BMS 146 FLAsQ User manual

WWW.BMSMICROSCOPES.COM
User manual
Benutzerhandbuch
Manual de usuario
Gebruikershandleiding
BMS 146 FLAsQ
BMS 146 FLArQ Mono
BMS 146 FLArQ Bino
BMS 146 FLArQ Trino
Article codes | Artikelnummern | Códigos artículos | Artikelnummers:
4748905, 4748910, 4748915 & 4748920
BMS_146_series_GB-DE-ES-NL_manual_v1.PDF9001146

GB
Thank you for choosing BMS Microscopes.
The BMS 146 microscope makes it possible to study structures and textures of botanical and zoological nature at cell level. Both prepared slides or self-made slides can be
observed. The material used should allow light to pass easily, too thick material will result in a blurred and undened image. This microscope is developed according the latest
technology on optical, technical and mechanical details.The BMS 146 is equipped with an inventive power system.
Head: monocular,
360º rotatable
Anti-bacterial paint
Nosepiece: quadruple revolving
nosepiece with click stops and
reversed mounted
Objectives: DIN achromatic
4x/0.10, 10x/0.25 and 40x/0.65
(spring loaded). Magnication:
40x, 100x and 400x. Optional
extendable up to 1500x
Stage: 120 x 120 mm metal
plan stage with 2 stage clips
and one nger touch lift
New generation High Power LED
Lifespan LED: approx. 50.000 hours
Light intensity stepless
adjustable through rotary
potentiometer.
Anti-fungus optics
Tube: 45º inclined
Focusing mechanism:
dual coaxial coarse and
ne focus controls
Including: dust cover and manual
Package dimensions (Width x Height x Depth): 35 x 44 x 24 cm
Gross weight: 3,7 kg
Warranty: 5 years
Article code: 4748905
Eyepiece: WF 10x/18 mm
with a pointer, locked
Condenser: Spiral condensor with
a long adjustment lever, N.A. 1.25
with built-in iris diaphragm and lter

Head: mono, bino or trino
360º rotatable
Anti-bacterial paint
Nosepiece: quadruple revolving
nosepiece with click stops and
reversed mounted
Objectives: DIN achromatic
4x/0.10, 10x/0.25 and 40x/0.65
(spring loaded). Magnication:
40x, 100x and 400x. Optional
extendable up to 1500x Stage: built-in mechanical stage,
130 x 125 mm, with coaxial
controls. XY adjustment through
ergonomically arranged knobs.
New generation High Power LED
Lifespan LED: approx. 50.000 hours
Light intensity stepless
adjustable through rotary
potentiometer.
Anti-fungus optics
Tube: 45º inclined
Focusing mechanism:
dual coaxial coarse and
ne focus controls
Including: dust cover and manual
Package dimensions (Width x Height x Depth): 35 x 44 x 24 cm
Gross weight: 4,1 kg (mono), 4,8 kg (bino) and 5,5 kg (trino)
Warranty: 5 years
Eyepiece: WF10x/18 mm
with a pointer, locked
Condenser: rack and pinion Abbe
condenser N.A. 1.25 with iris
diaphragm, adjustable in height
BMS 146 FLArQ MONO
Article code: 4748910
BMS 146 FLArQ BINO
Article code: 4748915
BMS 146 FLArQ TRINO
Article code: 4748920

• Place the microscope on a sturdy, level table or working surface
• Always use original accessories
CAUTION
The delicate components may get damaged if the microscope is not handled with care.
Use the microscope in a clean environment. Do not use it when it is subject to direct
sunlight, high temperatures, humidity or dust. Carry the microscope with care, do not
hold it by the stage. Remove specimen before transport.
REPLACING FUSE
Always disconnect mains plug from power point before any kind of maintenance. The
BMS 146 microscope is equipped with one glass fuse, 0,1 A.
• Wait until the microscope and electrical parts have cooled down.
• The fuse is located on the bottom of the microscope
• Open the housing of the fuse by turning it counter clockwise.
• Take broken fuse out.
• Replace new fuse after being sure of using same rating in new fuse.
• Screw fuse holder clockwise back in place.
CARE & MAINTENANCE
• Please use our special Microscope maintenance kit (item no. 76026).
• Always keep the optical parts clean. Please use the dust cover to protect it.
• Avoid contamination of the objectives.
• In case there is dirt on the lens surface, use distilled water to moist and soft cloth to
clean the lens surface. Be very careful and make sure to avoid scratches on a lens
surface. Cleaning can also be done by using an alcohol solution or an optical cleaning
solution. Ventilate the room. Do not soak the lens in(cleaning) liquid.
• To clean the eyepiece- and objective-lens surface, move the cloth in a spiral motion
from the center to the rim.
• Never make a zig-zag movement since this will only spread the dirt.
• To clean painted parts, use also a slightly moistened soft cloth.
• Never use an organic solvent. Use a mild detergent, like soft hand soap.
• Do not remove the objectives from the nose piece. The objectives were placed in a
particular sequence and are adjusted in order to have a parcentered optical system.
• Never dismantle the microscope. This can only be done by factory and/or dealer au-
thorized staff.
SPECIFICATIONS
For more specications, please view the product page on the website:
www.bmsmicroscopes.com
It is within our company policy to develop continuously. BMS Microscopes b.v. reserves
the right to change design and specications without further notice.
BMS Microscopes b.v.
Essebaan 50
2908 LK Capelle aan den IJssel
The Netherlands
Tel.: +31(0)10 458 42 22
Environment protection rst!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered
or recycled. Leave it at a local civic waste collection point.
GETTING STARTED
The objectives have already been placed in the nose piece in the right sequence. They
are parfocal and parcentered. Unless necessary, do not remove the objectives. Put the
plug into an earthed power point (see if the right voltage is provided). Switch on the
illumination. To guide the light through the slide and the optical system in the most
efcient way, the iris diaphragm and condenser (**) should be adjusted as follows:
• Open the iris diaphragm completely
• Rotate the nose piece to place objective 4x in line with the slide
• Unscrew the xation screw
• Remove the eyepiece from the tube. In BMS 146 FLArQ bino and trino removal of one
eyepiece is enough. In these models the eyepieces are not secured with a xation screw.
• Close the iris diaphragm until only 70-80% of the light is allowed to pass through
• Place the eyepiece back in the tube.
In case of an adjustable Abbe condenser N.A. 1,25 please take notice of the following:
when using an objective with a different numerical aperture (N.A.) proper focusing of
the Abbe condenser is important. Adjust the Abbe condenser by turning it up or down.
Make sure that the eld of view is evenly illuminated. (**) only applicable in models with
adjustable condenser. Place the slide on the stage, lift up the stage clips or open the
integrated mechanical stage and secure the slide. Make sure the objective with the
smallest magnication (4x) is above the slide. Use coarse adjustment to focus the
specimen. After this, the ne adjustment is used to rene the image. By revolving
the nose piece, and bringing another objective in the path of light, a different total
magnication will be reached. If magnication is increased step by step, usually
focusing can be done just using ne focusing adjustment.
POWER OPTIONS
1. Main power cable (100~230V/50Hz), available for EU (item no. 76995), UK (item no.
76999), CH (item no. 76998) and USA (item no. 76996).
2. Rechargeable batteries (AA, 1,5V), optional item, can be ordered as a pack of three
(item no. 29554). When this battery pack is placed, it will be charged automatically when
the microscope is connected to the mains and the power switch of the microscope is
switched on. When the LED indicator, located on the back of the microscope, is green,
the battery pack is fully charged. The microscope can now be used, disconnected from
the mains, for 10 hours. When the LED indicator is red, the batteries need to be charged
again. Charging time is about 3 hours.
3. Non rechargeable batteries (AA 1,5V, 3 pieces). The microscope will also work with
these batteries. WARNING: do not connect the microscope to the main electricity when
these batteries are placed. This will cause severe damage to the microscope.
DOUBLE SAFETY IS GUARANTEED
• Full separation from the main power through DPDT* switch.
• Indicator LED to show if main power is switched on and if optional battery is charged
• Potentiometer for regulation of the High Power LED
• High Power LED for bright image
*DPDT (double pole, double throw) when switched off, the power is completely shut
off. The BMS 146 microscope has a LED illumination light source. This light source is
characterized by low maintenance and low power consumption. This LED source has an
average life span of 50,000 hours. Besides that, this LED illumination system lacks heat
development and is therefore safe to use by children. It is recommended though that an
adult is supervising at all time.
SAFETY INFORMATION
• Always disconnect mains plug from power point before maintenance
• Work in a clean and proper environment
• Think of the safety of yourself and those working around you
• Clean all parts coming in contact with the observed specimen to prevent infection

General troubleshooting tables
If difculties should be encountered in the course of operation, and no major instrument malfunctions can initially be detected, please recheck the symptoms, referring to the tables
provided below, before contacting your service representative.
OPTICAL SYMPTOMS
Darkness at the periphery,
or uneven vieweld brightness
Dirt or dust in the vieweld
Poor image quality
(low resolution or contract)
Image dark on one side
Image shifts during focus
Image tinged yellow
Insufcient illumination brightness
CAUSES
Revolving nosepiece not in click-stop position
(objective not centered in optical path)
Field diaphragm not centered
Field diaphragm closed too far
Dirt or dust on the lens(condenser, objective, eyepiece etc)
Dirt or dust on the lens (condenser, objective, eyepiece etc)
Dirt or dust on the slide
Condenser position too low
No coverglass attached to the slide
Coverglass too thick or thin
Slide upside-down
Immersion oil on dry system objective (especially 40X)
Air bubbles in immersion oil
Condenser aperture and eld diaphragm opened too far
Dirt or dust on the entrance lens
Condenser aperture closed too far
Condenser position too low
Revolving nosepiece not in click-stop position
Floating specimen
Specimen rises from stage surface
Revolving nosepiece not in click-stop position
Daylight lter not used
Condenser aperture too small
Condenser position too low
Dirt or dust on the lens (condenser, objective, eyepiece etc)
COUNTERMEASURES
Revolve to click-stop position (swing the objective
correctly into the optical path)
Centering
Open properly
Cleaning
Cleaning
Cleaning
Correct positioning
Attach coverglass
Use coverglass of specied thickness (0.17mm)
Turn over the slide
Cleaning
Remove bubbles
Close properly
Cleaning
Open properly
Raise to the position where the diaphragm image is in focus
Revolve to click-stop position
Fasten securely
Place it stable
Revolve to click-stop position
Use daylight lter
Readjust aperture
Correct positioning
Cleaning
MECHANICAL SYMPTOMS
Specimen image unsmooth
Image not focusable with high
power objectives
Binocular image not integrated
Excessive eye fatigue
CAUSES
Mechanical stage not securely fastened
Slide upside-down
Coverglass too thick
Interpupillary distance not correctly adjusted
Incorrect diopter adjustment
Inadequate brightness or illumination
COUNTERMEASURES
Tighten all fasteners
Turn slide over
Use coverglass of specied thickness (0.17mm)
Adjustment
Correct adjustment
Adjust brightness with control dial
ELECTRICAL SYMPTOMS
Lamp does not light when
switched ON
Insufcient illumination brightness
Unstable lamp brightness
CAUSES
No electrical power
LED Lamp not inserted
LED failure
Unspecied lamp bulb used
Voltage too low
LED Lamp about to fail
LED Lamp not correctly inserted into socket
COUNTERMEASURES
Check power cord connection
Insert correctly
Replacement: if the same symptom occurs after replacing
the lamp, contact your dealer
Replace with specied lamp bulb
Increase brightness with control dial
Replacement
Check for positive connection

DE
Vielen Dank, dass Sie sich für BMS Microscopes entschieden haben.
Das BMS 146 Mikroskop ermöglicht es, Strukturen und Texturen von botanischer und zoologischer Natur auf Zellebene zu untersuchen. Sowohl fertige Präparate als auch
selbstgemachte Objektträger können beobachtet werden. Das verwendete Material sollte das Licht leicht passieren lassen, zu dickes Material führt zu einem unscharfen und
undenierten Bild. Dieses Mikroskop wurde gemäß neuester Technologie in optischen, technischen und mechanischen Details entwickelt. Das BMS 146 ist mit einem innovativen
Kraftsystem ausgestattet.
Antibakterielle Farbe
Objektivrevolver: vierfach drehbarer
Objektivrevolver mit Rastanschlägen
und invertierter Anordnung
Objektive: DIN achromatisch 4x/0,10,
10x/0,25 und 40x/0,65 (federbelastet).
Vergrößerung: 40fache, 100fache
und 400fache Vergrößerung. Optional
erweiterbar auf bis zu 1500x
Objekttisch: 120 x 120 mm
Metall-Plan-Objekttisch mit 2
Objektklammern und einem
Finger-Touch-Lift
High Power LED der neuen
Generation. Lebensdauer
LED: ca. 50.000 Stunden
Lichtintensität über ein
Drehpotentiometer stufenlos
einstellbar.
Anti-Pilz-Optik
Tubus: 45º geneigt
Fokussiermechanismus:
duale koaxiale Grob-
und Feinfokussierung
Einschließlich: Staubschutzhülle und Handbuch
Verpackungsmaße (Breite x Höhe x Tiefe): 35 x 44 x 24 cm
Bruttogewicht:: 3,7 kg
Garantie: 5 Jahre
Artikelcode: 4748905
Okular: WF 10x/18 mm
mit einem Zeiger, verriegelt
Kondensator: Spiralkondensator mit
langem Einstellhebel, N.A. 1.25 mit
eingebauter Irisblende und Filterhalter
Kopf: monokular,
360º drehbar

Kopf: mono, bino oder trino
360º drehbar
Antibakterielle Farbe
Objektivrevolver: vierfach drehbarer
Objektivrevolver mit Rastanschlägen
und invertierter Anordnung
Objektive: DIN achromatisch 4x/0,10,
10x/0,25 und 40x/0,65 (federbelastet).
Vergrößerung: 40fache, 100fache und
400fache Vergrößerung. Optional
erweiterbar auf bis zu 1500x Objekttisch: eingebauter mecha-
nischer Objekttisch, 130 x 125
mm, mit koaxialer Steuerung.
XY-Verstellung durch ergono-
misch angeordnete Knöpfe.
High Power LED der neuen Generation.
Lebensdauer LED: ca. 50.000 Stunden.
Lichtintensität über ein
Drehpotentiometer stufenlos
einstellbar
Anti-Pilz-Optik
Tube: 45º inclined
Fokussiermechanismus:
duale koaxiale Grob-
und Feinfokussierung
Einschließlich: Staubschutzhülle und Handbuch
Verpackungsmaße (Breite x Höhe x Tiefe): 35 x 44 x 24 cm
Bruttogewicht: 4,1 kg (mono), 4,8 kg (bino) und 5,5 kg (trino)
Garantie: 5 Jahre
Okular: WF10x/18 mm mit
einem Zeiger, verriegelt
Kondensator: Abbe-Kondensor
N.A. 1.25 mit Zahnradsystem und
Irisblende, höhenverstellbar
BMS 146 FLArQ MONO
Artikelcode: 4748910
BMS 146 FLArQ BINO
Artikelcode: 4748915
BMS 146 FLArQ TRINO
Artikelcode: 4748920

ERSTE SCHRITTE
Die Objektive sind bereits richtig im Revolver eingesetzt, parfokal und parzentriert. Lassen
Sie sie, außer wenn nötig, im Mikroskop. Stecken Sie den Stecker in eine geerdete
Steckdose (überprüfen Sie die Spannung). Schalten Sie die Beleuchtung ein und passen
Sie die Irisblende und der Kondensor an. Kondensor soll (**) wie folgt eingestellt werden:
• Öffnen Sie die Irisblende vollständig.
• Drehen Sie den Revolver, um das 4x-Objektiv mit dem Objektträger auszurichten.
• Lösen Sie die Fixierschraube.
• Entfernen Sie ein Okular aus dem Tubus. In BMS 146 FLArQ Bino und Trino genügt es,
ein Okular zu entfernen, da sie nicht xiert sind.
• Schließen Sie die Irisblende, bis nur noch 70-80 % des Lichts durchgelassen werd.
• Setzen Sie das Okular wieder in den Tubus ein.
Bei Verwendung eines einstellbaren Abbe-Kondensors N.A. 1,25: passen Sie den Ab-
be-Kondensor an, um eine gleichmäßige Beleuchtung sicherzustellen. Legen Sie den
Objektträger auf den Objekttisch, fokussieren Sie mit der Grobfokussierung und
verfeinern Sie das Bild mit der Feinfokussierung. Durch Drehen des Revolvers erreichen
Sie verschiedene Vergrößerungen.
STROMVERSORGUNGSOPTIONEN
1. Hauptstromkabel (100~230V/50Hz), erhältlich für EU (Artikel-Nr. 76995), UK (Artikel-
Nr. 76999), CH (Artikel-Nr. 76998) und USA (Artikel-Nr. 76996).
2. Wiederauadbare Batterien (AA, 1,5V), optionales Zubehör, können als Packung mit
drei Stück bestellt werden (Artikel-Nr. 29554). Wenn dieser Batteriesatz eingesetzt wird,
wird er automatisch aufgeladen, wenn das Mikroskop an das Stromnetz angeschlossen
und der Netzschalter des Mikroskops eingeschaltet wird. Wenn die LED-Anzeige, die
sich auf der Rückseite des Mikroskops bendet, grün leuchtet, ist der Batteriesatz
vollständig aufgeladen. Das Mikroskop kann nun für 10 Stunden vom Stromnetz
getrennt verwendet werden. Wenn die LED-Anzeige rot leuchtet, müssen die Batterien
erneut aufgeladen werden. Die Ladezeit beträgt etwa 3 Stunden.
3. Nicht wiederauadbare Batterien (AA 1,5V, 3 Stück). Das Mikroskop funktioniert auch
mit diesen Batterien. ACHTUNG: Schließen Sie das Mikroskop nicht an das Stromnetz
an, wenn diese Batterien eingesetzt sind. Dies führt zu schweren Schäden.
DOPPELTE SICHERHEIT IST GEWÄHRLEISTET
• Vollständige Trennung von der Hauptstromversorgung durch DPDT*-Schalter.
• Anzeige-LED zeigt an, ob die Hauptstromversorgung eingeschaltet ist und ob die
optionale Batterie geladen ist.
• Potentiometer zur Regelung der Hochleistungs-LED.
• Hochleistungs-LED für ein helles Bild.
*DPDT (double pole, double throw) Wenn ausgeschaltet, ist die Stromversorgung
vollständig unterbrochen. Das BMS 146 Mikroskop verfügt über eine LED-Beleuchtung
als Lichtquelle. Diese Lichtquelle zeichnet sich durch geringen Wartungsaufwand und
geringen Stromverbrauch aus. Diese LED-Quelle hat eine durchschnittliche Lebensdauer
von 50.000 Stunden. Außerdem entwickelt dieses LED-Beleuchtungssystem keine
Wärme und ist daher für Kinder sicher. Es wird jedoch empfohlen, dass ein Erwachsener
jederzeit die Aufsicht hat.
SICHERHEITSINFORMATIONEN
• Trennen Sie immer den Netzstecker vom Stromnetz vor Wartungsarbeiten.
• Arbeiten Sie in einer sauberen und ordentlichen Umgebung.
• Denken Sie an Ihre eigene Sicherheit und die der Personen in Ihrer Umgebung.
• Reinigen Sie alle Teile, die mit dem beobachteten Präparat in Berührung kommen, um
eine Infektion zu verhindern.
• Stellen Sie das Mikroskop auf einem stabilen, ebenen Tisch oder Arbeitsäche ab.
• Verwenden Sie immer Originalzubehör.
VORSICHT
Sorgfältiger Umgang mit dem Mikroskop. Vermeiden Sie Sonnenlicht, Hitze,
Feuchtigkeit und Staub. Präparat vor Transport entfernen.
SICHERUNG ERSETZEN
Trennen Sie immer den Netzstecker vom Stromnetz vor Wartungsarbeiten jeglicher Art.
Das BMS 146 Mikroskop ist mit einer Glassicherung 0,1 A ausgestattet.
• Warten Sie, bis das Mikroskop und die elektrischen Teile abgekühlt sind.
• Die Sicherung bendet sich an der Unterseite des Mikroskops.
• Drehen Sie das Sicherungsgehäuse gegen den Uhrzeigersinn, um es zu öffnen.
• Nehmen Sie die defekte Sicherung heraus.
• Setzen Sie eine neue Sicherung ein, nachdem Sie sich vergewissert haben, dass die
neue Sicherung die gleiche Bewertung hat.
• Schrauben Sie den Sicherungshalter im Uhrzeigersinn wieder an seinen Platz.
PFLEGE UND WARTUNG
• Bitte verwenden Sie unser spezielles Mikroskop-Pegeset (Artikel-Nr. 76026).
• Optische Teile immer sauber halten und mit der Staubschutzhülle schützen.
• Vermeiden Sie eine Kontamination der Objektive.
• Wenn sich Schmutz auf der Linsenoberäche bendet, verwenden Sie destilliertes
Wasser, um die Linsenoberäche anzufeuchten, und ein weiches Tuch, um die
Linsenoberäche zu reinigen. Seien Sie dabei sehr vorsichtig und vermeiden Sie Kratzer
auf der Linsenoberäche. Die Reinigung kann auch mit einer Alkohollösung oder einer
optischen Reinigungslösung durchgeführt werden. Belüften Sie den Raum. Tauchen Sie
die Linse nicht in die (Reinigungs) Flüssigkeit.
• Um die Linsenoberäche des Okulars und des Objektivs zu reinigen, bewegen Sie das
Tuch in einer Spirale vom Zentrum zum Rand.
• Machen Sie niemals eine Zickzackbewegung, da dies den Schmutz nur verteilt.
• Für lackierte Teile ein leicht angefeuchtetes Tuch verwenden.
• Verwenden Sie niemals ein organisches Lösungsmittel. Verwenden Sie ein mildes
Reinigungsmittel, wie weiche Handseife.
• Die Objektive nicht aus dem Revolver entfernen, da sie in bestimmter Reihenfolge für
ein parzentriertes optisches System eingesetzt wurden.
• Mikroskop nicht öffnen; nur autorisierte Mitarbeiter können es warten.
SPEZIFIKATIONEN
Für weitere Spezikationen besuchen Sie bitte die Produktseite auf der Website:
www.bmsmicroscopes.com
Es ist Bestandteil unserer Firmenpolitik, kontinuierlich zu entwickeln. BMS Microscopes
b.v. behält sich das Recht vor, Design und Spezikationen ohne weitere Ankündigung
zu ändern.
BMS Microscopes b.v.
Essebaan 50
2908 LK Capelle aan den IJssel
The Netherlands
Tel.: +31(0)10 458 42 22
Umweltschutz zuerst!
Ihr Gerät enthält wertvolle Materialien, die recycelt oder
wiederverwertet werden können. Geben Sie es an einer örtlichen
kommunalen Sammelstelle ab.

Allgemeine Fehlerbehebungstabellen
Sollten Schwierigkeiten während des Betriebs auftreten und zunächst keine größeren Instrumentenstörungen festgestellt werden können, überprüfen Sie bitte erneut die
Symptome und beziehen Sie sich auf die unten stehenden Tabellen, bevor Sie Ihren Servicerepräsentanten kontaktieren.
OPTISCHE SYMPTOME
Dunkelheit am Rand, oder
ungleichmäßige Helligkeit im
Sichtfeld
Schmutz oder Staub im Sichtfeld
Schlechte Bildqualität (niedrige
Auösung oder Kontrast)
Bild dunkel auf einer Seite
Bild verschiebt sich während der
Fokussierung
Bild hat einen gelben Farbstich
Unzureichende
Beleuchtungshelligkeit
URSACHEN
Drehrevolver nicht in der Rastposition
(Objektiv nicht im optischen Pfad zentriert)
Feldblende nicht zentriert
Feldblende zu weit geschlossen
Schmutz oder Staub auf der Linse (Kondensor, Objektiv, Okular etc)
Schmutz oder Staub auf der Linse (Kondensor, Objektiv, Okular etc)
Schmutz oder Staub auf dem Objektträger
Kondensorposition zu niedrig
Kein Deckglas am Objektträger befestigt
Deckglas zu dick oder dünn
Objektträger verkehrt herum
Immersionsöl auf trockenem System-Objektiv (besonders bei 40X)
Luftblasen im Immersionsöl
Kondensorblende und Feldblende zu weit geöffnet
Schmutz oder Staub auf der Eintrittslinse
Kondensorblende zu weit geschlossen
Kondensorposition zu niedrig
Drehrevolver nicht in der Rastposition
Schwimmendes Präparat
Präparat hebt sich von der Objektoberäche ab
Drehrevolver nicht in der Rastposition
Tageslichtlter nicht verwendet
Kondensorblende zu klein
Kondensorposition zu niedrig
Schmutz oder Staub auf der Linse (Kondensor, Objektiv, Okular etc)
GEGENMASSNAHMEN
In die Rastposition drehen (das Objektiv korrekt in den
optischen Pfad schwenken)
Zentrieren
Richtig öffnen
Reinigen
Reinigen
Reinigen
Korrekte Positionierung
Deckglas befestigen
Deckglas mit angegebener Dicke verwenden (0,17 mm)
Den Objektträger umdrehen
Reinigen
Luftblasen entfernen
Richtig schließen
Reinigen
Richtig öffnen
Zur scharfen Diaphragmenbild-Position anheben
In die Rastposition drehen
Sicher befestigen
Stabil platzieren
In die Rastposition drehen
Tageslichtlter verwenden
Blende neu einstellen
Richtige Positionierung
Reinigen
MECHANISCHE SYMPTOME
Probenbild unscharf
Bild mit Hochleistungs-Objektiven
nicht fokussierbar
Binokulares Bild nicht integriert
Übermäßige Augenbelastung
URSACHEN
Mechanische Bühne nicht sicher befestigt
Objektträger verkehrt herum
Deckglas zu dick
Zwischenpupillendistanz nicht korrekt eingestellt
Falsche Dioptrieneinstellung
Unzureichende Helligkeit oder Beleuchtung
GEGENMASSNAHMEN
Alle Befestigungen festziehen
Objektträger umdrehen
Deckglas mit angegebener Dicke verwenden (0,17 mm)
Einstellung
Korrekte Einstellung
Helligkeit mit Steuerknopf anpassen
ELEKTRISCHE SYMPTOME
Lampe leuchtet nicht beim
EINSCHALTEN
Unzureichende
Beleuchtungshelligkeit
Instabile Lampenhelligkeit
URSACHEN
Keine elektrische Energie
LED-Lampe nicht eingesteckt
LED-Ausfall
Unspezizierte Lampenbirne verwendet
Spannung zu niedrig
LED-Lampe kurz vor Ausfall
LED-Lampe nicht korrekt in die Fassung eingesetzt
GEGENMASSNAHMEN
Überprüfen Sie die Verbindung des Netzkabels
Korrekt einstecken
Ersatz: wenn das gleiche Symptom nach dem Austausch der
Lampe erneut auftritt, kontaktieren Sie Ihren Händler
Mit spezizierter Lampenbirne ersetzen
Helligkeit mit dem Steuerknopf erhöhen
Austausch
Überprüfen Sie die positive Verbindung

ES
Gracias por elegir BMS Microscopes.
El microscopio BMS 146 permite estudiar estructuras y texturas de naturaleza botánica y zoológica a nivel celular. Se pueden observar tanto diapositivas preparadas como
diapositivas hechas por uno mismo. El material utilizado debe permitir que la luz pase fácilmente, un material demasiado grueso dará como resultado una imagen borrosa
e indenida. Este microscopio está desarrollado de acuerdo con la última tecnología en detalles ópticos, técnicos y mecánicos. El BMS 146 está equipado con un ingenioso
sistema de alimentación.
Cabezal: monocular,
giratoria 360º
Pintura antibacteriana
Revólver: portaobjetivos giratorio
cuádruple con topes
de clic y montaje invertido
Objetivos: DIN acromático 4x/0,10,
10x/0,25 y 40x/0,65 (con resorte)
Ampliación: 40x, 100x y 400x.
Opcional ampliable hasta 1500x
Platina: platina de metal plana
de 120 x 120 mm con pinzas
con control manual y elevación
táctil con un dedo
LED de alta potencia de nueva
generación. Vida útil de
la LED aprox. 50.000 horas
Intensidad de luz regulable de
forma continua mediante un
potenciómetro giratorio
Óptica antifúngica
Tubo: 45º inclinado
Mecanismo de enfoque:
controles de enfoque doble
coaxial grueso y no
Incluye: funda para el polvo y manual
Dimensiones del paquete (Ancho x Alto x Profundidad): 35 x 44 x 24 cm
Peso bruto: 3,7 kg
Garantía: 5 años
Código del artículo: 4748905
Ocular: WF 10x/18 mm
con puntero y bloqueo
Condensador en espiral con
palanca de ajuste larga, N.A.
1.25 con diafragma de iris
incorporado y portaltro

Cabezal: monocular, binocular
o trinocular, giratoria 360º
Pintura antibacteriana
Revólver: portaobjetivos giratorio
cuádruple con topes de clic y
montaje invertido
Objetivos: DIN acromático 4x/0,10,
10x/0,25 y 40x/0,65 (con resorte).
Ampliación: 40x, 100x y 400x.
Opcional ampliable hasta 1500x
Platina: platina de metal, 130 x
125 mm, con controles coaxiales.
Ajuste XY a través de perillas
dispuestas ergonómicamente.
LED de alta potencia de nueva
generación. Vida útil de
la LED aprox. 50.000 horas
Intensidad de luz regulable de
forma continua mediante un
potenciómetro giratorio
Óptica antifúngica
Tubo: 45º inclinado
Mecanismo de enfoque:
controles de enfoque
doble coaxial grueso
Incluye: funda para el polvo y manual
Dimensiones del paquete (Ancho x Alto x Profundidad): 35 x 44 x 24 cm
Peso bruto: 4,1 kg (monocular), 4,8 kg (binocular) y 5,5 kg (trinocular)
Garantía: 5 años
Ocular: WF10x/18 mm
con puntero y bloqueo
Condensador Abbe de piñón y
cremallera N.A. 1.25 con
diafragma iris, regulable en altura
BMS 146 FLArQ MONOCULAR
Código del artículo: 4748910
BMS 146 FLArQ BINOCULAR
Código del artículo: 4748915
BMS 146 FLArQ TRINOCULAR
Código del artículo: 4748920

GUÍA DE INICIO
Los objetivos están ya colocados en el revólver en la secuencia correcta. Son parafocales
y paracentrados. A menos que sea necesario, no retire los objetivos del revólver.
Conecte el enchufe a un toma de corriente. Encienda el interruptor. Para guiar
la luz a través de la muestra y el sistema óptico de la manera más eciente,
el diafragma iris y el condensador (**) deben ajustarse de la siguiente manera:
• Abra completamente el diafragma del iris.
• Gire el revólver para colocar el objetivo 4x en línea con la corredera.
• Retire el ocular del tubo. En el BMS 146 FLArQ bino y trino, basta con retirar un
ocular. En estos modelos los oculares no están asegurados con un tornillo de jación.
• Cierre el diafragma del iris hasta que solo el 70-80% de la luz pueda pasar a través.
• Vuelva a colocar el ocular en el tubo.
Coloque la muestra en la platina y asegúrela. Coloque el objetivo de magnicación más
pequeña (4x) encima del portaobjetos. Enfoque la muestra. Después utilice el ajuste
no para renar la imagen. Al girar el revólver y colocar otro objetivo , se alcanzará
otro aumento. Si la ampliación se aumenta paso a paso, el enfoque se puede realizar
simplemente usando ajustes de enfoque nos.
OPCIONES DE ENERGÍA
1.Cable dealimentación principal(100~230 V/50Hz),disponible paraUE (cód.de artículo
76995), RU (cód. de artículo 76999), CH (cód. de artículo 76998) y EE. UU. (cód. de
artículo 76996).
2. Las baterías recargables (AA, 1,5 V), elemento opcional, se pueden pedir en paquete
de tres (cód. de artículo 29554). Las pilas se cargarán automáticamente cuando
el microscopio esté conectado a la red eléctrica y el interruptor de alimentación del
microscopio esté encendido. Cuando el indicador LED, ubicado en la parte posterior
del microscopio, está verde, indica que la batería está completamente cargada. El
microscopio se podrá utilizar 10 horas desconectado de la red eléctrica. Cuando el
indicador LED esté rojo, las baterías deberán cargarse nuevamente. El tiempo de carga
es de unas 3 horas.
3. Pilas no recargables (AA 1,5V, 3 piezas). El microscopio también funciona con este
tipo de baterías. Advertencia: no conecte el microscopio a la red eléctrica principal
cuando se colocan estas baterías. Esto causará daños severos al microscopio.
LA DOBLE SEGURIDAD ESTÁ GARANTIZADA
• Separación total de la red eléctrica mediante interruptor DPDT*.
• LED indicador para mostrar si la alimentación principal está encendida y si la batería
opcional está cargada.
• Potenciómetro para la regulación de la LED High Power.
• LED de alta potencia para una imagen brillante.
*DPDT (doble polo, doble tiro) cuando se apaga, la alimentación se corta por completo.
El microscopio BMS 146 tiene una fuente de luz de iluminación LED. Esta fuente de luz
se caracteriza por su bajo mantenimiento y bajo consumo de energía. Esta fuente LED
tiene una vida media de 50.000 horas. Además de eso, este sistema de iluminación LED
carece de desarrollo de calor y, por lo tanto, es seguro para que lo usen los niños. Sin
embargo, se recomienda que un adulto esté supervisando en todo momento.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
• Desconecte el enchufe antes del mantenimiento.
• Trabaje en un ambiente limpio y adecuado.
• Piense en su seguridad y la de quienes trabajan a su alrededor.
• Limpie todas las piezas que entren en contacto con la muestra observada para
evitar infecciones.
• Coloque el microscopio sobre una mesa o supercie de trabajo resistente y nivelada.
• Utilice siempre accesorios originales.
PRECAUCIÓN
Los componentes delicados pueden dañarse si el microscopio no se maneja con cui-
dado. Utilice el microscopio en un entorno limpio. No lo use cuando esté expuesto a la
luz solar directa, altas temperaturas, humedad o polvo. Transporte el microscopio con
cuidado, no lo sujete por la platina. Retire la muestra antes de desplazar el microscopio.
REEMPLAZO DEL FUSIBLE
Desconecte el enchufe antes de cualquier mantenimiento. BMS 146 tiene fusible de
vidrio, 0,1 A.
• Espere hasta que el microscopio y las piezas eléctricas se hayan enfriado.
• El fusible está en la parte inferior (coloque el microscopio suavemente de costado).
• Abra la carcasa del fusible girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj.
• Saque el fusible roto.
• Reemplace el fusible por uno de la misma clasicación.
• Vuelva a atornillar el portafusibles en el sentido de las agujas del reloj.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
• Utilice nuestro kit de mantenimiento especial para microscopios (cód. de artículo 76026).
• Mantenga partes ópticas limpias; use la funda antipolvo.
• Evite la contaminación de los objetivos.
• En caso de que haya suciedad en la supercie de la lente, use agua destilada para
humedecer y un paño suave para limpiar la supercie de la lente. Tenga mucho cuidado y
asegúrese de evitar rayadas en la supercie de la lente. La limpieza también se puede
realizar con una solución de alcohol o una solución de limpieza óptica. Ventile la
habitación. No sumerja la lente en líquido (de limpieza).
• Para limpiar la supercie del ocular y la lente del objetivo, mueva el paño con un
movimiento en espiral desde el centro hacia el borde.
• Nunca haga un movimiento en zig-zag ya que ésto sólo esparcirá la suciedad.
• Para partes pintadas, utilice también un paño suave ligeramente humedecido.
• Nunca use un disolvente orgánico. Use un detergente suave, como un jabón suave.
• No quite los objetivos del revólver. Los objetivos están colocados en una secuencia
particular y se ajustan para tener un sistema óptico parafocal y paracentrado.
• Nunca desmonte el microscopio. Esto solo lo puede hacer el personal autorizado de
la fábrica y/o del distribuidor.
ESPECIFICACIONES
Para conocer las especicaciones individuales de este microscopio, consulte la página
del producto en el sitio web: www.bmsmicroscopes.com
Es parte de nuestra política de empresa desarrollarnos continuamente.
BMS Microscopes b.v. se reserva el derecho de cambiar el diseño y las especicaciones
sin previo aviso.
BMS Microscopes b.v.
Essebaan 50
2908 LK Capelle aan den IJssel
Países Bajos
Tel.: +31(0)10 458 42 22
Email: [email protected]
¡La protección del medio ambiente es lo primero!
Su electrodoméstico contiene materiales valiosos que pueden
ser recuperados o reciclados. Déjelo en un punto de recogida de
residuos municipales local.

Tablas generales de solución para problemas
Si cuando esté trabajando con el microscopio encuentra algún problema o dicultad (y siempre y cuando no se detecte ningún fallo importante en el instrumento), antes de
comunicarse con su representante o distribuidor, verique los síntomas consultando las tablas que se proporcionan a continuación.
PROBLEMAS ÓPTICOS
Oscuridad en la periferia, brillo
desigual del campo de visión o
imagen oscura en un lado
Suciedad o polvo en el campo
de visión
Mala calidad de imagen
(baja resolución o contraste)
Imagen oscura en un lado
Cambios de imagen durante el
enfoque
Imagen teñida de amarillo
Iluminación insuciente
CAUSAS
El revólver no está en la posición de parada correcta (el objetivo no
está centrado en la trayectoria óptica)
Diafragma de campo no centrado
Diafragma de campo demasiado cerrado
Suciedad o polvo en la lente (condensador, objetivo, ocular etc.)
Suciedad o polvo en la lente (condensador, objetivo, ocular etc.)
Suciedad o polvo en el portaobjetos
La muestra esta boca abajo
Sin cubreobjetos adherido al portaobjetos
Cubreobjetos demasiado grueso o delgado
La muestra esta boca abajo
Aceite de inmersión en objetivo de sistema seco (especialmente 40X)
Burbujas de aire en aceite de inmersión
Abertura del condensador y diafragma de campo abiertos en exceso
Suciedad o polvo en la lente de entrada
Abertura del condensador cerrada en exceso
Posición del condensador demasiado baja
El revólver no está en la posición de parada correcta
Muestra otante
La muestra se eleva de la supercie del portaobjetos
Revolver no está en la posición de parada correcta
Filtro de luz diurna no utilizado
Apertura del condensador demasiado pequeña
Posición del condensador demasiado baja
Suciedad o polvo en la lente: condensador, objetivo, ocular etc.
CONTRAMEDIDAS
Girar el revólver en la posición de parada de clic (girar el
objetivo correctamente en la trayectoria óptica)
Centrar
Abrir correctamente
Limpiar
Limpiar
Limpiar
Girar la muestra
Fijar el cubreobjetos
Utilice un cubreobjetos del grosor especicado (0,17 mm)
Girar la muestra
Limpiar
Quitar burbujas añadiendo más aceite
Cerrar correctamente
Limpiar
Abrir correctamente
Suba a la posición enfocada del diafragma
Girar el revólver en la posición de parada de clic
Asegurar rmemente
Colocarlo de manera estable
Girar a la posición de detención de clic
Usar ltro de luz diurna
Reajustar la apertura
Posicionar correctamente
Limpiar
PROBLEMAS MECÁNICOS
Imagen de la muestra irregular
Imagen no enfoca con objetivos
de alta potencia
Imagen binocular no integrada
Fatiga ocular excesiva
CAUSAS
La platina mecánica no está bien sujeta
Muestra al revés (boca abajo)
Cubreobjetos demasiado grueso
Distancia interpupilar no ajustada correctamente
Ajuste de dioptrías incorrecto
Brillo o iluminación inadecuados
CONTRAMEDIDAS
Apretar bien la platina
Gire la muestra
Utilice cubreobjetos de espesor especicado (0,17 mm)
Ajustar
Ajustar correctamente
Ajustar el brillo con el dial de control
PROBLEMAS ELÉCTRICOS
La lámpara no enciende al
encenderla
Brillo de iluminación insuciente
Brillo de lámpara inestable
CAUSAS
No hay suministro eléctrico
Lámpara LED no insertada
Fallo de la LED
Se utilizó una bombilla no especicada
Voltaje demasiado bajo
Lámpara LED a punto de fallar
Lámpara LED no insertada correctamente en la toma
CONTRAMEDIDAS
Vericar la conexión del cable de alimentación
Insertar correctamente
Reemplazar. Si el mismo síntoma persiste después de
cambiar la lámpara contactar al distribuidor
Reemplazar con la bombilla de lámpara especicada
Aumentar el brillo con el dial de control
Reemplazar
Vericar la conexión positiva

NL
Dank u voor het kiezen voor BMS Microscopes.
De BMS 146-microscoop maakt het mogelijk om structuren en texturen van botanische en zoölogische aard op celniveau te bestuderen. Zowel voorbereide preparaten als
zelfgemaakte preparaten kunnen worden waargenomen. Het gebruikte materiaal moet licht gemakkelijk doorlaten, te dik materiaal zal resulteren in een onscherp en
ongedenieerd beeld. Deze microscoop is ontwikkeld volgens de nieuwste technologie op het gebied van optische, technische en mechanische details. De BMS 146 is uitgerust
met een inventief voedingssysteem.
Antibacteriële verf
Revolverplaat: 4-voudig met click stop
Objectieven: DIN achromatisch
4x/0.10, 10x/0.25 en 40x/0.65
(verend). Vergroting: 40x,
100x en 400x. Optioneel
uit te breiden tot 1500x
Objecttafel: 120 x 120 mm
metaal, met 2 preparaatklemmen
en 1-vinger bediening
Nieuwe generatie high power LED.
Levensduur LED: circa 50.000 uur
Lichtintensiteit: continu regelbaar
via draaipotentiometer
Antischimmel coating optiek
Tubes: 45° geplaatst
Scherpstellen: coaxiale grof- (met
slipkoppeling) en jnregeling aan
beide zijden
Geleverd inclusief stofhoes en gebruiksaanwijzing
Verpakkingsafmetingen (Breedte x Hoogte x Diepte): 35 x 44 x 24 cm
Brutogewicht: 3,7 kg
Garantie: 5 jaar
Artikelnummer: 4748905
Oculair: WF 10x/18 mm
met aanwijsnaald, geborgd
Condensor: in hoogte verstelbare
(spiraal) Abbe N.A. 1.25 met
irisdiafragma en lterhouder
Kop: monoculair,
360° draaibaar

Kop: mono, bino of trino
360º draaibaar
Antibacteriële verf
Revolverplaat: 4-voudig met click stop
Objectieven: DIN achromatisch
4x/0.10, 10x/0.25 en 40x/0.65
(verend). Vergroting: 40x,
100x en 400x. Optioneel uit te
breiden tot 1500x.
Kruistafel: coaxiale regeling langs de x
en y-as, XY-instelling via ergonomisch
geplaatste knoppen
Nieuwe generatie high power LED.
Levensduur LED: circa 50.000 uur
Lichtintensiteit: continu regelbaar
via draaipotentiometer
Antischimmel coating optiek
Tubes: 45° geplaatst
Scherpstellen: coaxiale
grof- (met slipkoppeling) en
jnregeling aan beide zijden
Geleverd inclusief stofhoes en gebruiksaanwijzing.
Verpakkingsafmetingen (Breedte x Hoogte x Diepte): 35 x 44 x 24 cm
Brutogewicht: 4,1 kg (mono), 4,8 kg (bino) en 5,5 kg (trino)
Garantie: 5 jaar
Oculair: WF10x/18 mm
met aanwijsnaald, geborgd
Condensor: Abbe N.A. 1.25 in
hoogte verstelbaar (tandheugel) met
irisdiafragma en lterhouder
BMS 146 FLArQ MONO
Artikelnummer: 4748910
BMS 146 FLArQ BINO
Artikelnummer: 4748915
BMS 146 FLArQ TRINO
Artikelnummer: 4748920

AAN DE SLAG
De objectieven zijn al in de revolver in de juiste volgorde geplaatst. Ze zijn parfocaal en
parcentered. Verwijder de objectieven niet, tenzij nodig. Steek de stekker in een geaard
stopcontact. Schakel de verlichting in. Om het licht door het preparaatglaasje en het
optische systeem op de meest efciënte manier te geleiden, moeten het irisdiafragma
en de condensor (**) als volgt worden afgesteld:
• Open het irisdiafragma volledig.
• Draai de revolver zodat het 4x-objectief uitgelijnd is met het preparaatglaasje.
• Schroef de bevestigingsschroef los.
• Verwijder het oculair uit de buis. In BMS 146 FLArQ bino- en trino-modellen is het
verwijderen van één oculair voldoende. In deze modellen worden de oculairs niet met
een bevestigingsschroef vastgezet.
• Sluit het irisdiafragma totdat slechts 70-80% van het licht doorlaat.
• Plaats het oculair terug in de buis.
In geval van een instelbare Abbe-condensor N.A. 1,25 moet u letten op het volgende: bij
gebruik van een objectief met een andere numerieke apertuur (N.A.) is een goede afstel-
ling van de Abbe-condensor belangrijk. Pas de Abbe-condensor aan door deze omhoog
of omlaag te draaien. Zorg ervoor dat het gezichtsveld gelijkmatig verlicht is. (**) alleen
van toepassing op modellen met instelbare condensor. Plaats het preparaatglaasje en
focus met grove en jne afstelling. Draai de revolver voor andere vergrotingen.
VOEDINGSMOGELIJKHEDEN
1. Hoofdstroomkabel (100~230V/50Hz), verkrijgbaar voor EU (artikelnummer 76995),
VK (artikelnummer 76999), CH (artikelnummer 76998) en VS (artikelnummer 76996).
2. Oplaadbare batterijen (AA, 1,5V), optioneel item, kunnen besteld worden als een set
van drie (productcode 29554). Wanneer deze batterijenset is geplaatst, wordt deze au-
tomatisch opgeladen wanneer de microscoop is aangesloten op het lichtnet en de aan/
uit-schakelaar van de microscoop is ingeschakeld. Wanneer de LED-indicator, die zich
aan de achterkant van de microscoop bevindt, groen is, is de batterijenset volledig opge-
laden. De microscoop kan nu, losgekoppeld van het lichtnet, gedurende 10 uur worden
gebruikt. Wanneer de LED-indicator rood is, moeten de batterijen opnieuw worden op-
geladen. De oplaadtijd is ongeveer 3 uur.
3. Niet-oplaadbare batterijen (AA 1,5V, 3 stuks). De microscoop werkt ook met deze bat-
terijen. WAARSCHUWING: sluit de microscoop niet aan op het lichtnet wanneer deze
batterijen zijn geplaatst. Dit zal ernstige schade aan de microscoop veroorzaken.
DUBBELE VEILIGHEID IS GEGARANDEERD
• Volledige scheiding van de hoofdstroom door middel van een DPDT-schakelaar.
• Indicator-LED om aan te geven of de hoofdstroom is ingeschakeld en of de optionele
batterij is opgeladen.
• Potentiometer voor regeling van de High Power LED.
• High Power LED voor helder beeld.
*DPDT (dubbele pool, dubbele keuze) wanneer uitgeschakeld, wordt de stroom volledig
uitgeschakeld. De BMS 146-microscoop heeft een LED-verlichtingsbron. Deze lichtbron
kenmerkt zich door weinig onderhoud en een laag energieverbruik. Deze LED-bron
heeft een gemiddelde levensduur van 50.000 uur. Bovendien produceert dit
LED-verlichtingssysteem geen warmte en is het daarom veilig voor gebruik door
kinderen. Het wordt echter aanbevolen dat een volwassene te allen tijde toezicht houdt.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
• Koppel altijd de hoofdstekker los van het stopcontact voordat u onderhoud uitvoert.
• Werk in een schone en geschikte omgeving.
• Denk aan de veiligheid van uzelf en degenen die in uw omgeving werken.
• Reinig delen in contact met preparaat om infectie te voorkomen.
• Plaats de microscoop op een stevige, vlakke tafel of werkoppervlak.
• Gebruik altijd originele accessoires.
VOORZICHTIGHEID
De delicate onderdelen kunnen beschadigd raken als de microscoop niet voorzichtig
wordt behandeld. Gebruik de microscoop in een schone omgeving. Gebruik deze niet
wanneer het blootgesteld is aan direct zonlicht, hoge temperaturen, vochtigheid of stof.
Draag de microscoop voorzichtig en houd deze niet vast bij het tafelblad. Verwijder het
preparaat voordat u de microscoop verplaatst.
ZEKERING VERVANGEN
Koppel altijd de hoofdstekker los van het stopcontact voordat u onderhoud uitvoert. De
BMS 146-microscoop is uitgerust met één glazen zekering, 0,1 A.
• Wacht tot de microscoop en elektrische onderdelen zijn afgekoeld.
• Zekering onderaan microscoop (leg de microscoop voorzichtig op zijn kant).
• Open het behuizingsdeksel van de zekering door het tegen de klok in te draaien.
• Haal de kapotte zekering eruit.
• Plaats nieuwe zekering met dezelfde nominale waarde.
• Schroef de zekeringshouder met de klok mee weer op zijn plaats.
ZORG & ONDERHOUD
• Gebruik onze speciale microscoop onderhoudskit (artikelnummer 76026).
• Houd optische onderdelen schoon, gebruik stofkap voor bescherming.
• Voorkom besmetting van de objectieven.
• Bij vuil op lensoppervlak, gebruik gedistilleerd water en zachte doek voor reiniging.
Vermijd krassen. Gebruik ook alcohol- of optische reinigingsoplossing. Zorg voor
voldoende ventilatie in de ruimte. Week de lens niet in reinigingsvloeistof.
• Maak bij het schoonmaken van het oculair- en objectieensoppervlak een
spiraalvormige beweging vanuit het midden naar de rand van de lens.
• Maak geen zigzagbeweging, dit verspreidt alleen het vuil.
• Voor het reinigen van geverfde onderdelen, gebruik een licht vochtige zachte doek.
• Gebruik nooit organische oplosmiddelen. Gebruik een mild reinigingsmiddel, zoals
zachte handzeep.
• Laat objectieven in revolver. De objectieven zijn in een specieke volgorde geplaatst en
afgesteld om een parfocaal en parcentered optisch systeem te hebben.
• Demonteer de microscoop nooit zelf. Dit kan alleen worden gedaan door personeel dat
gemachtigd is door de fabrikant en/of dealer.
SPECIFICATIES
Voor meer specicaties kunt u terecht op de productpagina op de website:
www.bmsmicroscopes.com
Het is onderdeel van ons bedrijfsbeleid om voortdurend te ontwikkelen.
BMS Microscopes b.v. behoudt het recht om het ontwerp en de specicaties zonder
verdere kennisgeving te wijzigen.
BMS Microscopes b.v.
Essebaan 50
2908 LK Capelle aan den IJssel
Nederland
Tel.: +31(0)10 458 42 22
Milieubescherming voorop!
Het apparaat bevat waardevolle grondstoffen voor recycling en
elektronische onderdelen die milieuvriendelijk moeten worden
verwerkt. Niet bij het huisvuil zetten!

Algemene probleemoplossingstabellen
Indien er tijdens het gebruik moeilijkheden worden ondervonden en er aanvankelijk geen grote instrumentstoringen kunnen worden gedetecteerd, controleer dan alstublieft
opnieuw de symptomen en raadpleeg de onderstaande tabellen voordat u contact opneemt met uw servicevertegenwoordiger.
OPTISCHE SYMPTOMEN
Donkerte aan de rand, of
ongelijke helderheid van het
gezichtsveld
Vuil of stof in het gezichtsveld
Slechte beeldkwaliteit
(lage resolutie of contrast)
Beeld donker aan één zijde
Beeld verschuift tijdens
scherpstellen
Beeld vertoont een gele tint
Onvoldoende helderheid van
verlichting
OORZAKEN
Draaibare revolverkop niet in de klikpositie
(objectief niet gecentreerd in optische pad)
Diafragma van het veld niet gecentreerd
Diafragma van het veld te ver gesloten
Vuildeeltjes of stof op de lens (condensor, objectief etc)
Vuildeeltjes of stof op de lens (condensor, objectief, oculair etc)
Vuildeeltjes of stof op het objectglas
Condensorpositie te laag
Geen dekglaasje bevestigd op het objectglas
Dekglaasje te dik of te dun
Objectglas verkeerd om
Immersieolie op een droog objectief (vooral 40X)
Luchtbellen in de immersieolie
Diafragma van de condensor en het veld te ver geopend
Vuildeeltjes of stof op de ingangslens
Diafragma van de condensor te ver gesloten
Condensorpositie te laag
Draaibare revolverkop niet in de klikpositie
Drijvend preparaat
Preparaat komt los van het tafeloppervlak
Draaibare revolverkop niet in de klikpositie
Daglichtlter niet gebruikt
Diafragma van de condensor te klein
Condensorpositie te laag
Vuildeeltjes of stof op de lens (condensor, objectief, oculair etc)
TEGENMAATREGELEN
Draai naar de klikpositie (zet het objectief
correct in het optische pad)
Centreren
Correct openen
Schoonmaken
Schoonmaken
Schoonmaken
Correct positioneren
Dekglaasje bevestigen
Gebruik dekglaasje van gespeciceerde dikte (0,17 mm)
Draai het objectglas om
Schoonmaken
Luchtbellen verwijderen
Correct sluiten
Schoonmaken
Correct openen
Naar scherpe diaphragma-positie omhoog bewegen
Draai naar de klikpositie
Veilig vastmaken
Stabiel plaatsen
Draai naar de klikpositie
Gebruik daglichtlter
Diafragma opnieuw instellen
Correct positioneren
Schoonmaken
MECHANISCHE SYMPTOMEN
Beeld van monster niet vloeiend
Beeld niet scherp te stellen met
hoogvermogen objectieven
Binoculair beeld niet geïntegreerd
Overmatige oogvermoeidheid
OORZAKEN
Mechanische tafel niet stevig bevestigd
Objectglaasje verkeerd om
Dekglas te dik
Interpupillaire afstand niet correct afgesteld
Onjuiste dioptrie-afstelling
Onvoldoende helderheid of verlichting
TEGENMAATREGELEN
Alle bevestigingen aandraaien
Keer het objectglaasje om
Gebruik een dekglaasje van gespeciceerde dikte (0,17 mm)
Afstelling
Correcte afstelling
Pas de helderheid aan met de regelknop
ELEKTRISCHE SYMPTOMEN
Lamp brandt niet bij
INSCHAKELEN
Onvoldoende
verlichtingshelderheid
Instabiele lamp helderheid
OORZAKEN
Geen elektrische stroom
LED-lamp niet ingebracht
LED-fout
Niet-gespeciceerde lamp gebruikt
Spanning te laag
LED-lamp op het punt van uitvallen
LED-lamp niet correct in de tting ingebracht
TEGENMAATREGELEN
Controleer de verbinding van het netsnoer
Correct invoegen
Vervanging: als hetzelfde symptoom optreedt na het
vervangen van de lamp, neem dan contact op met uw dealer
Vervang door een gespeciceerde lamp
Verhoog de helderheid met de regelknop
Vervanging
Controleer de juiste plaatsing van de LED-lamp
This manual suits for next models
7
Table of contents
Languages:
Other BMS Microscope manuals