BLUM TIP-ON User manual

Technische Änderungen vorbehalten / Subject to technical changes without notice / Modifications techniques réservées / Con riserva di modifiche tecniche e del programma di produzione /
Sujeto a modificaciones técnicas sin previo aviso / Zmiany techniczne zastrzeżone
Julius Blum GmbH
Beschlägefabrik
A 6973 Höchst, Austria
Tel.: +43 5578 705-0
Fax: +43 5578 705-44
E-Mail: [email protected]
www.blum.com
BAU0031461490 ・ IDX: 01 ・ IDNR: 674.630.7 ・ MA-609/0ML ・ 07.14 ・ Copyright Blum
TIP-ON
für/for /pour/per/del/do
AVENTOS HK-S

Symbolbil
d
✓
78-F*
* 20K4A00.01: 80-F
7.5
4.6
2 x 609.1x00
Ø 3.5 x 15 mm
2 x 660.0950
Ø 3.5 x 9.5 mm
3 x Ø 4 x 35 mm
D (mm)
X (mm)
16 19 22 26
70 59 49 35
OEB 75°
Y = FH x 0.29 - 15 + D
OEB 100° Y = FH x 0.17 - 15 + D
A = FH x 0.26 + 15 - D
Planung / Planning / Planification / Progettazione / Planificación / Planowanie
* Bei Veränderung der Materialstärke die Bearbeitungsmaße anpassen.
When changing material thickness, adjust the assembly dimensions accordingly.
En cas de modification de l‘épaisseur du matériau, adapter les dimensions d‘usinage.
In caso di modifiche dello spessore del materiale adattare le quote di lavorazione.
Adaptar las medidas de fabricación a los distintos espesores del material.
Przy zmianie grubości materiału dopasować wymiary obróbki.
Ohne / Without / Sans / Senza / Sin / Bez /
OEB
* min. 240 mit sichtbarem Schrankaufhänger
min. 240 with visible wall hanging bracket
min. 240 avec ferrures de suspension visibles
min. 240 con reggipensile visibile
mín. 240 con herrajes de suspensión visibles
min. 240 z widoczną zawieszką szafki
MF = Oben und unten beim Öffnen 2 mm
top and bottom for opening 2 mm
en haut et en bas lors de l‘ouverture 2mm
abajo y arriba en la apertura 2 mm
lato inferiore superiore per l‘apertura 2mm
na dole i u góry do aktywacji 2 mm
F Fuge / gap / jeu / fuga / juego / Szczelina
FH Fronthöhe / front height / hauteur de face / altezza del frontale / altura del frente / Wysokość frontu
LH Lichte Höhe / internal height / hauteur intérieure / altezza utile / altura interior / Wysokość wewnętrzna
MF Mindestfuge / Minimum gap / Jeu minimal / Fuga minima / Juego mínimo / Minimalna szczelina
OEB Öffnungswinkelbegrenzer / Opening angle stop / Limiteur d‘angle d‘ouverture / Limitatore angolo di apertura / Limitador del ángulo de apertura / Ogranicznik kąta otwarcia
SFA Frontaufschlag seitlich / side front overlay / recouvrement latéral / sormonto laterale / recubrimiento lateral del frente / Boczne nałożenie frontu
SOB Dicke Korpusoberboden / Top panel thickness / Épaisseur fond supérieur du corps de m. / Spessore del cappello del corpo mobile / Espesor de sobre superior del cuerpo / Grubość wieńca górnego

Click
4
12
3
3 x Ø 4 x 35 mm
click
F Fuge / gap / jeu / fuga / juego / Szczelina
FH Fronthöhe / front height / hauteur de face / altezza del frontale / altura del frente / Wysokość frontu
LH Lichte Höhe / internal height / hauteur intérieure / altezza utile / altura interior / Wysokość wewnętrzna
MF Mindestfuge / Minimum gap / Jeu minimal / Fuga minima / Juego mínimo / Minimalna szczelina
OEB Öffnungswinkelbegrenzer / Opening angle stop / Limiteur d‘angle d‘ouverture / Limitatore angolo di apertura / Limitador del ángulo de apertura / Ogranicznik kąta otwarcia
SFA Frontaufschlag seitlich / side front overlay / recouvrement latéral / sormonto laterale / recubrimiento lateral del frente / Boczne nałożenie frontu
SOB Dicke Korpusoberboden / Top panel thickness / Épaisseur fond supérieur du corps de m. / Spessore del cappello del corpo mobile / Espesor de sobre superior del cuerpo / Grubość wieńca górnego
Montage / Assembly / Montage / Montaggio / Montaje / Montaż
Wa r n u n g / Wa r n i n g / A t t e n t i o n / A t t e n z i o n e / A d v e r t e n c i a / O s t r z e ż e n i e /
Verletzungsgefahr durch hochspringenden Hebel!
Lever could spring up and cause injury!
Risque de blessure en cas de relevage brusque du levier!
Pericolo di lesioni a causa del possibile scatto della leva verso l‘alto!
Peligro de lesión por elevación de la palanca!
Niebezpieczeństwo zranienia przez gwałtownie unoszący się podnośnik!
アームが跳ね上がってケガをする可能性があります。
Nach Öffnen des Hebels nicht wieder nach unten drücken.
Do not push down/depress lever.
Après ouverture, veuillez ne plus pousser le pack de bras vers le bas.
Non spingere la leva verso il basso dopo averla sollevata.
Cuando esta abierto no empujar la palanca hacia a bajo.
Nie opuszczać podnośnika podczas montażu.
アームが上がった状態では絶対に下に押さないでください。
Hebel vorsichtig öffnen.
Cautious opening of lever assembly.
Ouvrir prudemment le levier.
Alzare la leva con cautela.
Abrir la palanca con cuidado.
Ostrożnie otwierać podnośnik.

7
6
5
75° 20K7A11
100° 20K7A41
± 2 mm
± 2 mm
± 2 mm
BIT-PZ KS2Blum
BIT – PZ2/PH2
BIT-PZ KS2Blum
BIT – PZ2/PH2
Öffnungswinkelbegrenzer/ Opening angle stop /
Limiteur d’ouverture / limitatore angolo di apertura /
Limitador de ángulo de apertura / Ogranicznik kąta otwarcia

1 2
3
Demontage / Removal / Démontage / Smontaggio / Desmontaje / Demontaż
Wa r n u n g / Wa r n i n g / A t t e n t i o n / A t t e n z i o n e / A d v e r t e n c i a / O s t r z e ż e n i e /
Verletzungsgefahr durch hochspringenden Hebel!
Lever could spring up and cause injury!
Risque de blessure en cas de relevage brusque du levier!
Pericolo di lesioni a causa del possibile scatto della leva verso l‘alto!
Peligro de lesión por elevación de la palanca!
Niebezpieczeństwo zranienia przez gwałtownie unoszący się podnośnik!
アームが跳ね上がってケガをする可能性があります。
Nach Öffnen des Hebels nicht wieder nach unten drücken.
Do not push down/depress lever.
Après ouverture, veuillez ne plus pousser le pack de bras vers le bas.
Non spingere la leva verso il basso dopo averla sollevata.
Cuando esta abierto no empujar la palanca hacia a bajo.
Nie opuszczać podnośnika podczas montażu.
アームが上がった状態では絶対に下に押さないでください。

4
'"V
'"V
min 1.5*
min 1.5
2032
14.5
2017
14.5
2017
14.5
min 1.5*
min 1.5
min 1.5*
min 1.5
Ø 10 x 50 mm Ø 10 x 76 mm
* min. 3.2 mm mit Haftplatte zum Eindrücken | min. 3.2 mm with press-in catch plate | min. 3.2 mm avec plaque aimantée à enfoncer | min. 3.2 mm con piastrina di bloc-
caggio a pressione | min. 3.2 mm con placa adhesiva a presión | min. 3.2 mm z płytka magnetyczna na wcisk
Für Hochklappen bis einschließlich einer Höhe von 500 mm | For stay lifts up to a height of 500 mm | Pour portes relevables pivotantes jusqu’à une hauteur de 500 mm
| Per ante a ribalta standard con altezza fino a 500 mm compresi | Para puertas con una altura de hasta 500 mm | Do frontów uchylnych o wysokości do 500 mm
* Werkseinstellung = 2 mm / Factory setting = 2 mm / Réglage en usine = 2 mm / Predisposizione di fabbrica = 2 mm / Ajuste en fábrica = 2 mm / Ustawienia = 2 mm
12
3
Planung / Planning / Planification / Progettazione / Planificación / Planowanie
Haftplatte zum Schrauben / Screw-on catch plate / Plaque aimantée à visser /
Piastrina di bloccaggio da avvitare / Placa para atornillar / Płytka na wkręt
Haftplatte zum Eindrücken / Press-in catch plate / Plaque aimantée à enfoncer /
Piastrina di bloccaggio a pressione / Placa a presión / Płytka na wcisk
Achtung: Haftplatte zum Kleben ist nicht in Kombination mit AVENTOS HK
geeignet / Attention: Glue-on catch plate is not suitable in combination with
AVENTOS HK / Attention: Plaque à coller ne peut pas être utilisée en combi-
naison avec AVENTOS HKs / Attenzione: Impossibile l‘impiego della piastrina di
bloccaggio da incollare in combinazione con AVENTOS HK / Atención: No utilice
la placa para encolar en combinación con AVENTOS HK / Uwaga: płytka na klej
nie nadaje się do kombinacji z AVENTOS HK
* Bei der Haftplatte zum Schrauben empfehlen wir eine 3 mm versetzte
Positionierung zur TIP-ON / For the screw-on catch plate we recommend
a 3 mm displaced positioning to TIP-ON / Avec la plaque aimantée à visser,
nous préconisons un positionnement décalé de 3 mm de l’unité TIP-ON /
In caso di piastrina di bloccaggio da avvitare consigliamo di spostarne la
posizione di 3mm rispetto al TIP-ON / Les recomendamos una colocación con
desplazamiento de 3 mm entre la placa adhesiva para atornillar y el TIP-ON /
Przy płytce magnetycznej na wkręt zalecamy 3 mm przesunięcie w odniesieniu
do pozycji TIP-ON

NN
NN
-1 mm
+4 mm
Zum Einbohren / for drilling / à percer / ad incasso / para taladrar / na wkręt
Kreuzadapterplatte / Cruciform adapter plate / Support en croix / Piastrina di supporto di supporto a croce / Placa soporte en cruz / Prowadnik krzyżakowy
Gerade Adapterplatte / Horizontal adapter plate / Support droit / Piastrina di supporto diritta / Placa soporte recta / Prowadnik prosty
Einstellung / Adjustment / Réglage / Regolazione / Ajuste / Regulacja
Montage / Assembly / Montage / Montaggio / Montaje / Montaż

AR
BG Опасност от нараняване от повдигащото рамо! След разгъване рамото да не се натиска отново
надолу.
CS Nebezpečí zranění z důvodu vystřelujícího teleskopu! Po otevření teleskopu jej už netlačte směrem dolů.
DA Risiko for at komme til skade ved opsvingning af
løftestang!
Efter åbning af løftestangen/armen må den ikke trykkes
nedad igen.
DE Verletzungsgefahr durch hochspringenden Hebel! Nach Öffnen des Hebels nicht wieder nach unten drücken.
EL Κίνδυνος τραυματισμού από τη συναρμολόγηση
μοχλού με ελατήριο. Μη σπρώχνετε το μοχλό προς τα κάτω.
EN Risk of injury by spring-loaded lever assembly! Do not push down/depress lever.
ES Peligro de lesión por elevación de la palanca. Cuando esta abierto no empujar la palanca hacia abajo.
ET Ettevaatust – vinnastatud hoob liigub ülesse. Avatud asendis hoova allasurumine keelatud.
FI Loukkaantumisvaara – varsi voi ponnahtaa ylös! Älä paina vartta alaspäin.
FR Risque de blessure par la remontée rapide des bras ! Après ouverture, veuillez ne pas pousser les bras vers
le bas.
HR Opasnost od ozljeda uslijed teleskopske poluge koja
iskače !
Teleskopsku polugu ne pritišćite prema dolje, već je
uklonite.
HU Sérülésveszély a felugró emelőkar által! A kar felnyitása után tilos azt újra lenyomni!
IT Rischio di ferimento in caso di scatto della leva verso
l´alto!
Non spingere la leva verso il basso dopo averla
sollevata.
IW
JA
LT Traumos rizika montuojant mechanizmo svertą! Niekada nespauskite žemyn sverto.
LV Iespējams gūt traumas ar atsperoto atbalsta sviru! Nespiediet uz leju atbalsta sviru atvērtam mehānismam
!
NL Risico tot kwetsuren door omhoogverende hefboom! Gelieve de hefboom in geopende toestand niet naar
onder te duwen.
NO Fare for skade ! Kraftig fjærpakke! Ikke press ned løftearmen!
PL Niebezpieczeństwo zranienia przez gwałtownie
unoszący się podnośnik! Nie opuszczać podnośnika podczas montażu.
PT Perigo de ferimento, devido ao brusco salto da alavanca Após abrir a alavanca, não pressionar novamente para
baixo.
RO Pericol de rănire prin pârghia aflată sub tensiunea
produsă de arcuri! După desfacerea pârghiei nu o apăsaţi în jos.
RU Существует опасность получения травмы при резком
подъеме рычага! После того как рычаг был поднят, не опускайте его.
SK Nebezpečenstvo poranenia vyskočením ramena! Po otvorení ramena ho nestláčajte smerom dole.
SL Nevarnost poškodbe pri montaži dvižnega vzvoda. Po odpiranju vzvoda ne pritiskati od spodaj.
SR Opasnost od povreda zbog teleskopske poluge koja
iskače !
Teleskopsku polugu ne pritiskati prema dole, nego je
maknuti.
SV Skaderisk vid obelastad lyftarm! Skaderisk om armen trycks nedåt.
TR Kolun yukarı fırlaması durumunda yaralanma tehlikesi! Kolu açtıktan sonra tekrar aşağı doğru bastırmayınız.
UK Загроза травмування з причини різкого піднімання
важелю!
Після встановлення важіля у відкрите положення не
опускайте його знову донизу.
ZH
WARNING
This manual suits for next models
20
Other BLUM Household Hardware manuals