Bitzer 4FC-3.2 Series Manual

KT-180-4
Opto-elektronische
Ölniveau-Überwachung
OLC-K1
• 4FC-3.2(Y) .. 4NCS-20.2(Y)
• 4FEC-3Y .. 4NES-20Y
• 4FDC-5Y .. 4NDC-20Y
• 4FC-5.F1Y .. 4NCS-20.F4Y
• 4FSL-7K .. 4NSL-30K
• 4FHC-5K .. 4NHC-20K
Inhalt
1 Anwendung
2 Technische Merkmale
3 Elektrischer Anschluss
4 Montage
1 Anwendung
Für die Lebensdauer eines Verdichters
ist ausreichende Ölversorgung sehr
wichtig. Ein Ausfall der Schmierung
z. B. durch Ölmangel kann zu schwe-
ren Schäden am Triebwerk führen.
Das neu entwickelte Schutzsystem
OLC-K1 überwacht die Ölversorgung
von Verdichtern mit Zentrifugalschmie-
rung. Dieses System wird besonders
für Anlagen mit weitverzweigtem
Rohrnetz empfohlen oder in Anwen-
dungen, bei denen sich größere Men-
gen Öl zur Niederdruckseite verlagern
können (z. B. kritische Strömungs-
geschwindigkeiten bei Teillast).
Die Ölversorgung des Verdichters wird
direkt im Bereich der Ölzufuhr zu den
Lagerstellen überwacht. Im Vergleich
mit den üblichen Niveauwächtern im
Kurbelgehäuse ist damit eine effekti-
vere Schutzfunktion gewährleistet.
Opto-electronical
Oil Level Monitoring
OLC-K1
• 4FC-3.2(Y) .. 4NCS-20.2(Y)
• 4FEC-3Y .. 4NES-20Y
• 4FDC-5Y .. 4NDC-20Y
• 4FC-5.F1Y .. 4NCS-20.F4Y
• 4FSL-7K .. 4NSL-30K
• 4FHC-5K .. 4NHC-20K
Content
1 Application
2 Technical features
3 Electrical connection
4 Mounting
1 Application
An adequate oil supply is very impor-
tant for the operating life of a com-
pressor. Lack of lubrication, e. g. due
to oil shortage, can lead to serious
damage of the drive gear.
The newly developped monitoring
system OLC-K1 checks the oil supply
of reciprocating compressors lubricat-
ed by an oil centrifuge. This system is
recommended especially for plants
with a widely extended pipe work, or
for applications in which larger quanti-
ties of oil can migrate to the low pres-
sure side (e.g. critical flow velocities at
part load).
The oil supply of the compressor is
monitored directly at the shaft intake
to the bearings. A more effective pro-
tection function is guaranteed, com-
pared to usual oil level monitoring
devices in the crankcase.
Contrôle de niveau d'huile
opto-électronique
OLC-K1
• 4FC-3.2(Y) .. 4NCS-20.2(Y)
• 4FEC-3Y .. 4NES-20Y
• 4FDC-5Y .. 4NDC-20Y
• 4FC-5.F1Y .. 4NCS-20.F4Y
• 4FSL-7K .. 4NSL-30K
• 4FHC-5K .. 4NHC-20K
Sommaire
1 Application
2 Caractéristiques techniques
3 Raccordement électrique
4 Montage
1 Application
Une alimentation d'huile suffisante est
très importante pour la durée de vie d'un
compresseur. Un défaut de lubrification
par ex. par manque d'huile peut engen-
drer des dégâts importants sur le méca-
nisme d'entraînement.
Le dispositif de protection OLC-K1 déve-
loppé nouvellement surveille l'alimenta-
tion d'huile des compresseurs avec lubri-
fication centrifuge. Ce dispositif est
recommandé particulièrement pour des
systèmes avec un réseau de tuyauterie
très ramifié ou pour des applications, ou
des grandes quantités d'huile peuvent
migrer vers le coté basse pression (par
ex. vitesses d'écoulement critiques en
charge partielle).
L'alimentation d'huile du compresseur est
surveillée directement au point d'injection
vers les paliers. En comparaison avec
des dispositifs de contrôle de niveau
habituels dans le carter, une fonction de
protection plus effective est ainsi garantie.

2
2 Technical features
The OLC-K1 is an opto-electronic oil
sensor for contactless monitoring of
the oil supply by means of infrared
light. It consists of two parts: a prism
unit and an opto-electronic unit
(figure 1).
• The prism unit is screwed into the
bearing cover directly at the oil
supply areas for the bearings (fig-
ure 2).
• The opto-electronic unit is not in
direct contact with the oil circuit. It
is screwed into the prism unit and
integrated into the control circuit of
the plant. An external control mod-
ule is not required.
In contrast to the protection
device INT265, the OLC-K1 is
additionally equipped with oper-
ating recognition. Thus, the elec-
trical connection is simplified.
2 Caractéristiques techniques
Le OLC-K1 est une sonde d'huile opto-
électronique, qui surveille l'alimentation
d'huile sans contact, par lumière infrarou-
ge. Il se compose de deux pièces: une
unité prisme et une unité opto-électro-
nique (figure 1).
• L'unité prisme est vissée dans le cou-
vercle de palier directement au point
d'injection d'huile vers les paliers
(figure 2).
• L'unité opto-électronique n'est pas en
contact avec le circuit d'huile. Elle est
vissée sur l'unité prisme et intégrée
dans la logique de commande de l'ins-
tallation. Un module de commande
extérieur n'est pas nécessaire.
A la différence du dispositif de pro-
tection INT265, le OLC-K1 est
équipé en plus avec une reconnais-
sance de marche. Ainsi le raccorde-
ment électrique est simplifié.
2 Technische Merkmale
Das OLC-K1 ist ein opto-elektroni-
scher Ölsensor, der die Ölversorgung
berührungslos mit infrarotem Licht
überwacht. Es besteht aus zwei Tei-
len: einer Prisma-Einheit und einer
opto-elektronischen Einheit (Abb. 1).
• Die Prisma-Einheit wird direkt im
Bereich der Ölzufuhr zu den Lager-
stellen in den Lagerdeckel einge-
schraubt (Abb. 2).
• Die opto-elektronische Einheit steht
nicht in direkter Verbindung mit
dem Ölkreislauf. Sie wird in die
Prisma-Einheit eingeschraubt und
in die Steuerungslogik der Anlage
integriert. Ein externes Steuergerät
ist nicht erforderlich.
Im Unterschied zum Schutzgerät
INT265 ist das OLC-K1 zusätz-
lich mit Lauferkennung ausge-
stattet. Dadurch reduziert sich
der Aufwand beim elektrischen
Anschluss.
KT-180-4
Technische Daten OLC-K1 Technical data OLC-K1 Données techniques OLC-K1
Anschluss-Spannung Supply voltage Tension d'alimentation 230 V AC ± 10% *
Netzfrequenz Supply frequency Fréquence du réseau 50 / 60 Hz
Vorsicherung für Gerät Fusing for device and Fusible pour appareil et
und Schaltkontakte switch contacts contacts de commutation
maximal zulässiger Druck Maximum allowable pressure Pression maximale admissible 42 bar
Anschlusskabel Connecting cable Câble de raccordement
Kältemittel Refrigerants Fluides frigorigènes
Schutzart (montiert) Enclosure class (mounted) Classe de protection (monté) IP54
zulässige Umgebungstemperatur Allowable ambient temperature Température ambiante admissible -30 .. +60°C
Gewicht Weight Poids 160 g
* andere Spannungen auf Anfrage,
auch mit UL-Abnahme erhältlich
Kabel farbkodiert
nicht zugelassen für NH3und
Kohlenwasserstoffe
* other voltages upon request,
also available with UL approval
Cables color coded
not admitted to NH3and hydrocarbons
* d'autres types de tension sur demande,
aussi avec contrôle UL
Câbles avec code couleur
non admis pour NH3et hydrocarbures
6 x AWG 18 (0,75 mm2)
L = 1 m
HFKW, (H)FCKW2
HFC, (H)CFC, CO2
Relais-Ausgänge: Relay output: Sorties de relais:
Schaltspannung Switching voltage Tension de commutation max. 250 V AC
Schaltstrom Switching current Intensité de commutation max. 2.5 A
Schaltleistung Switching capacity Puissance de commutation max. 300 VA
max. 4 A

3KT-180-4
2.1 Funktion
Betriebsbereit
Mit dem Einschalten des Verdichters
wird die Überwachung der Ölversor-
gung aktiv (Lauf-Erkennung).
Verriegeln
Wenn ein Ölmangel länger als die
Verzögerungszeit andauert, wird der
Verdichter abgeschaltet.
Verzögerungszeit:
• nach Verdichterstart 90 s
• im Betrieb 5 s
Das OLC-K1 öffnet dann den Aus-
gangskontakt und verriegelt elektro-
nisch: Die Steuerspannung zum
Verdichterschütz wird unterbrochen.
Die rote LED auf der Stirnseite der
opto-elektronischen Einheit (Abb. 1)
und die Signallampe H2 leuchten.
Entriegeln
Das OLC-K1 kann über eine Reset-
Taste manuell zurück gesetzt werden.
Diese Reset-Taste (S3) muss im
Schaltschrank montiert werden.
(Anschluss siehe Prinzipschaltbild.)
• Vor dem Entriegeln Ursache für die
Störung der Ölversorgung ermitteln
und beseitigen.
•
Spannungsversorgung (L/N) mindes-
tens 5 Sekunden lang unterbrechen.
2.1 Function
Ready-to-operate
The oil supply monitoring is activated
when the compressor is switched on
(operating recognition).
Lock out
If the lack of oil takes longer than the
delay time, the compressor is shut off.
Delay time:
• after compressor start 90 s
• in operation 5 s
The OLC-K1 then opens the output
contact and locks out electronically:
The control voltage to the compressor
contactor is interrupted. The red LED
at the face side of the opto-electronic
unit lights up (figure 1) as well as the
signal lamp H2.
Reset
The OLC-K1 can be manually reset
by pressing the reset button. This
reset button (S3) has to be mounted
into the swich board. (Connection see
schematic wiring diagram.)
• Before resetting, determine the rea-
son for the oil supply problem and
fix it.
• Interrupt supply voltage (L/N) for at
least 5 seconds.
2.1 Fonctionnement
Prêt à fonctionner
Avec la mise en marche du compresseur,
le contrôle d'alimentation d'huile devient
actif (reconnaissance de marche).
Verrouiller
Quand le manque d'huile dure plus long-
temps que la temporisation, le compres-
seur est mis à l'arrêt.
Temporisation:
• après la mise en service 90 s
• en service 5 s
Le OLC-K1 ouvre alors le contact de sor-
tie et verrouille électroniquement: la ten-
sion de commande du contacteur du
compresseur est coupée. La LED rouge
sur le côté frontal de l'unité opto-électro-
nique s'allume (figure 1) et aussi la lampe
H2.
Déverrouiller
Le OLC-K1 peut être remis manuellement
en fonctionnement par la touche de reset.
Cette touche (S3) devra être montée
dans l'armoire électrique. (Raccordement
voir schéma de principe.)
• Avant déverrouillage: déterminer la
cause du défaut d'alimentation d'huile
et y remédier.
• Interrompre la tension d'alimentation
(L/N) durant 5 secondes minimum.
Abb. 1 Abmessungen und Aufbau Fig. 1 Dimensions and design
M 2 0 x 1 , 5 S W 2 4
32
L E D
5
1
6
4
2 0
8 4
Fig. 1 Dimensions et construction
1 Prisma-Einheit
2 Kupfer-Dichtscheibe
3 Glas-Kegel
4 Opto-elektronische Einheit
(360° drehbar)
5 Anschlusskabel
6 Schraubkappe
1 Prism unit
2 Copper sealing washer
3 Glass cone
4 Opto-electronic unit
(360° revolving)
5 Connecting cable
6 Screwing cap
1 Unité prisme
2 Rondelle d'étanchéité en cuivre
3 Cône en verre
4 Composant opto-électronique
(mobile sur 360°)
5 Câble de raccordement
6 Chapeau à visser

KT-180-44
3 Electrical connection
Connect OLC-K1 according to
schematic wiring diagram. Mount
reset buttons S2 and S3 into switch
board.
The following schematic wiring dia-
gram applies to part winding start. For
direct start K2, K1T and Y1 can be
omitted.
Legend
B1 ......Control unit
B2 ......Control unit of capacity regula-
tor (option)
F1 ......Main fuse
F2 ......Compressor fuse
F3 ......Control circuit fuse
F5 ......High pressure cut out
F6 ......Low pressure cut out
F12 ....Fuse of crankcase heater
F13 ....Thermal overload "motor" PW1
(recommended)
F14 ....Thermal overload "motor" PW2
(recommended)
H1 ......Signal lamp "over temperature
(motor and discharge gas)"
and "oil supply fault"
H2 ......Signal lamp "oil supply fault"
K1 ......Contactor "first PW"
K2 ......Contactor "second PW"
K1T ....Time relay "part winding"
K2T ....Time relay "pause time" 300 s
M1......Compressor
Q1 ......Main switch
R1-6 ..PTC sensors in motor windings
R7 ......Discharge gas temperature
sensor (option)
R8 ......Crankcase heater (option)
S1 ......Control switch
S2 ......Fault reset
"over temperature (motor / dis-
charge gas)"
S3 ......Fault reset "lack of oil"
Y1 ......Solenoid valve "start unload-
ing" (option)
Y2 ......Solenoid valve "liquid line"
Y3 ......Solenoid valve "capacity con-
trol" (option)
SE-B1 / SE-B2
..........Compressor protection device
OLC-K1
..........Oil supply monitoring
3 Raccordement électrique
Raccorder le OLC-K1 suivant le schéma
de principe. Monter les touches de reset
S2 et S3 dans l'armoire électrique.
Le schéma de principe s'applique au
démarrage à bobinage partiel. En démar-
rage direct K2, K1T et Y1 sont laissés à
côté.
Légende
B1 ......Unité de commande
B2 ......Unité de commande du régulateur
de puissance (option)
F1 ......Fusible principal
F2 ......Fusible compresseur
F3 ......Fusible protection de commande
F5 ......Pressostat haute pression
F6 ......Pressostat basse pression
F12 ....Fusible de résistance de carter
F13 ....Relais thermique de moteur PW1
(recommandé)
F14 ....Relais thermique de moteur PW2
(recommandé)
H1 ......Lampe "excès de température"
(moteur et gaz de refoulement) et
"défaut d'alimentation d'huile"
H2 ......Lampe "défaut d'alimentation
d'huile"
K1 ......Contacteur "bobinage 1"
K2 ......Contacteur "bobinage 2"
K1T ....Relais temporisé "bobinage par-
tiel"
K2T ....Relais temporisé "pause" 300 s
M1......Compresseur
Q1 ......Interrupteur principal
R1-6 ..Sondes PTC dans les bobinages
du moteur
R7 ......Sonde de température du gaz de
refoulement (option)
R8 ......Résistance de carter (option)
S1 ......Commutateur de commande
S2 ......Réarmement
"excès de température" (moteur et
gaz de refoulement)
S3 ......Réarmement "manque d'huile"
Y1 ......Vanne magnétique "démarrage à
vide" (option)
Y2 ......Vanne magnétique "conduite de
liquide"
Y3 ......Vanne magnétique "régulation de
puissance" (option)
SE-B1 / SE-B2
..........Dispositif de protection du com-
presseur
OLC-K1
..........Contrôle d'alimentation d'huile
3 Elektrischer Anschluss
OLC-K1 entsprechend Prinzipschalt-
bild anschließen. Reset-Tasten S2
und S3 im Schaltschrank montieren.
Das folgende Prinzipschaltbild gilt für
Teilwicklungs-Anlauf. Bei Direktstart
entfallen K2, K1T und Y1.
Legende
B1 ......Steuereinheit
B2 ......Steuereinheit des Leistungs-
reglers (Option)
F1 ......Hauptsicherung
F2 ......Verdichter-Sicherung
F3 ......Steuersicherung
F5 ......Hochdruckschalter
F6 ......Niederdruckschalter
F12 ....Sicherung der Ölsumpfheizung
F13 ....Überstrom-Relais "Motor" PW1
(empfohlen)
F14 ....Überstrom-Relais "Motor" PW2
(empfohlen)
H1 ......Signallampe "Übertemperatur
(Motor und Druckgas)" sowie
"Störung der Ölversorgung"
H2 ......Signallampe "Störung der
Ölversorgung"
K1 ......Schütz "1. Teilwicklung"
K2 ......Schütz "2. Teilwicklung"
K1T ....Zeitrelais "Teilwicklung"
K2T ....Zeitrelais "Pausenzeit" 300 s
M1......Verdichter
Q1 ......Hauptschalter
R1-6 ..PTC-Fühler in Motorwicklung
R7 ......Druckgas-Temperaturfühler
(Option)
R8 ......Ölsumpfheizung (Option)
S1 ......Steuerschalter
S2 ......Entriegelung
"Übertemperatur (Motor /
Druckgas)"
S3 ......Entriegelung "Ölmangel"
Y1 ......Magnetventil "Anlaufentlas-
tung" (Option)
Y2 ......Magnetventil "Flüssigkeitslei-
tung"
Y3 ......Magnetventil
"Leistungsregelung" (Option)
SE-B1 / SE-B2
..........Verdichter-Schutzgerät
OLC-K1
..........Überwachung der Ölversor-
gung

5KT-180-4
L 1
L 2
L 3
NP E
1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 0 1 1 1 2 1 3 1 4 1 5 1 6 1 7 1 8 1 9
F 1
Q 1
F 2
K 1
1 0
M 1
M 3
R 1 . . 6
S 1 0 1
H 1
1
2
1 W 1
1 V 1
1 U 1
2 W 1
2 V 1
2 U 1
K 1
R 8
K 1
1 0
O L C - K 1
1
0
3 / 3 / 3 / 1 2 /
1 6
1 8 / 1 9 1 0
O t i o n
F 1 3
1 0
F 1 4
1 0
F 3 4 A
Y 2 Y 3 K 2 T
S 2
K 2
m a x . 0 . 5 s e c
K 1 T
K 1
1 0
K 1
1 0
K 2
1 4
B 2
K 2
1 4
K 1 T
1 1
K 2
1 4
K 1
1 0
( R e s e t )
K 2 T
1 8
B 1
S E - B 1 / S E - B 2
L
N
1 1
1 2 1 4
B 1 B 2
1 4 5 / 5 / 5 / 1 7
1 5
O t i o n
R 7 , O t i o n
b l a u
b l u e
b l e u
b r a u n
b r o w n
m a r r o n
4 A
F 1 2
D e t a i l s z u m A n s c h l u s s s i e h e I n n e n s e i t e d e s A n s c h l u s s k a s t e n s .
D e t a i l s c o n c e r n i n g c o n n e c t i o n s s e e i n s i d e t h e t e r m i n a l b o x .
D é t a i l s s u r l e r a c c o r d e m e n t v o i r i n t é r i e u r d e l a b o î t e d e r a c c o r d e m e n t .
3 0 0 s e c
F 5
P >
F 1 3
3
F 1 4
5
F 6
P <
v i o l e t t ( s c h w a r z )
v i o l e t ( b l a c k )
v i o l e t ( n o i r )
r o s a ( r o t )
i n k ( r e d )
r o s e
( r o u g e )
o r a n g e
g r a u ( g e l b )
g r e y ( y e l l o w )
g r i s ( j a u n e )
H 2
K 1
1 0
S 3
( R e s e t )
Y 1
O t i o n

6
4 Mounting
Special bearing cover
The following compressors must be
equiped with a special bearing cover:
• 4FC-3.2(Y) .. 4CC-9.2(Y)
• 4FEC-3Y .. 4CEC-9Y
• 4FDC-5Y .. 4CDC-9Y
• 4FC-5.F1Y .. 4CC-9.F3Y
• 4FSL-7K .. 4CSL-12K
• 4FHC-5K .. 4CHC-9K
Mounting of OLC-K1
Mount the OLC-K1 best before the
compressor is installed.
Warning!
Compressor is under pressure!
Serious injuries are possible.
Release the pressure in the
compressor!
Wear safety goggles!
• Tilt the compressor by lifting it at
the bottom side of the bearing
cover in order to keep the oil in the
oil pocket of the bearing cover from
draining through the connection
bore.
!
4 Montage
Couvercle de palier spécial
Les compresseurs suivants doivent être
équippés avec un couvercle de palier
spécial:
• 4FC-3.2(Y) .. 4CC-9.2(Y)
• 4FEC-3Y .. 4CEC-9Y
• 4FDC-5Y .. 4CDC-9Y
• 4FC-5.F1Y .. 4CC-9.F3Y
• 4FSL-7K .. 4CSL-12K
• 4FHC-5K .. 4CHC-9K
Monter le OLC-K1
Monter de préférence le OLC-K1, avant
que le compresseur soit incorporé dans
l'installation frigorifique.
Avertissement !
Compresseur est sous pression !
Des graves blessures sont possibles.
Retirer la pression sur le compres-
seur !
Porter des lunettes de protection !
• Basculer le compresseur en le soule-
vant côté couvercle de palier (l'agrip-
per au bas du couvercle) afin que l'hui-
le qui se trouve dans la poche de ce
même couvercle ne s'écoule pas par
l'alésage de raccordement.
!
4 Montage
Spezieller Lagerdeckel
Folgende Verdichter müssen mit
einem speziellen Lagerdeckel ausge-
stattet sein:
• 4FC-3.2(Y) .. 4CC-9.2(Y)
• 4FEC-3Y .. 4CEC-9Y
• 4FDC-5Y .. 4CDC-9Y
• 4FC-5.F1Y .. 4CC-9.F3Y
• 4FSL-7K .. 4CSL-12K
• 4FHC-5K .. 4CHC-9K
OLC-K1 montieren
OLC-K1 vorzugsweise montieren,
bevor der Verdichter in die Anlage ein-
gebaut wird.
Warnung!
Verdichter steht unter Druck!
Schwere Verletzungen möglich.
Verdichter auf drucklosen Zu-
stand bringen!
Schutzbrille tragen!
• Verdichter kippen, indem er an der
Unterseite des Lagerdeckels ange-
hoben wird, damit das in der Ölta-
sche des Lagerdeckels befindliche
Öl nicht durch die Anschlussboh-
rung abfließen kann.
!
KT-180-4
Abb. 2 OLC-K1 montieren Fig. 2 Mounting of OLC-K1
1 .
2 .
3 .
Fig. 2 Monter le OLC-K1

7KT-180-4
• Schraube (M20x1,5) am Lager-
deckel ausschrauben und Gewin-
deloch reinigen.
• Glaskegel der Prisma-Einheit innen
und außen auf Sauberkeit prüfen
und ggf. reinigen.
• Prisma-Einheit mit Metall-Dichtung
in den Lagerdeckel einschrauben.
Anzugsmoment ca. 75 Nm.
• Opto-elektronische Einheit sorgfäl-
tig in die Prisma-Einheit bis zum
Anschlag einschieben und
Schraubkappe von Hand fest
anziehen.
Achtung!
Ausfall des Schutzgeräts mög-
lich!
Unmittelbar vor dem Einschrau-
ben der opto-elektronischen
Einheit sicherstellen, dass die
Prisma-Einheit trocken ist!
Kondenswasser sorgfältig entfer-
nen!
Achtung!
Gefahr von Verdichterausfall!
Zerstörung des Schutzgeräts
durch eintretende Feuchtigkeit
möglich!
Sicherstellen, dass der
Kabelanschluss immer nach
unten weist!
• Opto-elektronische Einheit keines-
falls demontieren!
!
!
!
!
• Remove the screw (M20x1,5) at
the bearing cover and clean the
threaded hole.
• Check if glass cone of prism unit is
clean on inside and outside and
clean if necessary.
• Fit the prism unit with metal gasket
into the bearing cover. Tightening
torque approximately 75 Nm.
• Slide the opto-electronic unit care-
fully into the prism to the stop and
firmly tighten the screwing cap
manually.
Attention!
Possible failure of protection
device!
Immediately before screwing in
the opto-electronic unit, ensure
that the prism is dry!
Remove condensing water care-
fully!
Attention!
Danger of compressor break-
down!
Moisture ingress may destroy
the protection device!
Ensure that the cable connection
always points downwards!
• In no case dismount the opto-elec-
tronic unit!
!
!
!
!
• Dévisser la vis (M20x1,5) du couvercle
de palier et nettoyer le trou taraudé.
• Vérifier la propreté du cône en verre
de l'unité prisme à l'intérieur et à l'exté-
rieur et le nettoyer, si nécessaire.
• Visser l'unité prisme avec joint métal-
lique dans le couvercle de palier.
Couple de serrage environ 75 Nm.
• Glisser l'unité opto-électronique soi-
gneusement dans l'unité prisme jus-
qu'à la butée et serrer fermement le
bouchon fileté, à la main.
Attention !
Défaillance du dispositif de
protection possible !
Immédiatement avant de serrer la
vis de l'unité opto-électronique, il
faut garantir que l'unité prisme est
sèche.
Enlever soigneusement l'eau
condensation !
Attention !
Danger de défaillance du compres-
seur !
Destruction du dispositif de protec-
tion possible par introduction d'hu-
midité !
Garantir que le raccordement de
câble est toujours dirigé vers le bas !
• En aucun cas, démonter l'unité opto-
électronique!
!
!
!
!

BITZER Kühlmaschinenbau GmbH
Eschenbrünnlestraße 15 // 71065 Sindelfingen // Germany
Tel +49 (0)70 31 9 32-0 // Fax +49 (0)70 31 932-1 47
bitzer@bitzer.de // www.bitzer.de
Subject to change // Änderungen vorbehalten // Toutes modifications réservées // 80305701 // 05.2011
Other manuals for 4FC-3.2 Series
1
This manual suits for next models
14
Other Bitzer Measuring Instrument manuals
Popular Measuring Instrument manuals by other brands

General
General DLM112SD user manual

REED
REED ST-332 instruction manual

Softing
Softing CableMaster 600 user manual

PCB Piezotronics
PCB Piezotronics IMI SENSORS 627A61 Installation and operating manual

Stahl
Stahl PanSiG 8013/3 Series operating instructions

Agilent Technologies
Agilent Technologies E7401A Getting started guide