Bohle BO 4580.0 User manual

Bedienungsanleitung · Instruction Manual · Mode d’emploi · Istruzioni d’uso · Instrucciones de uso · Gebruiksaanwijzing
Speed Cutter
BO 4580.0/ BO 4580.1/ BO 4580.2
Vor Inbetriebnahme aufmerksam durchlesen!
Read carefully before operation!
Lire attentivement avant la première utilisation!
Prima di adoperare l’atrezzo leggete attentamente le istruzioni!
Lea con atención antes de poner su utilización!
Vóór ingebruikname aandachtig doorlezen!

Bedienungsanleitung · Instruction Manual · Mode d’emploi · Istruzioni d’uso · Instrucciones de uso · Gebruiksaanwijzing
Bedienungsanleitung
XLösen Sie die Verschlusskappe (12) vom Vorratstank und füllen Sie
ausreichend Schneidflüssigkeit ein.Schrauben Sie die Verschlusskappe
wieder zu.
Um höchstmögliche Schneidqualität zu erreichen, verwenden Sie
ausschließlich Silberschnitt-Schneidflüssigkeit.
XSchieben Sie den Schneidkopfhalter (7) auf die Skalenstange (4) . Der
Skalenzeiger (9) muss in Richtung Rollengehäuse (5) zeigen. Fixieren Sie den
Schneidkopfhalter (7) mit der Fixierschraube (14) an der Skala entsprechend
des Glasmaßes, das verarbeitet werden soll. Die Skalenstange hat
Zentimeter- und Zoll-Maße.
XSetzen Sie die Rollen des Rollengehäuses (5) auf die Glaskante und den
Schneidkopfhalter (7) auf die Glasfläche, die geschnitten werden soll. Zum
sicheren und bequemen Zuschneiden umfassen Sie den Gummigriff (13) der
Skalenstange (4), und bewegen dann den Schneidkopf mit leichtem Druck in
die Schneidrichtung. Das Ergebnis ist ein perfekt paralleler Schnitt zur
Führungskante.
XSollte der erfolgte Glaszuschnitt Toleranzen aufweisen, lassen sich diese
durch Einstellen des roten Skalenzeigers (9) korrigieren.,
XIm Falle von Verschleiß sind der Schneidkopfhalter (7), der Schneidkopf (8)
sowie die Führungsrollen austauschbar.
Montage und Inbetriebnahme
XSetzen Sie die Skalenstange auf die vormontierte Gewindestange des
Rollengehäuses. Achten Sie auf die korrekte Richtung der Rollen im
Rollengehäuse (siehe Zeichnung). Befestigen Sie die Skalenstange auf dem
Rollengehäuse mit Hilfe der Schraube (1), Unterlegplatte (11) und
Hutmutter (3).
Achtung: Benutzen Sie keine elektrischen Werkzeuge wie Akku-Schrauber,
etc.
XEntnehmen Sie den vormontierten Schneidkopfhalter (7) aus der Verpackung
und schieben Sie diesen auf die Skalenstange (4). Achten Sie darauf, daß der
Skalenzeiger (9) in Richtung Rollengehäuse zeigt. Die Feinjustierung des
Skalenzeigers erfolgt nach einem Probeschnitt.
XSchieben Sie den Gummigriff (13) auf die Skalenstange (4). Richtig
aufgeschoben lässt sich der Gummigriff leicht auf der Skalenstange
verschieben.
Um die Position des Gummigriffs zu verändern, schieben Sie diesen an seiner
Kante leicht nach links oder rechts. (Wenn Sie die Mitte des Gummigriffs
umfassen, lässt sich dieser nicht verschieben)
Speed Cutter BO 4580.0/ BO 4580.1/ BO 4580.2
1. Schraube
2. Gewindestange
3. Hutmutter
4. Skalenstange
5. Rollengehäuse
6. Führungsrollen
7. Schneidkopfhalter
8. Schneidkopf
9. Skalenzeiger
10. Gummikappe
11. Unterlegplatte
12. Verschlusskappe
13. Gummigriff
14. Fixierschraube

Bedienungsanleitung · Instruction Manual · Mode d’emploi · Istruzioni d’uso · Instrucciones de uso · Gebruiksaanwijzing
Operating Instructions
XUnscrew the cap (12) of the oil reservoir and fill the tank with sufficient
cutting fluid. Screw the cap back on.
In order to achieve the best possible cutting results, use Silberschnitt cutting
fluid only.
XSlide the cutting head holder (7) onto the scaled bar (4) . The scale indicator
(9) must point toward the roller housing (5). With the fixation screw (14),
tighten the cutting head holder (7) on the scale corresponding to the size of
the glass to be cut. The scaled bar indicates centimetres as well as inches.
XPosition the rollers of the roller housing (5) against the edge of the glass and
put the cutting head holder (7) onto the glass surface to be cut. To cut safely
and comfortably, grip the rubber handle (13) of the scaled bar (4), and with
slight pressure move the cutting head in the cutting direction. The result is a
cut which is perfectly parallel to the guiding edge.
XShould the cut glass dimension show tolerances, these can be corrected by
adjusting the red scale indicator (9).
XIn case of wear, the cutting head holder (7), the cutting head (8) and the guide
rollers can be replaced.
Assembly and use
XSet the scaled bar onto the pre-mounted threaded pin of the roller housing. Be
sure the rollers in the roller housing aim in the correct direction (see diagram).
Fasten the scaled bar onto the roller housing with the aid of the bolt (1), two-
holed washer (11) and cap nut (3).
Please note: Do not use any electric tools such as cordless electric
screwdrivers, etc.
XRemove the pre-assembled cutting head holder (7) from the packaging and
slide it onto the scaled bar (4). Make sure that the scale indicator (9) is aimed
toward the roller housing. You can fine adjust the scale indicator after having
done a trial cut.
XPush the rubber handle (13) onto the scaled bar (4). If done correctly, the rubber
handle can be slid over the scaled bar easily.
To change the position of the rubber handle, lightly push at its edge towards
the left or right. (If you grip the middle of the rubber handle, it cannot be moved
sideways.)
Speed Cutter BO 4580.0/ BO 4580.1/ BO 4580.2
1. Bolt
2. Threaded pin
3. Cap nut
4. Scaled bar
5. Roller housing
6. Guide rollers
7. Cutting head holder
8. Cutting head
9. Scale indicator
10. Rubber cap
11. Two-holed washer
12. Oil reservoir cap
13. Rubber handle
14. Fixation screw

Bedienungsanleitung · Instruction Manual · Mode d’emploi · Istruzioni d’uso · Instrucciones de uso · Gebruiksaanwijzing
Instructions d'emploi
XDévissez le couvercle (12) du réservoir d'huile et remplissez-le de liquide de
coupe. Ensuite revisser le couvercle. Pour la meilleure qualité de coupe,
utilisez exclusivement du liquide de coupe Silberschnitt.
XFaîtes glisser le support de la tête de coupe (7) sur la tige de graduation (4).
L'aiguille (9) doit montrer vers le rail à roulettes (5). Fixez le support de la tête
de coupe (7) à l'aide de la vis (14) sur l'echelle selon la dimension du verre qui
doit être coupé. La tige de graduation est graduée en pouce et en
centimètres.
XPosez les roulettes (5) sur le bord du verre et la tête de coupe (7) sur la surface
de verre qui doit être coupée. Pour faire une coupe sûre et facile prenez la
poignée en caoutchouc (13) de la règle (4) et faîtes glisser la tête de coupe
avec légère pression en direction de la coupe. En procédant ainsi, vous
obtiendrez une coupe parfaitement parallèle par rapport au bord du verre.
XSi le verre coupé ne correspond pas exactement à la dimension réglée sur
l'echelle, on peut corriger la tolérance en ajustant l'aiguille rouge (9) de la tige
de graduation.
XLe support de la tête de coupe (7), la tête de coupe (8) ainsi que les roulettes
de guidage sont disponibles comme pièces détachées.
Montage et mise en service
XMettez la tige de graduation sur la tige fileté prémontée sur le rail à roulettes.
Faîtes attention à la direction correcte des roulettes dans le rail (voir ill.). Fixez
la tige de graduation sur le rail à l'aide de la vis (1), de la rondelle (11) et de
l'écrou borgne.
Attention: N'utilisez pas d'outils électriques comme une perceuse à
accumulateur, etc.
XFaîtes glisser la poignée en caoutchouc (13) sur la tige de graduation (4). Si
elle est bien mise, la poignée se déplace facilement sur la tige de graduation.
Pour changer la position de la poignée, glissez-la légèrement vers la droite et
vers la gauche par le côté. (Si vous la tenez au centre, on ne peut pas la
déplacer).
XEnlevez le support de la tête de coupe prémonté (7) de l'emballage et faîtes-le
glisser sur la tige de graduation (4). Assurez-vous que l'aiguille (9) montre
dans la direction du rail à roulettes. L'ajustage précis se fait après avoir fait
une coupe d'essai.
Speed Cutter BO 4580.0/ BO 4580.1/ BO 4580.2
1. Vis
2. Tige filetée
3. Ecrou borgne
4. Tige de graduation
5. Rail à roulettes
6. Roulettes de guidage
7. Support de la tête de coupe
8. Tête de coupe
9. Aiguille
10. Capuchon en caoutchouc
11. Rondelle
12. Couvercle du réservoir d'huile
13. Poignée en caoutchouc
14. Vis

Bedienungsanleitung · Instruction Manual · Mode d’emploi · Istruzioni d’uso · Instrucciones de uso · Gebruiksaanwijzing
Istruzioni d'Uso
XVersate il fluido di taglio nell'apposito serbatoio.
Per ottenere ottimi risultati è necessario usare un liquido Silberschnitt
appropriato.
XFate scorrere il supporto della la testina di taglio (7) sull'asta graduata (4).
L'ago dell'asta graduata (9) deve essere letto in direzione dell'alloggiamento
della rotella. A seconda delle dimensioni da tagliare fissate con la vite (14) il
supporto della testina di taglio (7) sull'asta graduata (4). L'asta graduata
indica misure in centimetri e in pollici.
XPosizionate le rotelle dell'alloggiamento (5) sul bordo del vetro, e il supporto
della testina di taglio (7) sulla superficie del vetro da tagliare. Per un taglio
sicuro e confortevole impugnate il manico di gomma (13) dell'asta graduata
(4) e fate scorrere poi la testina di taglio con pressione controllata sulla
direzione di taglio. Il risultato sarà un taglio perfetto e parallelo al bordo della
lastra.
XSe il taglio presenta anomalie, correggetele regolando l'indicatore graduato
(9).
XIl supporto della testina di taglio (7), la testina di taglio e le rotelle di guida
sono sostituibili (8).
Montaggio e Messa in funzione
XPosizionate l'asta graduata sull'asta filettata dell'alloggiamento della rotella.
La corretta direzione delle rotelle nell'alloggiamento è importante (vedi
illustr.). Fissate l'asta graduata sull'alloggiamento della rotella tramite la vite
(1), la rondella (11) e il dado (3).
Attenzione: Non adoperate attrezzi elettrici quali avvitatori o simili.
XFate scorrere l'impugnatura di gomma (13) sull'asta graduata (4). Un
posizionamento corretto dell'impugnatura facilita la scorrevolezza sull'asta
graduata.
Per cambiare la posizione dell'impugnatura di gomma, fatela scorrere
lievemente da destra o da sinistra e non dal centro.
XFate scorrere il supporto della testina da taglio (7) sull'asta graduata (7).
Posizionate l'indicatore dell'asta graduata (9) verso l'alloggiamento della
rotella. La regolazione finale avviene dopo l'esecuzione della prova di taglio.
Speed Cutter BO 4580.0/ BO 4580.1/ BO 4580.2
1. Vite
2. Asta filettata
3. Dado
4. Asta graduata
5. Alloggiamento delle rotelle
6. Rotelle di guida
7. Supporto per la testina di
taglio
8. Testina di taglio
9. Indicatore graduato
10. Tappo di gomma
11. Rondella
12. Coperchio
13. Impugnatura di gomma
14. Vite di fissaggio

Bedienungsanleitung · Instruction Manual · Mode d’emploi · Istruzioni d’uso · Instrucciones de uso · Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
XQuitar la tapadera (12) del depósito de lubricante y llenarlo con una cantidad
de lubricante suficiente. Para alcanzar la mejor calidad de corte utilizar
exclusivamente el lubricante de corte Silberschnitt.
XColocar el porta-cabezal (7) en la regla graduada (4). La aguja (9) debe estar
dirigida en dirección al riel sobre rodillos (5). Fijar el porta-cabezal (7)
mediante el tornillo de fijación (14) sobre la regla graduada con respecto a la
medida de vidrio que se debe cortar. La regla graduada tiene medida métrica
y de pulgadas.
XPoner los rodillos del riel (5) sobre el borde de vidrio y el porta-cabezal (7)
sobre la superficie de vidrio que se debe cortar. Para ejecutar una corte
segura y comoda tomar el mango de goma (13) de la regla graduada (4) y
luego mover el cabezal con ligera presión en dirección al corte. El resultado
es un corte perfectamente paralelo hacia el borde de vidrio.
XSi el vidrio cortado no corresponde a la medida de la regla graduada, esto se
puede corrigir ajustando la aguja roja (9) de la regla graduada.
XComo piezas de recambio están disponibles porta-cabezales (7) y cabezales
(8) así como rodillos de recambio.
Montaje y Utilización
XColocar la regla graduada sobre el vástago roscado premontado en el riel
sobre rodillos. Asegurarse que la dirección de los rodillos en el riel sobre
rodillos sea correcta (ver Fig.). Fijar la regla graduada sobre el riel mediante el
tornillo (1), la arandela (11) y la tuerca (3).
Importante: No utilizar herramientas elécticas como destornilladores
inalámbricos etc.
XColocar el mango de goma (13) sobre la regla graduada (4). Bien puesto el
mango puede moverse con facilidad sobre la regla graduada. Para cambiar la
posición del mango de goma moverlo por su borde ligeramente hacia la
derecha o hacia la izquierda. (Al cogerlo por el centro, el mango no se deja
mover).
XSacar del embalaje el porta-cabezal premontado (7) y colocarlo en la regla
graduada (4). Fijarse que la aguja (9) esté dirigida en dirección al riel sobre
rodillos (9). El ajuste de precisión se hace despues de hacer un primer corte.
Speed Cutter BO 4580.0/ BO 4580.1/ BO 4580.2
1. Tornillo
2. Vástago roscado
3. Tuerca
4. Regla graduada
5. Riel sobre rodillos
6. Rodillos de guía
7. Porta-cabezal
8. Cabezal
9. Aguja
10. Tope de goma
11. Arandela
12. Tapadera
13. Mango de goma
14. Tornillo de fijación

Bedienungsanleitung · Instruction Manual · Mode d’emploi · Istruzioni d’uso · Instrucciones de uso · Gebruiksaanwijzing
Gebruiksaanwijzing
XDraai de dop (12) van de voorraadtank los en vul de tank met voldoende
snijvloeistof. Schroef de dop er weer op.
Voor een optimale snijkwaliteit gebruikt u het beste uitsluitend Silberschnitt
snijvloeistof.
XSchuif de snijkophouder (7) op de schaallat (4). De schaalwijzer (9) moet in de
richting van het rollenhuis (5) wijzen. Fixeer de snijkophouder (7) met de
fixeerschroef (14) op de schaalaanduiding, in overeenstemming met de
glasmaat, die moet worden verkregen. De schaallat heeft centimeter- en
duimmaten.
XPlaats de rollen van het rollenhuis (5) tegen de glaskant en de snijkophouder
(7) op het te snijden glasoppervlak. Om veilig en gemakkelijk te kunnen snijden
omvat u de rubbergreep (13) van de schaallat (4), en beweegt de snijkop met
lichte druk in de snijrichting. Het resultaat is een snede, die perfect evenwijdig
is aan de geleidekant.
XIndien de glassnede toleranties laat zien, kunnen deze gecorrigeerd worden
door het instellen van de rode schaalwijzer (9).
XDe snijkophouder (7), snijkop (8), zowel als de geleiderollen zijn in geval van
slijtage vervangbaar.
Montage en ingebruikname
XPlaats de schaallat op de voorgemonteerde schroefdraadstang van het
rollenhuis. Let op de juiste richting van de rollen in het rollenhuis (zie
tekening). Bevestig de schaallat op het rollenhuis met behulp van schroef (1),
onderlegschijf (11) en dopmoer (3).
Attentie: gebruik hierbij geen elektrisch gereedschap, zoals accuboor enz.
XNeem de voorgemonteerde snijkophouder (7) uit de verpakking en schuif deze
op de schaallat (4). Let erop, dat de schaalwijzer (9) in de richting van het
rollenhuis wijst. De schaalwijzer stelt u precies af door middel van een
proefsnede.
XSchuif de rubbergreep (13) op de schaallat (4). Wanneer deze goed
aangebracht is, kan de rubbergreep gemakkelijk op de schaallat heen en weer
worden geschoven.
Om de positie van de rubbergreep te veranderen, schuift u deze aan de zijkant
iets naar links of rechts. (Wanneer u de rubbergreep in het midden vasthoudt,
kan hij niet worden verschoven).
Speed Cutter BO 4580.0/ BO 4580.1/ BO 4580.2
1. Schroef
2. Schroefdraadstang
3. Dopmoer
4. Schaallat
5. Rollenhuis
6. Geleiderollen
7. Snijkophouder
8. Snijkop
9. Schaalwijzer
10. Rubberdop
11. Onderlegschijf
12. Afsluitdop
13. Rubbergreep
14. Fixeerschroef

Bedienungsanleitung · Instruction Manual · Mode d’emploi · Istruzioni d’uso · Instrucciones de uso · Gebruiksaanwijzing
Bohle AG
Postfach 1163 · D-42755 Haan · Siemensstrasse 1 · D-42781 Haan
Tel.: +49-(0)2129-5568-0 · Fax +49-(0)2129-5568-281
4.09 · 4-1019 · D,GB,F,I,E,NL
Bohle AG - Head Office
Postfach 1163 · D - 42755 Haan
Dieselstrasse 10 · D - 42781 Haan
Tel.: +49-2129-5568-0
Fax: +49-2129-5568-201
Bohle AG
Gewerbering 16
D - 04860 Torgau
Tel.: +49-3421-7234-0
Fax: +49-3421-7234-22
Bohle Benelux B.V.
Generatorstraat 3
NL-3903 LH Veenendaal
Tel.: +31-318-553151
Fax: +31-318-519859
e-mail: [email protected]
Bohle Ltd.
Fifth Avenue
Tameside Park · Dukinfield
Cheshire · SK16 4PP
England
Tel.: +44-161-342 1100
Fax: +44-161-344 0111
Bohle France - Head Office Haan
Postfach 1163 · D - 42755 Haan
Dieselstrasse 10 · D - 42781 Haan
Tel.: +49-2129-5568-222/223/224
Fax: +49-2129-5568-201
e-mail: [email protected]
Bohle GmbH
Lemböckgasse 63 / 1 / 1
A - 1230 Wien
Tel.: +43-1-804 4853-0
Fax: +43-1-804 4853-33
e-mail: [email protected]
Bohle Italia s.r.l.
Via Simone Martini 22
I - 20143 Milano
Tel.: +39-02-89 122560
Fax: +39-02-89 122509
e-mail: [email protected]
BOHLE Iberica
Maquimetal, s.a.
Ercilla, 15
E - 28005 Madrid
Mare de Deu de Bellvitge, 312
E - 08907 L'Hospitalet (Barcelona)
Tel.: +34-902 88 9119
Fax: +34-902 88 9118
Bohle - Andres OÜ
Punane 42 - 202
EE - 13619 Tallinn
Estland / Estonia
Tel.: 00372-6112-819/821/826
Fax: 00372-6112-790
email: [email protected]
BOHLE Russland
OOO Bohle
Mr. Alexej Sawwin
ul. Bolschaja Jakimanka 31, bld. 18
109180 Moskau
Russland
Tel: 007-095-974-14-82
email: [email protected]
BOHLE Russland
OOO Bohle Andres
ul. Bumazhnaya 9,
korp. 1 / A, office 442
198020 St. Petersburg
Russland
Tel. / Fax: 007-812-4452792
Bohle AG - Art Glass Department
Postfach 1163 · D - 42755 Haan
Dieselstrasse 10 · D - 42781 Haan
Tel.: +49-2129-5568-400
Fax: +49-2129-5568-401
e-mail: [email protected]
Bohle Glass Equipment (Pty) Ltd.
Unit 3, Graphite Industrial Park
Fabriek Street,
Strijdom Park 2125, Gauteng
Republic of South Africa
Tel.: +27-11-792-6432
Fax: +27-11-793-5634
e-mail: [email protected]
Bohle Magyarország
Bohle GmbH - Forgalmazás HU
Lemböckgasse 63 / 1 / 1
A - 1230 Wien
Tel.: +43-1-804 4853-19
Fax: +43-1-804 4853-44
e-mail: [email protected]
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages: