob (d) anti-clockwise to the desi-
red relative humidity level.
T RNING OFF
Turn OFF the green switch (a) position “0”.
Warning
If room temperature is lower than the minimum permit-
ted value (3°C) the dehumidifier doesn’t work and the
control lamp (b) flashes.
THE WATER TANK (Except DR 310)
When the water tank is full the unit stops immediately and the pilot
lamp (c) comes on. The tank must be emptied before the unit can start
working again.
Warning
Before taking out the water tank, turn OFF the main
switch and take out the plug.
Warning
After emptying , put the water tank very carefully back
in its bay so as not to damage or interfere with the swit-
ch which is connected to the float.
MAINTENANCE
Warning
Before any maintenance operation turn OFF the main
switch and take out the plug.
To work efficiently the air filter and the internal parts of the humi-
difier must be cleaned periodically. To clean the air filter apply com-
pressed air or wash with tepid soapy water.
To gain access to the internal parts unscrew the external casing
panels. The internal parts must be cleaned with an aspirator. Take spe-
cial care when cleaning the condenser’s and evaporator’s ribbed batte-
ries and the fan blades.
TRANSPORT AND MO EMENT
Warning
Before moving a unit turn OFF the main switch and take
out the plug.
The dehumidifier must not be transported in a horizontal position.
aving wound up the electrical cable, wheel the unit. Must be tilted
as illustrated in Fig. 2.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
GB

Fig. 2
To move the unit up or down a stairs or steep incline proceed as il-
lustrated in Fig. 3.
Fig. 3
DISMANTLING AND DISPOSAL
There is a pressurized refrigerant, R407C, in the refrigeration cir-
cuit and oil in the compressor. For this reason, when a unit has come
to the end of its working life, it must not be dumped. It must be dist-
mantled and the various parts can be recycled and/or scrapped.
Warning
The following operations must be carried out by quali-
fied personnel.
Refrigerants cannot be dumped. In order to extract R407C you
need:
• a pliers like the one in Fig. 4;
• motorcondenser;
• pressurized vessel.
Fig. 4
Proceed as follows:
• connect the pressurized vessel to the motorcondenser, and the
motorcondenser to the pliers;
• punch a hole in the compressor’s exit tube and leave the pliers in
position;
• open both motorcondenser taps, turn it on and empty the refri-
geration circuit;
• stop the motorcondenser and close both taps. Then close the tap
on the pressurised vessel;
• remove the pliers;
• if the pressurized vessel is full it should be given to a company
that specializes in the disposal of waste fluids.
The welded joints on the compressor’s entry and exit tubes should
be elimimated and lock bolts removed. Then drill a hole in the undersi-
de of the chassis, and pour the mineral oil into a vessel which should
be delivered to a company that specializes in the recycling and disposal
of oil.
The remaining metal parts which contain copper, aluminium and
steel can be recycled or scrapped.
At the end of its useful life, you have to scrap and dispose of this
product by taking it to a local differentiated waste collection center in
conformity to law.
Before scrapping, check the serial number plate on the machine: if
it has the symbol , it means that disposal is regulated by EU Direc-
tive 2003/96 (Waste Electrical and Electronic Equipment, WAEE).
The user must inquire about the local electrical and electronic
waste collection system and follow its instructions.
Illegal disposal of this product with normal domestic waste can se-
riously harm the environment and health and is subject to administra-
tive penalties.
14
GB

OBSER ED FAULT, POSSIBLE CAUSES AND REMEDIES
OBSERVED FAULT CAUSE REMEDY
• Check that the the switch is working and that
•it is ON
•Check mains caracteristics (230V 1 ~ 50 Hz)
• Humidistat not set correctly •Set the humidistat at a relative humidity level
•which is lower than the room humidity level
•Water tank full (pilot light (c) on) • Empty the water tank
• Check that nothing is blocking intake and
•expulsion of air
• Check that there aren’t any deposits or
•incrustation on the filter or on the ribbed
•batteries of the condenser or of the evaporator
• Room temperature and relative humidity level
•too low
•Check that the temperature is between 0°C
•and 40°C and that relative humidity is between
•40% and 100%
•Refrigeration circuit not working correctly • Call an Authorised Service Technician
•The unit stops and the pilot lamp (c) comes on • Water tank full • Empty the water tank
• Air flow obstructed • Remove obstacles to air flow and start unit
•again
•Air temperature above 40°C •Only use unit when temperature drops below
•40°C
• Fan motor broken • Call an Authorized Service Technician
• Refrigeration circuit not working correctly • Call an Authorized Service Technician
• The unit stops and the control lamp (b) flashes • Temperature lower than 3°C • Move the dehumidifier in a place where
•temperature is 3°C
•The unit stops and the control lamp (b)
•comes on (the condenser’s ribbed battery has
•over heated)
•The unit won’t start
•No electricity
•Air flow not sufficient
• The ventilator and compressor are working but
•neither water nor ice form on the walls of the
•evaporator
15
GB

16
DESCRIPCION
Los deshumidificadores de la serie DR están destinados a tratar
locales que deben ser secados rápidamente o en los cuales no se pue-
den tolerar aumentos sin control de los valores de humedad relativa.
Los deshumidificadores de la serie DR, constituidos por un circui-
to de refrigeración y por un
ventilador, pueden reducir el valor de humedad relativa por con-
densación del vapor ácueo contenido en el aire.
En la Fig.1 se encuentra el esquema funcional de la máquina. El ai-
re aspirado por el ventilador (3) atraviesa el filtro (5) y lame las pare-
des frías del evaporador (6) resfriándose a una temperatura inferior al
punto de condensación; una parte del vapor se condensa y es recogida
en el depósito (9). Sucesivamente el aire atraviesa el condensador (4)
donde es calentado y alcanza una temperatura apenas superior a la del
ambiente.
Fig. 1 Esquema funcional: 1. Compresor hermético; 2. Equipo de
control; 3. Ventilador helicoidal; 4. Condensador; 5. Filtro de aire; 6.
Evaporador; 7. Racor de descarga; 8. Flotador; 9. Depósito agua (Ex-
cepto DR 310).
Las características de construcción garanticen un funcionamiento
eficaz y seguro con valores de humedad relativa de 40% a 100% y
temperatura de 3°C a 40°C.
El funcionamiento del deshumidificador es controlado por un hu-
midóstato que automáticamente lo pone en marcha y lo para al alcan-
zar el valor límite preseleccionado. El aparato electrónico (2) activa y
desactiva automáticamente el sistema de descongelación cuando los
parámetros de funcionamiento varían. El mismo aparato provoca el
“bloqueo” de la máquina (ventilador y compresor se paran mientras el
testigo (b) se enciende) cuando se verifican sobrecalentamientos por
efecto de un daño o a causa de una utilización en ambientes con tem-
peraturas superiores a las indicadas (Tmax = 40°C).
Atención
Si la temperatura ambiente es inferior al valor mínimo
consentido (3°C) el deshumidificador no funciona y el
testigo (b) relampaguea.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION
Atención
La línea eléctrica de alimentación del generador (230V,
monofase, 50 Hz) debe estar equipada con puesta a tier-
ra e interruptor electromagnético con diferencial.
El deshumidificador tiene que ser situado posiblemente en el cen-
tro del local que tiene que ser secado. No se deben crear obstáculos a
la aspiración y expulsión del aire; la distancia mínima de las paredes
tiene que ser por lo menos 20 - 30 cm. El aparato non debe ser coloca-
do cerca de fuentes de calor (como por ex., radiadores, estufas, salidas
de calor etc.) o en proximidad de puertas o aberturas. Puertas y venta-
nas del local tienen que estar cerradas durante el funcionamiento del
deshumidificador.
Atención
No se deben poner paños o telas sobre el deshumidifica-
dor durante el funcionamiento.
Si necesario, el agua producida durante el proceso de deshumidifi-
cación puede ser enviada directamente una descarga quitando el depó-
sito (9) de agua y coligando un tubo en goma al racor (7) ya predi-
spuesto sobre la cubeta de recuperación de las gotas.
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
P ESTA EN MARCHA Y PARO
Atención
El deshumidificador siempre debe ser situado en posi-
ción vertical, (durante el funcionamiento, el almacena-
miento y por el DR 120, durante el transporte), para su
correcto funcionamiento.
Para poner en marcha el deshumidificador se debe:
• girar en el sentido de las agujas del reloj el tirador (d) de regula-
ción del humidóstato hasta el nivel 20%;
• apretar el interruptor (a) verde (posición I, ON); el ventilador y el
compresor se ponen en marcha y el testigo del interruptor se en-
ciende;
Atención
El deshumidificador está equipado con un dispositivo
automático de seguridad que pone en marcha el compre-
sor sólo después de1 menudo de la puesta en marcha
del interruptor (a).
• girar en el sentido contrario de las agujas del reloj el tirador (d)
de regulación del humidóstato hasta alcanzar el valor de hume-
dad relativa deseado.
Apretar el interruptor (a) verde (posición 0, OFF) para parar la má-
quina.
Atención
Si la temperatura ambiente es inferior al valor mínimo
consentido (3°C) el deshumidificador no funciona y el
testigo (b) relampaguea
DEPOSITO AG A (Excepto DR 310)
Cuando el depósito (9) de agua está lleno, el deshumidificador se
para inmediatamente y el testigo (c) se enciende. Tras haber vaciado el
depósito, el deshumidificador puede ponerse de nuevo en marcha.
Atención
Antes de extraer el depósito de agua desconectar el
aparato de la línea eléctrica aprietando el interruptor
principal y quitar el enchufe de la toma de corriente.
Atención
El depósito de agua debe ser colocado atentamente en
su alojamiento para evitar daños o mal funcionamiento
del interruptor conectado al flotador.
MANTENIMIENTO
Atención
Antes de iniciar cualquier operación de mantenimiento
resulta necesario desactivar la alimentación eléctrica
interviniendo sobre el interruptor principal para parar el
aparato y quitar el enchufe de la toma de corriente.
Para mantener una eficacia elevada limpiar periódicamente el filtro
del aire y las partes internas del deshumidificador. El primo puede ser
limpiado por medio de aire comprimido o lavado con agua tibia y
jabón; las segundas, tras haber desmontado completamente la carro-
cería quitando los tornillos que coligan los paneles externos a la
estructura del deshumidificador, tienen que ser limpiadas con un aspi-
rador insistiendo sobre las aletas delas baterías del condensador y del
evaporador y sobre las aspas del ventilador.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
ES

17
TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO
Atención
Antes de desplazar el aparato desconectar la alimenta-
ción eléctrica interviniendo sobre el interruptor princi-
pal y extraer el enchufe de la toma de corriente.
Durante el transporte el deshumidificador no puede ser colocado
horizontalmente.
Tras haber envuelto el cable, asir la manija superior y, sin levantar-
lo, hacer deslizar el aparato sobre las ruedas (Fig. 2); el necesario inclinar-
lo un poco.
Fig. 2
Para desplazar el aparato por una escalera o un plano muy inclina-
do asirlo como en la Fig. 3.
Fig. 3
DESMANTELAMIENTO Y ELIMINACION
El deshumidificador contiene flúido refrigerante R407C en presión
en el circuito frigorífico y aceite en el compresor; al término de su vida
operativa no puede ser depositado o abandonado, pero tiene que ser
desmontado y sus partes tienen que ser recuperadas y/o convertidas
en chatarra.
Atención
Todas las operaciones descritas en este párrafo deben
ser efectuadas exclusivamente por
personal cualificado.
Los fluidos refrigerantes no pueden ser dispersados en la atmó-
sfera. Para la recogida del R407C es necesario proporcionarse:
• pinzas perforadoras (Fig. 4);
• condensador a motor;
• recipiente en presión.
Fig. 4
Entonces proceder así:
• conectar el recipiente en presión al condensador a motor y el
condensador a las pinzas;
• perforar el tubo de salida del compresor;
• abrir el grifo del condensador a motor, ponerlo en marcha y va-
ciar el circuito frigorífico;
• parar el condensador a motor, cerrar los grifos de aspiración y
de salida del mismo condensador y el grifo del recipiente en pre-
sión;
• extraer las pinzas;
• si está lleno, llegar el recipiente conteniente R407C usado a una
empresa para la recogida, gestión reciclaje y eliminación de flui-
dos usados.
Tras haber eliminado las juntas soldadas de las tuberías de salida
y aspiración del compresor y haber destornillado los pernos de fija-
ción, levantar el compresor, perforar la parte inferior y verter el aceite
en un recipiente o barrica para llegarlo a una empresa para la recogida
y la eliminación de los aceites usados.
Las partes metálicas residual contienen cobre, aluminio y acero y
por eso pueden ser convertidas en chatarra.
Al término de su vida útil, este producto deberá ser reciclado y eli-
minado entregándolo al sistema local de recogida selectiva de residuos
según las disposiciones legales vigentes, las que deben ser escrupulo-
samente respetadas.
Antes de proceder al reciclaje se deberá controlar la etiqueta con la
matrícula de la máquina: si lleva el símbolo significa que el recicla-
je/eliminación se ajusta a lo dispuesto por la directiva 2003/96/CE en
materia de aparatos eléctricos y electrónicos (Waste Electrical and
Electronic Equipment, WAEE).
Por lo tanto, será necesario informarse acerca del sistema local de
recogida de productos eléctricos y electrónicos a fin de aplicar sus regla-
mentaciones.
Eliminar ilegalmente este producto junto con los normales resi-
duos domésticos puede ocasionar graves daños al ambiente y a la sa-
lud humana y es objeto de sanción por parte de la autoridad adminis-
trativa local.
ES

18
OBSER ED FAULT, POSSIBLE CAUSES AND REMEDIES
PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO CAUSA SOLUCIóN
• Comprobar la funcionalidad y la posición del
•interruptor
• Comprobar las características de la línea
•eléctrica (230V 1 ~ 50 Hz)
• Regulación impropia del humidóstato •Arreglar el humidóostato a un valor de
•humedad relativa inferior a él del ambiente
• Depósito del agua lleno (el testigo (c) se
•enciende) •Vaciar el depósito del agua
•Controlar que no hayan depósitos o
•incrustaciones sobre el filtro sobre las aletas de
•las baterías del condensador o del evaporador
•Valores de temperatura y humedad relativa del
•ambiente demasiado bajos
•Controlar que la temperatura sea comprendida
•entre 0°C y 40°C y la humedad relativa entre
•40% y 100%
•Funcionamiento irregular del circuito frigorífico • Dirigirse al Centro de Asistencia Técnica
•El aparato se ha parado y el testigo (c) se
•enciende • Depósito del agua lleno • Vaciar el depósito del agua
• Obstáculos al paso del aire •Eliminar cualquier posible obstáculo e poner de
•nuevo en marcha el aparato
• Temperatura del ambiente superior a 40°C •Utilizar el aparato sólo cuando la temperatura
•baja debajo de 40°C
•Rotura del motor del ventilador • Dirigirse al Centro de Asistencia Técnica
•Funcionamiento irregular del circuito frigorífico • Dirigirse al Centro de Asistencia Técnica
•El aparato se ha parado y el testigo (b)
•relampaguea • Temperatura inferior a 3°C • Desplazar el deshumidificador un ambiente con
•temperatura a 3°C
•El aparato se ha parado y el testigo (b) se
•enciende (sobrecalentamiento de la batería del
•condensador)
• El aparato no se pone en marcha
•Alimentación eléctrica ausente
• Controlar que no hayan obstáculos a la
•aspiración y expulsión del aire
• Capacidad de aire insuficiente
•El ventilador y el compresor funcionan pero no
•hay formación de agua y de hielo sobre las
•paredes del evaporador
ES

19

20
SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE - SCHALTSCHEMA
WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELÉCTRICO
DR 120 / DR 190 / DR 250
Other manuals for DR Series
1
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other BIEMMEDUE Dehumidifier manuals