Black cat BATTLE SOUNDER RECEIVER User manual


3
FEATURES
ALARM FIXTURE ROD STRAP
• Weatherproof Sealed Unit
• Easy Registration
• Three Sensing Methods
• Very Low Battery Drain
• I-Com®Technology
• Two Operation Modes
• Digital Circuitry
• Dual Multi Coloured LEDs
• Quick Attach/Detach System
Power Button:
• On/O
• Quick O
• Silent Mode
• LED Selection Rod Fixture
Protective Rod
Mount
Line Guards (x4)
Central
Alarm
Mount
Dual LEDs
Tone
Volume
Night Light
Blackout Mode
High Quality
Cone Speaker
Sensitivity
Mode
Selection
Battery
Door

5
BATTERY REQUIREMENTS
FITTINGTHE BATTERIES
LOW BATTERYWARNING
Your Alarm requires 2 x LR03 AAA 1.5V alkaline batteries.
The use of good quality batteries is essential for maximum battery life.
To reduce the risk of battery leakage:
• DO NOT mix old and new batteries
• DO NOT mix dierent battery types
• The use of rechargeable batteries is NOT recommended
Please ensure the batteries are removed from the Alarm during long periods without us
1.Turn o unit prior to tting or replacing batteries and remove the rodholder by turning the
rod xture against clockwise.
2.Using a screwdriver unscrew the two battery cover screws.
3.Lift the battery cover by the lifting tab (indicated with an arrow).
4.Take care removing any batteries already present. Insert new batteries and ensure correct polarity.
5.For best weatherproong, ensure battery cover has a good seal by seating it in place applying
rm pressure.
6.Re-t cover and screws.
DO NOT over tighten the battery compartment screws, excessive force will damage the
screw threads.
As the batteries approach a depleted state and replacement is required, the Alarm LEDs will
“double ash”in the red colour every 60 seconds. Once the‘Low BatteryWarning’has been
activated, batteries should be replaced immediately.
1 1
32

7
OPERATION
ON/OFF:
• When the Alarm is O, press of the Power button for 2 seconds to swich the
alarm on – LEDs will illuminate and a series of 3 tonal beeps will be heard.
• When the Alarm is rst turned On, it will display the current battery
conditions.This is displayed in the following way:
• To switch the alarm o, press the Power button for 2 seconds– LEDs will
illuminate, and a single low tone beep will be heard.
QUICK OFF:
• Once the Alarm is on, a rapid double press of the Power button will turn the
Alarm o – LEDs will illuminate and a single low tone beep will be heard.
SILENT:
“Silent”enables the Alarm to function, but without sound (just LEDs).The
Receiver will function as normal (LEDs and sound).
• Once the Alarm is ON, a held press of the Power button for 5 seconds will
send the Alarm into“silent”.
The alarm will emit 5 bleeps to indicate it is entering“silent”(release the
Power button at this time to select this mode).
LED COLOUR SELECTION:
• Once the Alarm is ON, a held press of the Power button for 6 seconds will
send the Alarm into the“colour selection”.
• The LEDs will quickly cycle through all colour options, then stay on
(always starting at the rst colour option in the sequence).
2x GREEN LEDs
FULL CHARGE
2x BLUE LEDs
GOOD CHARGE
2x AMBER LEDs
RUNNING LOW
2x RED LEDs
REPLACE SOON
• The 6 possible colour options are then cycled through with a single press
of the Power button – One press moves to the next colour option.
• Once the preferred colour is visible, this is selected and programmed
to the Alarm by a held press of the Power button for 6 seconds. After
selection, the Alarm LEDs will double ash, then latch for 5 seconds -
indicating the colour has been selected and programmed.
• The Alarm returns to the ON state.
NIGHT LIGHT:
• Once the Alarm is ON, a held press of theVolume button for 2 seconds
will activate the“night light”.
• To deactivate the“night light”, repeat the activation process with a single
held press of theVolume button for 2 seconds.
BLACKOUT:
“Blackout”enables the Alarm to function, but the LEDs will not illuminate
(just audio).
• Once the Alarm is ON, a held press of theVolume button for 5 seconds
will activate the“blackout”.
• To deactivate the“blackout”, repeat the activation process with a single
held press of theVolume button for 5 seconds.
VOLUME/TONE/SENSITIVITY:
• 8 settings (4 sensitivity settings in“Boat Mode”) -The settings can be
sequenced through with a single press of each button.
• Each setting level will emit the same number of beeps when selected.
Note:The Alarm will automatically save settings -The Alarm will save the last
settings, regardless if the Alarm is switched o and if the batteries are removed.The
Alarm will restart with the setting programmed from the previous use.

9
SENSING METHODS OPERATION MODES
• When setting the Alarm for use - It is recommended that the rod be positioned and prepared
rst, then the Alarm turned on once completed.
• The Alarm has three sensing methods:
1.DYNAMIC:This sensing method combines angular rod movement and vibration.The
Alarm will beep and the LED’s illuminate with every angular change of rod position (high
tone forwards, and low tone backwards) and any signicant vibration sensed.
2.TILT:This sensing method will trigger when the total forward angular rod movement
increases to a critical angle. The Alarm will emit a continual broken beep in a high tone
and the LED’s will illuminate.
3.SNAP BACK:This sensing method will trigger when the total backward angular rod
movement decreases to a critical angle. The Alarm will emit a continual broken beep in a
low tone and the LED’s will illuminate.
• The Alarm has two Operation Modes -“Bank Mode”and“Boat Mode”.
• Once the Alarm is ON, a held press of the Sensitivity button for 2 seconds
will switch between“Bank Mode”and“Boat Mode”.
BANK MODE:
• “Bank Mode”is optimised for the Alarm to be used while bank shing - All alarm sensing
methods active.
• “Bank Mode”has 8 sensitivity settings, which can be sequenced through with a single press
of the sensitivity button.
• When entering“Bank Mode”The LED’s will ash blue-green-red, and the LED will latch red
for 3 seconds, to indicate“Bank Mode”has been activated.
• The rod needs to be stable and set before turning the alarm‘on’
BOAT MODE:
• “Boat mode”is optimised for the Alarm to be used on boats and oating vessels - Reduced
sensitivity, tilt deactivated, and special snap back settings.
• “Boat mode”has 4 sensitivity settings, which can be sequenced through with a single press of
the sensitivity button.
• When entering“Boat Mode”The LED’s will ash red-green-blue, and the LED will latch blue
for 3 seconds, to indicate“Boat Mode”has been activated.
• First tension the rod in the rod stand and then switch on the alarm in boat mode, It is import-
ant that the angler sets the rod in the rod stand, so it is xed and shing as intended.
• The rod needs to be stable and set before turning the alarm‘on’
Snap Back Alarm - Once the datum/0° is set by turning the alarm on, a permanent alarm will
trigger if the rod moves/rotates backward by 15° or more, regardless of speed/time.

11
ROD FIXTURE ATTACH/DETACH ALARM ATTACH/DETACH
• The Rod Fixture is secured to the rod with a rubber Rod Strap.
• Rod Fixture detachment and attachment is a simple operation:
• The Rod Fixture can remain attached to the rod at all times, while the Alarm can be easily
removed as required.
• Alarm detachment and attachment is a simple operation:
1.Alarm is mounted on to the
Rod Fixture
2.Rotate the Alarm (min. 45°).
You will feel a click as the
Alarm initially rotates
1.Hook the Rod Strap into both retaining
features on one side of the Rod Fixture
2.Place the Rod Fixture in the
preferred position on the rod
3.Hook the free side of the
Rod Strap into the retai-
ning features on the other
side of the Rod Fixture
3.Pull Alarm o from the Rod
Fixture to detach
4.Reverse process to attach the
Alarm to the Rod Fixture

13
COMPATIBILITY ICOM® EC DECLARATION OF CONFORMITY
WARNINGS
Registration with Receiver:
• Ensuring that all Alarms are o, begin the registration process on the Receiver, then press the
Power button on the chosen Alarm for 2 second (turning the alarm‘On’).
• This registers the chosen Alarm to the corresponding ashing LED on the Receiver. If several
bite indicators are set to the same color, the color of the subsequent synchronized bite
indicators changes automatically during registration.
• The selected colour of the LED and the tone on the Alarm is communicated to the Receiver to
match. (If no colour has previously been selected for the alarm LEDs, or the tone, the rst in
the sequence will be automatically selected).
WORKS EXCLUSIVELYWITH THE BLACK CAT BATTLE SOUNDER RECEIVER.
NOT COMPATIBLE WITH EXISTING BLACK CAT RECEIVERS.
• Avoid using powerful radio transmitting equipment in close proximity to the unit, as this may
aect the products performance.
• Store this equipment out of reach of children and infants.
• Avoid dropping or subjecting the Alarm or Receiver to severe impacts.
I-Com are Registered Trademarks Patents Pending.
We reserve the right to alter or modify the contents of this manual.
Zebco Europe GmbH · Elsterbogen 12-14 · D-21255 Tostedt
Tel. 0 41 82 / 29 43-0 · Fax 0 41 82 / 29 43-22
E-Mail: info-de@zebco-europe.com · www.zebco-europe.com
Handelsregister Hamburg · HRB 115690 · USt-ID (VAT): DE815249344 · St.-Nr. 15/200/06923
Geschäftsführer: Frerk Petersen, Steven R. Smits, James G. Hillenbrand
Commerzbank AG Hamburg (BLZ 200 400 00) · Kto.-Nr. 417 322 500 · IBAN: DE21 2004 0000 0417 3225 00 · SWIFT: COBADEFFXXX
EC Declaration of Conformity
pursuant to Directive 2014/35/EU
The manufacturer
ZEBCO EUROPE GmbH
Elsterbogen 12-14
D-21255 Tostedt
HRB 115690
Telephone: +49 41 82 / 29 43-0
Telefax: +49 41 82 / 29 43-22
E-mail: info-de@zebco-europe.com
www.zebco-europe.com
with sole responsibility declares that the following products conform to the requirements of the
European Directive indicated below:
Electronic bite indicator
Black Cat Battle Sounder Nr. 6830001, 6830002, 6830999
The above-listed products comply with the requirements of the
European Directive
2014/35/EU
Conformity is proven by compliance with the following harmonized standards:
EN 62368-1:2014+A11:2017, EN 62479:2010, EN 301 489-1 V2.2.3, EN 301 489-3 V2.1.1
Radio Equipment Directive (RED) 2014/53/EU
EN 300 220-1 V3.1.1, 300 220-2 V3.2.1, EN 301 489-1 V2.2.3, EN 301 489-3 V2.1.1
Notes:
1. The safety instructions in the product documentation supplied (e.g. operating manual) must be
observed.
2. This declaration assures the products’ conformity with the standards and directives cited, but
does not represent any further guarantee of specific features.
Mark of conformity:
Tostedt, 01.12. 2021
Frerk Petersen
(Managing Director)
ZEBCO EUROPE GmbH
Elsterbogen 12-14
D-21255 Tostedt
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Battery type: AAA; Operating voltage: 2 x 1.5V; Power consumption in standby: Bank Mode
0.30 mA/h, Boat Mode 6.10 mA/h; Maximum power consumption (peak): 200 mA/h;Type of
radio transmission: FM; Radio frequency: 868 MHz, transmission power 10Mw

15
EIGENSCHAFTEN
BISSMELDER HALTERUNG RUTENBAND
• Wetterfest versiegeltes
Gerät
• Einfache Registrierung
• Drei Erkennungsmethoden
• Sehr niedriger
Stromverbrauch
• I-Com®Technologie
• Zwei Betriebsarten
• Digitale Schaltungen
• Zwei mehrfarbige LEDs
• Schnellbefestigung
Einschalttaste:
• Ein/Aus
• Stiller Betrieb
• LED-Auswahl
• Schnellabschaltung Ruten-
halterung
Rutenhalterung
Schnurschützer (x4)
Zentrale
Befesti-
gung
Zwei LEDs
Ton
Lautstärke
Nachtlicht
Blindbetrieb
Hochwertiger
Konuslautsprecher
Empndlichkeit
Wahl der
Betriebsart
Batteriefach-
deckel

17
ANFORDERUNGEN AN DIE BATTERIE
EINLEGEN DER BATTERIEN
WARNUNG BEI SCHWACHER BATTERIE
Der Bissmelder benötigt zwei 1,5-V-Alkalibatterien der Größe LR03 AAA. DieVerwendung von
qualitativ hochwertigen Batterien ist für eine maximale Batterielebensdauer unerlässlich.
So verhindern Sie ein etwaiges Auslaufen der Batterien:
• Alte und neue Batterien NICHT mischen.
• Unterschiedliche Batterietypen NICHT miteinander kombinieren.
• Von wiederauadbaren Batterien (Akkus) wird ABGERATEN.
Die Batterien müssen aus dem Bissmelder herausgenommen werden, wenn das Gerät längere
Zeit nicht benutzt werden soll
1.Das Gerät vor dem Einlegen oder Herausnehmen der Batterien ausschalten und die Ruten-
halterung durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn entfernen.
2.Die beiden Schrauben am Batteriefachdeckel mit einem Schraubendreher herausdrehen.
3.Den Batteriefachdeckel an der Lasche anfassen und abnehmen.
4.Im Gerät bendliche Batterien vorsichtig herausnehmen. Neue Batterien einlegen und dabei
auf richtige Polarität achten.
5.Für optimalen Wetterschutz muss der Batteriefachdeckel dicht abschließen und beimWieder-
anbringen entsprechend fest aufgedrückt werden.
6.Den Batteriefachdeckel wieder anbringen und die Schrauben festziehen.
Die Schrauben des Batteriefachs NICHT ZU FEST anziehen, da die Schraubengewinde
sonst beschädigt werden
Wenn die Batterien nahezu erschöpft sind und ausgetauscht werden müssen, blinken die LEDs
am Bissmelder alle 60 Sekunden zweimal rot auf. Wenn der niedrige Batteriestand auf diese
Weise gemeldet wird, sollten die Batterien sofort ausgetauscht werden.
1 1
32

19
BEDIENUNG
EIN/AUS:
• Bei ausgeschaltetem Bissmelder die Einschalttaste 2 Sekunden lang drücken,
um das Gerät einzuschalten – die LEDs leuchten auf und es werden 3
Signaltöne abgegeben.
• Beim Einschalten des Bissmelders wird der momentane Batteriezustand
angezeigt. Das Gerät signalisiert dies wie folg:
• Zum Ausschalten des Bissmelders die Einschalttaste 2 Sekunden lang
drücken – das Gerät gibt einen tiefen Signalton ab.
SCHNELLABSCHALTUNG:
• Der Bissmelder kann durch schnelles zweimaliges Drücken der Einschalttaste
ausgeschaltet werden – die LEDs leuchten auf und das Gerät gibt einen
tiefen Signalton ab.
STILLER BETRIEB:
Im stillen Betrieb funktioniert der Bissmelder normal, gibt jedoch keine
Töne ab (Bissmeldung nur über die LEDs). Der Empfänger funktioniert
jedoch wie gewohnt (LEDs undTöne).
• Wenn die Einschalttaste bei eingeschaltetem Bissmelder 5 Sekunden lang
gedrückt gehalten wird, schaltet der Bissmelder auf stillen Betrieb um. Der
Bissmelder bestätigt die Umschaltung auf den stillen Betrieb mit 5 Pieptö-
nen. (Jetzt die Einschalttaste loslassen, um in diese Betriebsart zu wechseln.)
LED FARBAUSWAHL:
• Wenn die Einschalttaste bei eingeschaltetem Bissmelder 6 Sekunden lang
gedrückt gehalten wird, schaltet der Bissmelder auf die Farbauswahl um.
2x GRÜNE LEDs
VOLL GELADEN
2x BLAUE LEDs
GUT GELADEN
2x GELBE LEDs
NIEDRIG GELADEN
2x ROTE LEDs
BATTERIEN WECHSELN
• Die LEDs durchlaufen zunächst in rascher Folge alle Farboptionen und
bleiben dann wieder bei der ersten Farboption in der Sequenz stehen.
• Die 6 möglichen Farboptionen können dann durch kurzes Drücken der
Einschalttaste manuell durchlaufen werden – mit jedem weiteren
Drücken wird zur nächsten Farboption gewechselt.
• Wenn die gewünschte Farbe angezeigt wird, kann diese durch Gedrückt-
halten der Einschalttaste für 6 Sekunden einprogrammiert werden. Nach
erfolgter Farbauswahl blinken die LEDs am Bissmelder zwei mal und
leuchten dann 5 Sekunden lang konstant – dies zeigt an, dass die Farbe
ausgewählt und programmiert wurde.
• Der Bissmelder wechselt wieder in den normalen Einschaltzustand.
NACHTLICHT:
• Wenn die Lautstärketaste bei eingeschaltetem Bissmelder 2 Sekunden
lang gedrückt gehalten wird, schaltet sich das Nachtlicht ein.
• Zum Ausschalten des Nachtlichts den Einschaltvorgang wiederholen, d. h.,
die Lautstärketaste 2 Sekunden lang gedrückt halten.
BLINDBETRIEB:
Im„Blindbetrieb“ funktioniert der Bissmelder normal, die LEDs leuchten
jedoch nicht (Bissmeldung nur überTonsignale).
• Wenn die Lautstärketaste bei eingeschaltetem Bissmelder 5 Sekunden
lang gedrückt gehalten wird, schaltet das Gerät auf Blindbetrieb um.
• Zum Ausschalten des Blindbetriebs den Einschaltvorgang wiederholen,
d. h., die Lautstärketaste 5 Sekunden lang gedrückt halten.
LAUTSTÄRKE V /TON T / EMPFINDLICHKEIT S:
• 8 Einstellmöglichkeiten (4 Empndlichkeitseinstellungen im„Bootsmo-
dus“) – die Einstellungen können durch kurzes Drücken der jeweiligen
Taste durchlaufen werden.

21
ERKENNUNGSMETHODEN
BETRIEBSARTEN
• Es wird empfohlen, zunächst die Rute zu positionieren und vorzubereiten und erst dann den
fertig eingestellten Bissmelder einzuschalten.
• Der Bissmelder verfügt über drei Erkennungsmethoden:
1.DYNAMISCH: bei dieser Erkennungsmethode spricht das Gerät auf Bewegungen der Rute
und aufVibrationen an. Der Bissmelder gibt bei jeder Bewegung der Rute einen Piepton
ab (Vorwärtsbewegung: hoher Piepton – Rückwärtsbewegung: tiefer Piepton), ebenso
bei jeder erkennbaren Vibration.
2.NEIGUNG: diese Erkennungsmethode spricht an, wenn die Bewegung der Rute nach
vorne einen bestimmten Grenzwinkel erreicht. Der Bissmelder gibt dann ständig eine
hoheTonfolge ab und die LEDs leuchten auf.
3.RÜCKSCHLAG: diese Erkennungsmethode spricht an, wenn die Bewegung der Rute nach
hinten einen bestimmten Grenzwinkel erreicht. Der Bissmelder gibt dann ständig eine
tiefeTonfolge ab und die LEDs leuchten auf.
• Der Bissmelder verfügt über zwei Betriebsarten: Ufermodus und
Bootsmodus.
• Wenn die Lautstärketaste bei eingeschaltetem Bissmelder 2 Sekunden
lang gedrückt gehalten wird, schaltet das Gerät zwischen dem Ufer-
modus und dem Bootsmodus um.
UFERMODUS:
• Im Ufermodus ist der Bissmelder für das Angeln vom Ufer aus optimiert – alle Erkennungs-
methoden des Bissmelders sind dann aktiv.
• Im Ufermodus gibt es 8 Einstellmöglichkeiten, die durch kurzes Drücken der Empndlichkeits-
taste durchlaufen werden können.
• Beim Aufrufen des Ufermodus blinken die LEDs zunächst blau-grün-rot, schalten dann für 3 Sekun-
den auf rotes Dauerleuchten um und signalisieren damit, dass der Ufermodus aktiviert wurde.
• Die Rute muss bereits stabil in der gewünschten Position aufgestellt worden sein, bevor der
Bissmelder eingeschaltet wird
BOOTSMODUS:
• Der„Bootsmodus“ ist für den Einsatz des Bissmelders im Boot optimiert – mit reduzierter
Empndlichkeit, deaktivierter Neigungserkennung und speziellen Einstellungen für die
Rückschlagerkennung.
• Im Bootsmodus gibt es 4 Einstellmöglichkeiten, die durch kurzes Drücken der Empndlich-
keitstaste durchlaufen werden können.
• Beim Aufrufen des Bootsmodus blinken die LEDs zunächst rot-grün-blau, schalten dann für
3 Sekunden auf blaues Dauerleuchten um und signalisieren damit, dass der Bootsmodus
aktiviert wurde.
• Zuerst die Rute unter Spannung in den Rutenständer stellen dann den Bissmelder im
Bootsmodus einschalten. Es ist wichtig, dass die Rute nach dem Auswerfen zuerst in der
gewünschten Position im Rutenständer xiert wird.
• Die Rute muss bereits stabil in der gewünschten Position aufgestellt worden sein, bevor der
Bissmelder eingeschaltet wird
Rückschlagalarm – sobald der Nullwinkel (0°) durch Einschalten des Bissmelders eingestellt
wurde, wird ein Daueralarm ausgelöst, sobald die Rute sich um 15° oder mehr zurück bewegt,
unabhängig von der dafür benötigten Zeit.
• Beim Auswählen eines Einstellungslevels wird die entsprechende Anzahl
von Pieptönen abgegeben.
Hinweis: Der Bissmelder speichert die Einstellungen automatisch. Er merkt sich dabei
immer die zuletzt aktiven Einstellungen, unabhängig davon, ob der Bissmelder
ausgeschaltet wurde oder die Batterien entfernt wurden. Der Bissmelder übernimmt beim
Wiedereinschalten immer die zuletzt programmierten Einstellungen.

23
RUTENHALTERUNG ANBRINGEN/ABNEHMEN BISSMELDERANBRINGEN/ABNEHMEN
• Die Rutenhalterung wird mit einem Rutenband aus Gummi an der Rute befestigt.
• Das Anbringen und Abnehmen der Rutenhalterung ist sehr einfach:
• Die Rutenhalterung kann ständig an der Rute befestigt bleiben, während der Bissmelder bei
Bedarf einfach entfernt werden kann.
• Das Anbringen und Abnehmen des Bissmelders ist sehr einfach:
1.Bissmelder ist an der Ruten-
halterung befestigt
2.Den Bissmelder drehen (um mindestens
45 Grad).Der Bissmelder gibt dabei ein
deutliches Klicken von sich
1.Das Rutenband in die beiden
Haltevorrichtungen an einer Seite
der Rutenhalterung einhängen.
2.Die Rutenhalterung in der
gewünschten Position an
der Rute anbringen
3.Das freie Ende des Ruten-
bands in die Haltevor-
richtungen auf der anderen
Seite der Rutenhalterung
einhängen.
3.Den Bissmelder von der
Rutenhalterung abziehen.
4.Zum Anbringen des Bissmelders an
der Rutenhalterung in umgekehrter

25
KOMPATIBILITÄT ICOM®
WARNHINWEISE
Registrierung beim Empfänger:
• Sicherstellen, dass alle in der Nähe bendlichen Bissmelder ausgeschaltet sind, dann am
Empfänger mit der Registrierung beginnen. Dazu die Einschalttaste des gewünschten Biss-
melders 2 Sekunden lang gedrückt halten, um den Bissmelder einzuschalten.
• Dadurch wird der Bissmelder auf die entsprechende blinkende LED am Empfänger aufge-
schaltet.Wenn mehrere Bissmelder auf dieselbe Farbe eingestellt sind, ändert sich die Farbe
der nachfolgend synchronisierten Bissmelder während der Registrierung automatisch.
• Die gewählte LED-Farbe und der Ton des Bissmelders werden an den Empfänger weitergege-
ben. (Wenn zuvor keine Farbe für die Bissmelder-LEDs oder kein Ton ausgewählt wurde, wird
automatisch die erste mögliche Option gewählt.)
FUNKTIONIERT AUSSCHLIESSLICH MIT DEM EMPFÄNGER„BLACK CAT BATTLE SOUNDER“.
FÜR FRÜHERE BLACK-CAT-EMPFÄNGER NICHT GEEIGNET.
• Keine starken Funksender in unmittelbarer Nähe des Geräts verwenden, da dies dasVerhalten
des Geräts beeinträchtigen könnte.
• Das Gerät für Kinder unzugänglich aufbewahren.
• Den Bissmelder und Empfänger nicht fallen lassen und keinen starken Erschütterungen aussetzen.
I-Com ist ein eingetragenesWarenzeichen und zum Patent angemeldet.
Wir behalten uns das Recht vor, den Inhalt dieser Bedienungsanleitung
jederzeit unangekündigt zu ändern.
EUKONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Zebco Europe GmbH · Elsterbogen 12-14 · D-21255 Tostedt
Tel. 0 41 82 / 29 43-0 · Fax 0 41 82 / 29 43-22
E-Mail: info-de@zebco-europe.com · www.zebco-europe.com
Handelsregister Hamburg · HRB 115690 · USt-ID (VAT): DE815249344 · St.-Nr. 15/200/06923
Geschäftsführer: Frerk Petersen, Steven R. Smits, James G. Hillenbrand
Commerzbank AG Hamburg (BLZ 200 400 00) · Kto.-Nr. 417 322 500 · IBAN: DE21 2004 0000 0417 3225 00 · SWIFT: COBADEFFXXX
EU-Konformitätserklärung
gemäß der Richtlinie 2014/35/EU
Der Hersteller
Zebco Europe GmbH
Elsterbogen 12-14
D-21255 Tostedt
HRB 115690
Tel.: 0 41 82 / 29 43-0
Fax: 0 41 82 / 29 43-22
E-Mail: info-de@zebco-europe.com
www.zebco-europe.com
erklärt in alleiniger Verantwortung die Konformität der folgenden Produkte als
Elektronische Bissanzeiger:
Black Cat Battle Sounder Nr. 6830001, 6830002, 6830999
Entsprechend den Anforderungen der
Europäischen Richtlinie
2014/35/EU
Nachgewiesen durch die Einhaltung folgender harmonisierter Normen:
EN 62368-1:2014+A11:2017, EN 62479:2010, EN 301 489-1 V2.2.3, EN 301 489-3 V2.1.1
Radio Equipment Directive (RED) 2014/53/EU
EN 300 220-1 V3.1.1, 300 220-2 V3.2.1, EN 301 489-1 V2.2.3, EN 301 489-3 V2.1.1
Hinweise:
1. Die Sicherheitshinweise der mitgelieferten Produktdokumentation (z. B. Betriebsanleitung)
sind zu beachten.
2. Diese Erklärung bescheinigt die Übereinstimmung des Produktes im Originalzustand mit den
genannten Richtlinien, beinhaltet jedoch keine darüber hinausgehenden Eigenschaften.
Kennzeichnung:
Tostedt, den 01.12.2021
Frerk Petersen (Geschäftsführer)
Zebco Europe GmbH
Elsterbogen 12-14
D-21255 Tostedt
TECHNISCHE DATEN
Batterietyp: AAA; Betriebsspannung: 2 x 1,5V; Stromaufnahme im Standby: Bank Mode
0,30mA/h, Boat Mode 6,10 mA/h; Maximale Stromaufnahme (peak): 200 mA/h; Art der Funk-
übertragung: FM; Funkfrequenz: 868 MHz, Sendeleistung 10Mw

27
CARACTÉRISTIQUES
DÉTECTEUR SUPPORT BANDE DE MAINTIEN
DE LA CANNE
• Appareil scellé étanche
• Appairage simple
• 3 modes de détection
• Consommation électrique
très faible
• Technologie I-com
• 2 modes de fonctionnement
• Commandes digitales
• 2 LED multi-couleurs
• Système de xation rapide
2 LEDs
Bouton de mise sous tension :
• marche/arrêt
• Mise hors tension rapide
• mode silencieux
• choix des LED
Fixation
centrale
Volume
veilleuse
mode sans lumière
Hautparleur
conique de
qualité supérieure
Sensibilité
Choix du mode de
fonctionnement
Couvercle de
logement
de batterie
Tonalité
Support de
canne
Protège-l (x4)
Support de
canne

29
CONSEILS RELATIFS AUX BATTERIES
INSÉRER LES BATTERIES
ALERTE DE BATTERIE FAIBLE
Le détecteur nécessite 2 batteries de type alcalines 1,5V LR03 AAA
Pour une autonomie maximale, utilisez des batteries de qualité supérieure
Comment éviter un éventuel écoulement de batterie:
• Ne pas combiner batteries neuves et anciennes
• Ne pas combiner des batteries de type diérent
• Nous déconseillons les batteries rechargeables
Si les détecteurs ne sont pas utilisés pendant une période longue il est conseillé d’enlever les batteries.
1.Éteindre l’appareil avant toute opération sur les batteries.Tourner le support de canne en sens
anti-horaire pour l‘enlever
2.Dévisser les 2 vis de maintien du couvercle de batterie
3.Tirer sur la bande du couvercle pour l’enlever
4.Enlever avec précaution les anciennes batteries et les remplacer en veillant à respecter les
polarités.
5.An d’assurer l’étanchéité, le couvercle doit bien être plaqué contre le joint
6.Remettre en place le couvercle et revisser
Ne pas serrer les vis trop fortement sous peine d’endommager les letages
Si les batteries sont à un niveau de charge très faible et nécessitent changement, les LED du
détecteur clignotent 2x en rouge toutes les 60 secondes. Changez-les alors très rapidement.
1 1
32

31
UTILISATION
ALLUMER/ÉTEINDRE :
• Pour allumer l’appareil, maintenez le bouton marche/arrêt pendant 2 se-
condes – Les LED s’allumeront alors et vous entendrez 3 signaux sonores.
• Lors de la mise sous tension de l’appareil, le niveau de batterie est
momentanément aché, comme suit :
• Pour éteindre, maintenez le bouton marche/arrêt pendant 2 secondes et
vous entendrez un signal grave.
HORSTENSION RAPIDE :
• Le détecteur peut être éteint rapidement par deux pressions successive
rapides sur le bouton marche/arrêt. Les LED clignotent et le détecteur
émet un signal grave.
MODE SILENCIEUX :
En mode silencieux le détecteur fonctionne normalement mais n’émet pas
de bruit (détection uniquement par éclairage LED) Le récepteur quant à lui
fonctionne normalement (son et lumière).
• Maintenez le bouton marche/arrêt pendant 5 secondes lorsque le détec-
teur est allumé pour passer en mode silencieux. Le détecteur conrme ce
mode par 5 signaux sonores, vous pouvez ensuite relâcher le bouton.
CHOIX DE COULEUR LED :
• Maintenez le bouton marche/arrêt pendant 6 secondes lorsque le détec-
teur est allumé pour passer en mode de sélection des couleurs LED.
• Les LED passent d’abord toutes les options possibles en clignotement
rapide puis se gent sur la première option couleur de la séquence
2x LEDVERTES
CHARGE PLEINE
2x LED BLEUES
BONNE CHARGE
2x LED JAUNES
FAIBLE CHARGE
2x LED ROUGES
CHANGEMENT
NÉCESSAIRE
• Les 6 options couleur peuvent alors manuellement être passées en revue en
appuyant rapidement sur la touche marche/arrêt. Chaque pression mène à
la couleur suivante. Lorsque vous souhaitez sélectionner une couleur, il sut
d’appuyer pendant 6 secondes sur la touche marche/arrêt. La conrmation
se fait par double clignotement LED sur le détecteur puis les LED brillent en
continu pendant 5 secondes, ce qui conrme que la couleur a été enregistrée.
• Le détecteur passe ensuite en mode de fonctionnement normal.
VEILLEUSE :
• Maintenez le bouton volume pendant 2 secondes lorsque le détecteur
est allumé pour passer en mode veilleuse.
• Répétez l’opération pour éteindre la veilleuse.
MODE SANS ÉCLAIRAGE :
Dans ce mode le détecteur fonctionne normalement mais sans éclairage
LED, indication uniquement par tonalité.
• Maintenez le bouton volume pendant 5 secondes lorsque le détecteur
est allumé pour passer en mode sans éclairage.
• Répétez l’opération pour repasser en mode standard éclairé.
VOLUME V /TONALITÉ T / SENSIBILITÉ S :
• 8 paramétrages possibles (4 niveaux de sensibilité en mode bateau) –
les paramétrages peuvent être passés en revue en appuyant brièvement
sur la touche correspondante.
• Lors de la sélection d’un niveau de paramétrage, il retentira le nombre
de bips correspondant au niveau.
Remarque : le détecteur mémorise automatiquement les programmations et
garde en mémoire la dernière conguration, peu importe qu’il ait été éteint ou que
l’on ait changé les piles. En rallumant on retrouve la dernière conguration.

33
TYPES DE DÉTECTIONS TYPES D‘UTILISATION
• Il est recommandé de mettre en place la canne en action de pêche et d’ensuite allumer le
détecteur
• Le détecteur dispose de 3 types de détection :
1.DYNAMIQUE : ce type de détection est basé sur les vibrations et mouvements de la
canne. Chaque mouvement de la canne déclenche un bip, aigu pour les mouvements
en avant, grave pour les mouvements en arrière. Il en est de même pour toute vibration
détectable.
2.INCLINAISON : ce type de détection est basé sur le dépassement d’un angle d’inclinaison
avant maximal de la canne. Dans ce cas le détecteur émet une suite continue de bips
aigus et les LEDS s’allument
3.RETOUR : ce type de détection est basé sur le dépassement d’un angle d’inclinaison de
retour maximal. Dans ce cas le détecteur émet une suite continue de bips graves et les
LEDS s’allument
• Le détecteur dispose de deux modes d’utilisation, bord et bateau.
• Maintenez le bouton volume sensibilité pendant 2 secondes lorsque le
détecteur est allumé pour passer en mode bord ou bateau
MODE BORD :
• En mode « bord » la détection est optimisée pour une pêche du bord, toutes les fonctions de
détection sont actives.
• 8 possibilités de paramétrage sont disponibles dans ce mode, elles sont passées en revue par
pression brève sur le bouton de sensibilité
• La sélection du mode bord déclenche le clignotement des LED en bleu/vert/rouge, passent
ensuite pour 3 secondes en rouge xe, signalant ainsi que le mode bord est activé.
• La canne doit être installée en action de pêche avant que le détecteur soit allumé
MODE BATEAU :
• Le mode bateau est optimisé pour une utilisation depuis une embarcation, avec une sensibilité
réduite, une détection d’inclinaison désactivée et un réglage adapté pour la détection de retour
• 4 possibilités de paramétrage sont disponibles dans ce mode, ils sont passés en revue par
pression brève sur le bouton de sensibilité
• La sélection du mode bateau déclenche le clignotement des LED en rouge/vert/bleu, passent
ensuite pour 3 secondes en bleu xe, signalant ainsi que le mode bateau est activé.
• La canne doit être installée en action de pêche, solidement positionnée et avec la tension
souhaitée avant que le détecteur soit allumé
Détection retour : la mise sous tension du détecteur détermine l’angle zéro (0°) qui est celui de
la canne telle que positionnée. Une tonalité continue retentira dès que la canne reculera de 15°
ou plus, peu importe le temps nécessaire.

35
FIXER/ENLEVER LE SUPPORT POSER/ENLEVER LE DÉTECTEUR
• Le support de canne est xé à la canne grâce à une bande en caoutchouc
• La pose et le retrait sont très simples :
• Le support de canne peut rester à demeure sur la canne, il sut d’enlever au besoin le
détecteur du support.
• La pose et le retrait sont simples :
1.Le détecteur est xé au support 2.Tourner le détecteur de minimum
45°, un clic franc est émis
1.Fixer la bande aux deux points d’accro-
che à l’un des côtés du support de canne
2.Fixer le support à la bonne
position sur la canne
3.Fixer le côté libre de la
bande caoutchouc dans les
points d’accroche de l’autre
côté du support de canne
3.Détacher le détecteur du support 4.La pose se fait dans le sens inverse

37
COMPATIBILITÉ ICOM®
ATTENTION
Synchronisation du récepteur :
• Vérier que tous les détecteurs à proximité soient éteints ensuite la synchronisation peut
commencer au niveau du récepteur. Pour commencer, appuyer pendant 2 secondes la touche
marche/arrêt du détecteur choisi an de mettre l’appareil sous tension.
• Le détecteur sera visible sur le récepteur par une LED clignotante attribuée. Si plusieurs détec-
teurs sont paramétrés sur une même couleur, celle-ci se modiera automatiquement au l du
processus de synchronisation.
• La couleur de la LED et la tonalité du détecteur sont automatiquement reportées sur le récep-
teur. S’il n’y avait pas de paramétrage préalable pour la couleur de LED et la tonalité, il sera
choisi par défaut les premières options disponibles dans l’ordre de la séquence de l’appareil.
FONKTIONNE EXCLUSIVEMENT AVEC LE RECEPTEUR BLACK CAT BATTLE CAT SOUNDER, NON
COMPATIBLE AVEC DES RECEPTEURS BLACK CAT ANTERIEURS.
• Ne pas utiliser d’émetteur puissant à proximité de l’appareil sous peine de perturbations
• Ne pas Laisser à portée des enfants
• Ne pas laisser tomber l’émetteur ou le récepteur et ne pas les exposer à de fortes secousses.
I-com est un sigle déposé et protégé.
Nous nous réservons le droit d’apporter toute modication à ce document, à tout moment sans préavis.
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Zebco Europe GmbH · Elsterbogen 12-14 · D-21255 Tostedt
Tel. 0 41 82 / 29 43-0 · Fax 0 41 82 / 29 43-22
E-Mail: info-de@zebco-europe.com · www.zebco-europe.com
Handelsregister Hamburg · HRB 115690 · USt-ID (VAT): DE815249344 · St.-Nr. 15/200/06923
Geschäftsführer: Frerk Petersen, Steven R. Smits, James G. Hillenbrand
Commerzbank AG Hamburg (BLZ 200 400 00) · Kto.-Nr. 417 322 500 · IBAN: DE21 2004 0000 0417 3225 00 · SWIFT: COBADEFFXXX
Déclaration CE de conformité
Conformément au directive communautaire 2014/35/EU
Le fabricant
ZEBCO EUROPE GmbH
Elsterbogen 12-14
D-21255 Tostedt
HRB 115690
Téléphone : +49 41 82 / 29 43-0
Fax : +49 41 82 / 29 43-22
E-mail: info-de@zebco-europe.com
www.zebco-europe.com
Avec la responsabilité unique déclare que les produits suivants se conforment aux exigences de la
Directive européenne indiquée ci-dessous :
Indicateurs de touche électronique :
Black Cat Battle Sounder Nr. 6830001, 6830002, 6830999
Les produits ci-dessus respectent les Directives Européennes
2014/35/EU
La conformité est prouvée grâce aux normes harmonisées suivantes :
EN 62368-1:2014+A11:2017, EN 62479:2010, EN 301 489-1 V2.2.3, EN 301 489-3 V2.1.1
Radio Equipment Directive (RED) 2014/53/EU
EN 300 220-1 V3.1.1, 300 220-2 V3.2.1, EN 301 489-1 V2.2.3, EN 301 489-3 V2.1.1
Notes:
1. Les consignes de sécurité dans la documentation de produit fournie (par exemple le manuel
d'utilisation) doivent être observées.
2. Cette déclaration assure la conformité des produits avec les normes et les directives citées, mais
ne représente pas la nouvelle garantie de fonctions spécifiques.
Marque de conformité :
Tostedt, le 01.12. 2021
Frerk Petersen
(Directeur Général)
Zebco Europe GmbH
Elsterbogen 12-14
D-21255 Tostedt
SPÉCIFICATIONSTECHNIQUES
Type de pile : AAA ; Tension de fonctionnement : 2 x 1,5 V ; Consommation électrique en veille:
Mode Bord 0,30mA/h, Mode Bateau 6,10mA/h ; Consommation électrique maximale (crête) :
200mA/h; Type de transmission radio : FM ; Fréquence radio : 868 MHz, puissance d‘émission
10Mw

39
DETTAGLI
AVVISATORE FISSAGGIO BLOCCO PER
LA CANNA
• Unità sigillata resistente alle
intemperie
• Facile registrazione
• Tre metodi di rilevamento
• Consumo della batteria
molto basso
• TecnologiaI-Com®
• Due modalità operative
• Circuito Digitale
• Doppio LED multicolore
• Sistema di attacco/stacco
rapido
Bottone di accensione:
• On/O
• Silent Mode
• Selettore LED
• Spegnimento rapido Fissaggio
per canna
Protezione Fissaggio
per la canna
Line Guards (x4)
Supporto
centrale
Dual LEDs
Tono
Volume
Luci notturne
Mode Blackout
Speaker ad
alta qualità
Sensibilità
Modica Selezione
Sportello
batteria
Other manuals for BATTLE SOUNDER RECEIVER
1
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages: