Boneco H700 Installation guide

Quick Manual
H700

2
DE Beachten Sie unbedingt alle Sicherheitshin-
weise (separat im Lieferumfang enthalten).
EN Always observe all safety notes (included
separately in delivery).
FR Veuillez respecter impérativement l‘en-
semble des consignes de sécurité (fournies
séparément dans le contenu de la livraison).
IT È indispensabile osservare tutte le indicazioni
sulla sicurezza (contenute separatamente nel
volume di fornitura).
NL Lees alle veiligheidsinstructies (afzonderlijk
in de levering).
ES Tenga en cuenta siempre todas las indicacio-
nes de seguridad (se suministran aparte junto
con el producto).
PT Respeite sempre todas as notas de segurança
(incluídas separadamente no fornecimento).
HU Feltétlenül ügyeljen az összes biztonsági
útmutatóra (a szállítási terjedelem külön
tartalmazza).
PL Należy koniecznie przestrzegać wszystkich
wskazówek bezpieczeństwa (zawartych
osobno w zakresie dostawy).
SE Följ alltid alla säkerhetsanvisningar (bifogas
separat i leveransen).
FI Noudata ehdottomasti kaikkia turvallisuu-
sohjeita (sisältyvät eriilisenä osana toimitus-
laajuuteen).
DK Overhold altid alle sikkerhedsanvisninger
(medfølger separat).
NO Alle sikkerhetsanvisningene (følger med
separat) må følges strengt.
LV Obligāti ievērojiet visus drošības norādīju-
mus (atsevišķi iekļauti piegādes komplektā).
LT Būtinai atsižvelkite į saugumo nurodymus
(atskirai pridėti komplektacijoje).
EE Järgige tingimata kõiki ohutusjuhised (sisal-
duvad tarnekomplektis eraldi).
CZ Bezpodmínečně dodržujte všechny bezpeč-
nostní pokyny (samostatně součástí dodáv-
ky).
SK Bezpodmienečne dodržiavajte všetky
bezpečnostné pokyny (samostatná súčasť
dodávky).
SI Obvezno upoštevajte varnostna navodila
(vključena v obseg dobave kot ločen dok-
ment).
HR Obavezno obratite pozornost na sve sigur-
nosne napomene (odvojeno se nalaze u opse-
gu isporuke).
GR Τηρείτε πάντα όλες τις οδηγίες ασφαλείας
(περιλαμβάνονται ξεχωριστά στο
παραδιδόμενο υλικό).
RU Всегда соблюдайте все указания по
технике безопасности (входят в комплект
поставки дополнительно).
CN 务必注意所有安全规章
(在供货范围中单独提供)。

DE Diese kompakte Anleitung hilft, Papier zu
sparen. Wenn Sie vertiefende Informationen
zu Ihrem BONECO-Gerät benötigen, laden Sie
bitte die erweiterte Anleitung im PDF-Format.
EN These condensed instructions help to save pa-
per. If you require more in-depth information
about the BONECO device, please download
the expanded instructions in PDF format.
FR Ce manuel compact permet de réaliser des
économies de papier. Si vous avez besoin
de plus amples informations sur l’appareil
BONECO, téléchargez le manuel détaillé au
format PDF.
IT Le presenti istruzioni per l’uso compatte cont-
ribuiscono a risparmiare carta. Qualora fossero
necessarie informazioni più approfondite
sull‘apparecchio BONECO, è possibile scaricare
la versione estesa delle istruzioni per l’uso in
formato PDF.
NL Met deze beknopte handleiding wordt papier
bespaard. Wilt u meer informatie over het
BONECO-apparaat, download dan de uitge-
breide handleiding in PDF-formaat.
ES Estas breves instrucciones ayudan a ahorrar
papel. Si desea información más detallada
sobre el aparato de BONECO, descargue las
instrucciones completas en formato PDF.
PT Estas instruções compactadas permitem pou-
par papel. Se necessitar de informação mais
aprofundada acerca do dispositivo BONECO,
transfira as instruções alargadas em formato
PDF.
HU Ez a rövid útmutató hozzájárul a papírral való
takarékoskodáshoz. Ha további információra
van szüksége a BONECO-készülékről, töltse le a
részletes útmutatót PDF-formátumban.
PL Ta kompaktowa instrukcja pomaga oszczędzać
papier. Jeżeli potrzebują Państwo bardziej
szczegółowych informacji na temat urzą-
dzenia BONECO, proszę pobrać rozszerzoną
instrukcję w formacie PDF.
SE Den här kortfattade guiden sparar papper. Om
du vill läsa mer om din BONECO-produkt kan
du ladda ner en utförligare bruksanvisning
iPDF-format.
FI Tämä kompakti käyttöohje auttaa säästämään
paperia. Jos haluat BONECO-laitetta koskevia
yksityiskohtaisempia tietoja, lataa laajennettu
käyttöohje PDF-muodossa.
DK Denne kompakte vejledning sikrer, at der spa-
res papir. Hvis du ønsker mere dybdegående
information om BONECO-produkterne, kan du
hente den udvidede
vejledning i pdf-format.
NO Denne kompakte veiledningen bidrar til å
spare papir. Dersom du trenger dyptgående in-
formasjon om BONECO-apparatet, kan du laste
ned den utvidede veiledningen i PDF-format.
LV Šī kompaktā instrukcija Jums palīdzēs
ieekonomēt papīru. Ja Jums nepieciešama
padziļināta informācija par BONECO ierīci, leju-
pielādējiet izvērsto instrukciju pdf formātā.
LT Ši glausta instrukcija padeda taupyti popierių.
Jei Jums reikalinga išsamesnė informacija apie
BONECO prietaisą, atsisiųskite išsamią instruk-
ciją PDF formatu.
EE See kompaktne juhend aitab paberit kokku
hoida. Kui vajate põhjalikumat teavet BONECO
seadme kohta, siis laadige alla üksikasjalik
juhend PDF-vormingus.
CZ Tento kompaktní návod pomáhá šetřit papír.
Potřebujete-li podrobnější informace o zaří-
zení BONECO, stáhněte si rozšířený návod ve
formátu PDF.
SK Tento kompaktný návod pomáha šetriť papier.
Ak potrebujete podrobnejšie informácie o
zariadení BONECO, stiahnite si rozšírený návod
vo formáte PDF.
SI Ta kratka navodila za uporabo omogočajo
varčevanje s papirjem. Če potrebujete podrob-
nejše informacije o svoji napravi BONECO, si
prenesite daljšo različico navodil za uporabo
vobliki PDF.
HR Ove kompaktne upute pomažu pri uštedi papi-
ra. Ako su vam potrebne podrobne informacije
o uređaju društva BONECO, proširene upute
preuzmite u PDF-formatu.
GR Με αυτές τις συνοπτικές οδηγίες εξοικονο-
μείται χαρτί. Αν χρειάζεστε αναλυτικότερες
πληροφορίες για τη συσκευή της BONECO,
πραγματοποιήστε λήψη των αναλυτικών
οδηγιών σε μορφή PDF.
RU Данный документ является краткой верси-
ей инструкции в целях экономии бумаги.
Более подробную информацию о приборе
BONECO Вы можете скачать в формате PDF.
CN
本简要说明可以节省纸张。如果需要关于 BONECO
设备更深入的信息,请下载 PDF 格式的扩展说明 。
www.boneco.com/downloads

4
DE 1. Erste Reinigung • 2. Lieferumfang • 3. Technische Daten • 4. Erste Anwendung • 5. AUTO Mode •
6. Manuelle Anwendung • 7. Duftstoffbehälter • 8. App herunterladen • 9. Smartphone anschlie-
ßen • 10. Reinigung: Gerät • 11. Reinigung: Verdunstermatte • 12. Entkalken • 13. Rolle schmie-
ren • 14. Zubehör austauschen • 15. Symbole und Anzeigen
EN 1. First Cleaning • 2.Scope of delivery • 3.Technical specifications • 4.First use • 5.AUTO mode •
6.Manual use • 7.Fragrance container • 8.Download App • 9.Connect Smartphone• 10.Cleaning:
device • 11.Cleaning: Evaporator mat • 12. Descaling • 13. Lubricate roller • 14.Change of accesso-
ries • 15. Symbols and displays
FR 1. Nettoyage préalable • 2. Contenu de la livraison • 3. Caractéristiques techniques • 4. Première
utilisation • 5. Mode AUTO • 6. Utilisation manuelle • 7. Récipient pour substances odorantes •
8. Télécharger l‘application • 9. Connecter le smartphone • 10. Nettoyage : appareil •
11. Nettoyage : tapis d‘évaporation • 12. Détartrage • 13. Lubrification des rouleaux •
14. Changement des accessoires • 15. Symboles et affichages
IT 1. Prima pulizia • 2. Volume di fornitura • 3. Dati tecnici • 4. Primo utilizzo • 5. Modalità AUTO •
6. Utilizzo manuale • 7. Contenitore per fragranze • 8. Download dell’app • 9. Collegamento dello
smartphone • 10. Pulizia: apparecchio • 11. Pulizia: feltro per evaporatore • 12. Decalcificazione •
13. Lubrificazione del rullo • 14. Sostituzione degli accessori • 15. Simboli e indicazioni
NL 1. Eerste reiniging • 2. Leveringsomvang • 3. Technische gegevens • 4. Eerste gebruik •
5. AUTO-modus • 6. Handmatige bediening • 7. Geurstofhouder • 8. App downloaden •
9. Smartphone koppelen • 10. Reiniging: apparaat • 11. Reiniging: verdampermat • 12. Ontkalken •
13. Rollen smeren • 14. Accessoires vervangen • 15. Symbolen en weergaven
ES 1. Primera limpieza • 2. Contenido • 3. Datos técnicos • 4. Primer uso • 5. Modo «AUTO» •
6. Uso manual • 7. Depósito difusor de aroma • 8. Descarga de la aplicación • 9. Conexión a smart-
phone • 10. Limpieza: dispositivo • 11. Limpieza: placa de evaporación • 12. Descalcificación •
13. Rodillo de lubricación • 14. Cambio de accesorios • 15. Símbolos e indicaciones
PT 1. Primeira limpeza • 2. Âmbito de fornecimento • 3. Especificações técnicas • 4. Primeira utili-
zação • 5. Modo AUTO • 6. Utilização manual • 7. Depósito de fragrâncias • 8. Descarregar app •
9. Ligar smartphone • 10. Limpeza: aparelho • 11. Limpeza: esteira de evaporação •
12. Descalcificar • 13. Lubrificar rolo • 14. Mudança de acessórios • 15. Ícones e displays
HU 1. Első tisztítás • 2. Szállítási terjedelem • 3. Műszaki adatok • 4. Első használat • 5. AUTO mód •
6. Manuális használat • 7. Illatanyagtartály • 8. Alkalmazás letöltése • 9. Okostelefon csatla-
koztatása • 10. Tisztítás: készülék • 11. Tisztítás: Nedvesítőbetét • 12. Vízkőmentesítés • 13.
Görgő olajozása • 14. Tartozékok cseréje • 15. Szimbólumok és kijelzők
PL 1. Pierwsze czyszczenie • 2. Zakres dostawy • 3. Dane techniczne • 4. Pierwsze użycie • 5. Tryb AUTO •
6. Użycie w trybie ręcznym • 7. Pojemnik na substancje zapachowe • 8. Pobranie aplikacji •
9. Podłączenie smartfona • 10. Czyszczenie: urządzenie • 11. Czyszczenie: mata nawilżająca •
12. Odkamienianie • 13. Smarowanie wałka • 14. Wymiana akcesoriów • 15. Symbole i wyświetlacze
SE 1. Första rengöring • 2. Leveransomfattning • 3. Tekniska data • 4. Första användningstillfället •
5. AUTO mode • 6. Manuell användning • 7. Doftbehållare • 8. Ladda ned appen •
9. Anslut smartphone • 10. Rengöring: apparaten • 11. Rengöring: Avdunstarmatta •
12. Avkalkning • 13. Smörjning av rullar • 14. Byta tillbehör • 15. Symboler och displayer
FI 1. Ensimmäinen puhdistus • 2. Toimitussisältö • 3. Tekniset tiedot • 4. Ensimmäinen käyttö •
5. AUTO-tila • 6. Manuaalinen käyttö • 7. Hajusteastia • 8. Sovelluksen lataaminen •
9. Älypuhelimen yhdistäminen • 10. Puhdistus: laite • 11. Puhdistus: haihdutinmatto •
12. Kalkinpoisto • 13. Rullan voitelu • 14. Lisävarusteiden vaihto • 15. Symbolit ja näytöt
DK 1. Første rengøring • 2. Leveringsomfang • 3. Tekniske data • 4. Ibrugtagning • 5. Tilstanden „AUTO“ •
6. Manuel brug • 7. Duftstofbeholder • 8. Download app • 9. Tilslut smartphone • 10. Rengøring: Enhed •
11. Rengøring: Fordampermåtte • 12. Afkalkning • 13. Smøreruller • 14. Udskiftning af tilbehør •
15. Symboler og displays

5
NO 1. Første rengjøring • 2. I denne pakken • 3. Tekniske data • 4. Første bruk • 5. AUTO MODE •
6. Manuell bruk • 7. Duftbeholder • 8. Last ned app • 9. Koble til smarttelefon • 10. Rengjøring:
apparat • 11. Rengjøring: fordampermatte • 12. Avkalkning • 13. Smør rulle • 14. Bytte tilbehør •
15. Symboler og indikatorer
LV 1. Pirmā tīrīšana • 2. Piegādes komplektācija • 3. Tehniskie dati • 4. Pirmā lietošana • 5. Režīms
„AUTO” (Automātiski) • 6. Manuāla vadība • 7. Smaržvielu tvertne • 8. Lietotnes lejupielāde •
9. Viedtālruņa savienošana • 10. Tīrīšana: ierīce • 11. Mazgāšana: mitrinātāja siets •
12. Atkaļķošana • 13. Veltnīšu eļļošana • 14. Piederumu nomaiņa • 15. Simboli un indikācijas
LT 1. Pirmasis valymas • 2. Pristatomas komplektas • 3. Techniniai duomenys • 4. Pirmasis naudojimas •
5. AUTO režimas • 6. Rankinis naudojimas • 7. Kvapiųjų medžiagų indelis • 8. Programos atsisiuntimas •
9. Išmaniojo telefono prijungimas • 10. Valymas: įrenginys • 11. Valymas: garintuvo audinys •
12. Kalkių šalinimas • 13. Ritinėlio sutepimas • 14. Reikmenų keitimas • 15. Simboliai ir indikatoriai
EE 1. Esimene puhastamine • 2. Tarnekomplekt • 3. Tehnilised andmed • 4. Esmakordne kasutamine •
5. AUTO-laad • 6. Käsitsi kasutamine • 7. Lõhnaaine anum • 8. Laadige alla rakendus •
9. Ühendage nutitelefon • 10. Puhastamine: seade • 11. Puhastamine Niisutusmatt •
12. Katlakivi eemaldamine • 13. Määrige rull • 14. Tarvikute vahetamine • 15. Sümbolid ja näidud
CZ 1. První čištění • 2. Rozsah dodávky • 3. Technické údaje • 4. První použití • 5. Režim AUTO •
6. anuální použití • 7. Nádoba na vůni • 8. Stáhnout aplikaci • 9. Připojit chytrý telefon •
10. Čištění: zařízení • 11. Čištění: Odpařovací rohož • 12. Odstranění vodního kamene •
13. Mazání válečků • 14. Výměna příslušenství • 15. Symboly azobrazení
SK 1. Prvé čistenie • 2. Obsah balenia • 3. Technické údaje • 4. Prvé použitie • 5. Režim AUTO •
6. Manuálna prevádzka • 7. Zásobník vonných látok • 8. Stiahnutie aplikácie • 9. Pripojenie smart-
fónu • 10. Čistenie: zariadenie • 11. Čistenie: vložka odparovacieho zvlhčovača • 12. Odvápnenie •
13. Namazanie koliesok • 14. Výmena príslušenstva • 15. Symboly adispleje
SI 1. Prvo čiščenje • 2. Obseg dobave • 3. Tehnični podatki • 4. Prva uporaba • 5. Način „AUTO mode“ •
6. Ročna uporaba • 7. Posoda za dišave • 8. Prenos aplikacije • 9. Povezava pametnega telefona •
10. Čiščenje: naprava • 11. Čiščenje: vlažilna obloga • 12. Odstranjevanje vodnega kamna •
13. Mazanje valja • 14. Menjava pribora • 15. Simboli in prikazi
HR 1. Prvo čišćenje • 2. Opseg isporuke • 3. Tehnički podaci • 4. Prva upotreba • 5. Način rada AUTO
mode • 6. Ručni način upotrebe • 7. Spremnik za miris • 8. Preuzimanje aplikacije • 9. Povezivan-
je pametnog telefona • 10. Čišćenje: uređaj • 11. Čišćenje: podloga isparivača • 12. Uklanjanje
kamenca • 13. Podmazivanje valjka • 14. Zamjena pribora • 15. Simboli i indikatori
GR 1. Πρώτος καθαρισμός • 2. Παραδιδόμενος εξοπλισμός • 3. Τεχνικά χαρακτηριστικά •
4. Πρώτη χρήση • 5. AUTO mode • 6. Χειροκίνητη χρήση • 7. Δοχείο αρώματος •
8. Λήψη εφαρμογής • 9. Σύνδεση smartphone • 10. Καθαρισμός: συσκευή •
11. Καθαρισμός: Evaporator mat • 12. Αφαλάτωση • 13. Λίπανση κυλίνδρου •
14. Αντικατάσταση αξεσουάρ • 15. Σύμβολα και νδείξεις
RU 1. Первая очистка • 2. Комплект поставки • 3. Технические характеристики •
4. Первое использование • 5. Режим «AUTO» • 6. Использование в ручном режиме •
7. Ёмкость для ароматизирующих веществ • 8. Скачать приложение • 9. Подключить
смартфон • 10. Очистка: прибор • 11. Очистка: увлажняющий фильтр • 12. Удаление
известкового налёта • 13. Смазывание колёсиков • 14. Замена принадлежностей •
15. Символы и индикаторы
CN 1. 首次清洁 • 2. 装箱清单 • 3. 技术参数 • 4. 首次使用 • 5. 自动模式 •
6. 手动操作 • 7. 芳香剂容器 • 8. 下载应用程序 • 9. 连接智能手机 •
10. 清洁:设备 • 11. 清洁:蒸发芯 • 12. 除垢 • 13. 润滑滚轴 • 14. 更换耗材 •
15. 符号和显示

6
1. FIRST CLEANING
DE Produktionsbedingte Rückstände können die
Wasserqualität beeinflussen. Deshalb müs-
sen die Wasserwanne und der Wassertank vor
dem ersten Gebrauch mit warmem Wasser
und Geschirrspülmittel gereinigt werden.
Spülen Sie anschliessend die Wasserwanne
und den Wassertank gründlich unter fliessen-
dem Wasser.
EN Production-related residue can influence
water quality. For this reason, the water base
and the water tank must be cleaned with
warm water and dish detergent before the
first use. Then thoroughly rinse the water
base and water tank under running water.
FR Les résidus liés à la production peuvent
affecter la qualité de l‘eau. C‘est pourquoi le
bac à eau et le réservoir d‘eau doivent être
nettoyés à l‘eau chaude et au liquide vaisselle
avant la première utilisation. Rincez ensuite
soigneusement le bac à eau et le réservoir
d‘eau à l‘eau courante.
IT La presenza di residui di produzione può
influire sulla qualità dell’acqua. Pertan-
to, precedentemente al primo utilizzo, la
vaschetta dell’acqua e il serbatoio dell’acqua
(se presente) andranno puliti con acqua calda
e detersivo per stoviglie. Successivamente,
risciacquare accuratamente la vaschetta de-
ll’acqua e il serbatoio dell’acqua sotto acqua
corrente.
NL Restanten uit de productie kunnen van
invloed zijn op de waterkwaliteit. Daarom
moeten de waterbak en het waterreservoir
vóór het eerste gebruik met warm water en
afwasmiddel worden gereinigd. Spoel de wa-
terbak en het waterreservoir daarna grondig
onder stromend water af.
ES Los residuos derivados de la producción
pueden influir en la calidad del agua. Por eso,
antes del primer uso, la placa para el agua y
el depósito de agua deben limpiarse con agua
tibia y detergente para lavavajillas. Después,
enjuague la placa para el agua y el depósito
de agua a fondo con agua corriente.
PT Os resíduos resultantes da produção podem
influenciar a qualidade da água. Por isso,
a tina de água e o depósito de água têm de
ser limpos com água morna e detergente de
lavar louça antes da primeira utilização. A
seguir, enxague bem a tina de água e o depó-
sito de água com água corrente.
HU A gyártásból visszamaradt anyagok be-
folyásolhatják a víz minőségét. Ezért az első
használat előtt tisztítsa meg a víztálcát és a
víztartályt meleg vízzel és mosogatószerrel.
Ezután alaposan öblítse ki folyó víz alatt a
víztálcát és a víztartályt.
PL Pozostałości poprodukcyjne mogą wpływać
na jakość wody. Dlatego przed pierwszym
użyciem zbiornik i wanienkę na wodę umyj
ciepłą wodą i płynem do mycia naczyń.
Następnie dokładnie wypłucz wanienkę i
zbiornik na wodę pod bieżącą wodą.
SE Rester från produktionen kan påverka vat-
tenkvaliteten. Därför måste både vattenkaret
och vattentanken rengöras med varmt vatten
och diskmedel innan apparaten används för
första gången. Skölj därefter vattenkaret och
vattentanken noga under rinnande vatten.
FI Tuotantoon liittyvät jäämät saattavat vaikut-
taa veden laatuun. Vesiastia ja vesisäiliö on
sen vuoksi ennen ensimmäistä käyttöä puh-
distettava lämpimällä vedellä ja astianpe-
suaineella. Huuhtele vesiastia ja vesisäiliö sen
jälkeen juoksevan veden alla huolellisesti.

7
DK Rester fra produktionen kan påvirke vandkva-
liteten. Derfor skal vandkarret og vandbehol-
deren rengøres med varmt vand og opvas-
kemiddel, før de tages i brug. Skyl derefter
vandkarret og vandbeholderen grundigt
under rindende vand.
NO Rester etter produksjonen kan påvirke vannk-
valiteten. Derfor må vannkaret og vann-
tanken vaskes med varmt vann og oppvask-
middel før første gangs bruk. Skyll deretter
vannkaret og vanntanken grundig i rennende
vann.
LV Ar ražošanu saistītās atliekas var ietekmēt
ūdens kvalitāti. Tāpēc pirms pirmās lietošanas
ūdens vācele un ūdens tvertne ir jāizmazgā
ar siltu ūdeni un trauku mazgāšanas līdzekli.
Pēc tam ūdens vāceli un ūdens tvertni rūpīgi
izskalojiet tekošā ūdenī.
LT Su gamyba susiję likučiai gali turėti įtakos
vandens kokybei. Todėl prieš pirmą naudo-
jimą vandens vonelę ir vandens bakelį reikia
išplauti šiltu vandeniu su indų plovikliu.
Paskui vandens vonelę ir vandens bakelį
kruopščiai nuplaukite po tekančiu vandeniu.
EE Valmistamisel tekkivad jäägid võivad vee
kvaliteeti mõjutada. Seetõttu tuleb veevanni
ja veepaaki enne esmakordset kasutamist
sooja vee ja nõudepesuvahendiga puhasta-
da. Seejärel loputage veevann ja veepaak
voolava vee all põhjalikult läbi.
CZ Usazeniny způsobené výrobou mohou
ovlivnit kvalitu vody. Proto se musí nádoba a
nádrž na vodu před prvním použitím umýt te-
plou vodou a mycím prostředkem na nádobí.
Poté důkladně opláchněte nádobu a nádrž na
vodu pod tekoucí vodou.
SK Zvyšky z produktov môžu ovplyvňovať kva-
litu vody. Preto sa musia vanička na vodu a
nádržka na vodu pred prvým použitím vyčistiť
teplou vodou a čistiacim prostriedkom na
riad. Potom dôkladne opláchnite vaničku na
vodu a nádržku na vodu pod tečúcou vodou.
SI Ostanki iz proizvodnje lahko vplivajo na
kakovost vode. Zato morate vodno korito in
posodo za vodo pred prvo uporabo očistiti s
toplo vodo in detergentom za posodo. Vodno
korito in posodo za vodo nato temeljito speri-
te pod tekočo vodo.
HR Proizvodni ostaci mogu utjecati na kvalitetu
vode. Stoga prije prve uporabe morate očistiti
korito za vodu i spremnik za vodu toplom
vodom i sredstvom za pranje posuđa. Zatim
temeljito isperite korito za vodu i spremnik za
vodu pod mlazom vode.
GR Υπολείμματα που οφείλονται στην
παραγωγή μπορεί να επηρεάσουν
την ποιότητα νερού. Για αυτό, η βάση
δοχείου νερού και το δοχείο νερού
πρέπει να καθαρίζεται με ζεστό νερό και
απορρυπαντικό πιάτων, πριν από την
πρώτη χρήση. Ξεπλύνετε στη συνέχεια τη
βάση δοχείου νερού και το δοχείο νερού
πολύ καλά κάτω από τρεχούμενο νερό.
RU Обусловленный технологией
производства осадок может негативно
влиять на качество воды. Поэтому перед
первым использованием необходимо
очистить поддон и резервуар для воды
тёплой водой с добавлением моющего
средства. После этого тщательно
промойте поддон и резервуар для воды
под проточной водой.
CN 与 生 产 有 关 的 残 留 物 会 影 响 水 质 。因
此 ,在 第 一 次 使 用 前 ,必 须 用 温 水 和
洗洁精清洗水基和水箱。然后在自来
水下彻底冲洗水基和水箱。

8
2. SCOPE OF DELIVERY
BONECO H700 with
A681 HYBRID-Filter
Safety instructionsA7017 Ionic Silver Stick®
Power supply 3× A7417 „CalcO“
Quick Manual
● ● ● ● ● ● ●
● ● ● ●
3. TECHNICAL SPECIFICATIONS
100 –240 V~
50 /60 Hz
26.5 W* up to 1010 g/h* 150 m2/ 375 m3
KG
10Liter 448× 347× 490 mm 10.7 kg 25 –47 dB(A)*
≤ 190 m3/h
*at 230 V~ 50Hz
BONECO S450

9
1
5
8
11
3
7
10
13
2
4 6
9
12
4. FIRST USE
ON

10
1
1
1
3
3
3
2
2
2
5. AUTO MODE
6. MANUAL USE
7. FRAGRANCE CONTAINER
OFFON
ON
AUTO
MANUAL AUTO

11
4
3
21
8. DOWNLOAD APP
9. CONNECT SMARTPHONE
BONECO healthy air
OR OR
5 Sec.
ON

12
4
789
3
6
11
21
10. CLEANING: DEVICE
5
Remove
10

13
3
3
21
1
11. CLEANING: EVAPORATOR MAT
2
OR

14
12. Descaling
4
6
21
3
5
5 Sec.
Go!
2×

15
14. Change of accessories
● ● ● ● ● ● ●
● ● ● ●
A681 HYBRID-FilterAH700 Evaporator matA7017 Ionic Silver Stick®A7417 „CalcO“
shop.boneco.com
13. Lubricate roller
321
1×

16
DE – Symbole und Anzeigen
Aktuelle Luftfeuchtigkeit Wasser nachfüllen
Anzeige der Entkalkungsdauer Wasser im Gerät ersetzen *
Modus „Luftreinigung“ ist aktiv A7017 Ionic Silver Stick® ersetzen
Modus „Befeuchtung“ ist aktiv A681 HYBRID-Filter verbraucht, ersetzen
Wochenplaner ist aktiviert A681 HYBRID-Filter fehlt, einsetzen
Kindersicherung ist aktiviert Reinigung erforderlich
Bluetooth®-Koppelung Reinigungsmodus aktiv
Werkseinstellungen (Factory default) Wochenplaner in der App aktivieren
* ACHTUNG: Damit das Symbol für den Wasserwechsel automatisch gelöscht wird, ist es zwingend erforderlich, dass das Gerät für
die gesamte Prozedur eingeschalten ist.
EN – Symbols and displays
Current humidity Refill the water
Indicator for duration of descaling Change the water in the appliance *
"Air purification" mode is active Replace A7017 Ionic Silver Stick®
"Humidification" mode is active A681 HYBRID filter used up, replace
Calendar is activated A681 HYBRID filter missing, insert
The child-safety lock is activated Cleaning required
Bluetooth® pairing Cleaning mode active
Factory default settings Activate calendar in the app
* CAUTION: In order for the water change icon to be automatically cleared, it is imperative that the unit is turned on for the entire
procedure.
15. Symbols and displays

17
FR – Symboles et achages
Humidité de l’air actuelle Ajouter de l’eau
Achage de la durée de détartrage Remplacer l’eau contenue dans l’appareil *
Le mode «purification de l’air» est
activé Remplacer l’Ionic Silver Stick® A7017
Le mode «humidification» est activé Filtre HYBRID A681 usagé, le remplacer
Le calendrier hebdomadaire est activé Filtre HYBRID A681 manquant, l’installer
La sécurité enfants est activée Nettoyage requis
Appairage Bluetooth® Mode de nettoyage activé
Paramètres d’usine (factory default) Activer le calendrier hebdomadaire dans l’application
* ATTENTION: Pour que le symbole de changement d‘eau s‘eace automatiquement, il est impératif que l‘appareil soit allumé
pendant toute la procédure.
IT – Simboli e indicazioni
Umidità dell’aria attuale Rabbocco dell’acqua
Indicazione della durata della decalcificazione Cambiare l’acqua nell’apparecchio *
Modalità “Purificazione aria” attiva Sostituire Ionic Silver Stick® A7017
Modalità “Umidificazione” attiva Filtro HYBRID A681 consumato, sostituire
Planner settimanale attivato Filtro HYBRID A681 mancante, inserire
Protezione bambini attivata Pulizia necessaria
Collegamento Bluetooth® Modalità di pulizia attiva
Impostazioni predefinite (Factory default) Attivazione del planner settimanale nell’app
* ATTENZIONE: Anché il simbolo del cambio d‘acqua si spenga automaticamente, è indispensabile che l‘apparecchio sia acceso
per tutta la durata della procedura.

18
NL – Symbolen en weergaven
Actuele luchtvochtigheid Water bijvullen
Weergave van de ontkalkingsduur Water in apparaat verversen *
Bedrijfsstand "Luchtreiniging" is actief Ionic Silver Stick® A7017 vervangen
Bedrijfsstand "Luchtbevochtiging" is
actief HYBRID-filter A681 verbruikt, vervangen
Weekplanner is geactiveerd HYBRID-filter A681 ontbreekt, plaatsen
Kinderslot is ingeschakeld Reiniging noodzakelijk
Bluetooth®-koppeling Reinigingsmodus actief
Fabrieksinstellingen (Factory default) Weekplanner in de app activeren
* LET OP: Om ervoor te zorgen dat het waterverversingssymbool automatisch dooft, moet het apparaat gedurende de hele
procedure ingeschakeld zijn.
ES – Símbolos e indicaciones
Humedad del aire actual Agregar agua
Indicador de tiempo de descalcificación Cambiar el agua del aparato *
El modo «Purificación» está activo Cambiar el Ionic Silver Stick® A7017
El modo «Humidificación» está activo Filtro A681 HYBRID gastado; renovar el filtro
La programación semanal está activada Falta el filtro A681 HYBRID; colocar el filtro
El seguro para niños está activado Limpieza necesaria
Emparejamiento Bluetooth® Modo de limpieza activo
Ajustes de fábrica (Factory default) Activar la programación semanal en la aplicación
* ATENCIÓN: Para que el símbolo de cambio de agua se apague automáticamente, es imprescindible que el aparato esté encendido
durante todo el procedimiento.

19
PT – Ícones e displays
Humidade atual do ar Reabastecer água
Indicação da duração da descalcificação Substituir água no aparelho *
Está ativo o modo "Purificação do ar" Substituir o Ionic Silver Stick® A7017
Está ativo o modo "Humidificação" Filtro HÍBRIDO A681 usado, substituir
Está ativo o planificador semanal Falta o filtro HÍBRIDO A681, colocar
A proteção de crianças está ativada Necessário efetuar uma limpeza
Emparelhamento Bluetooth® Modo de limpeza ativo
Definições de fábrica (Factory default) Ativar o planificador semanal na app
* ATENÇÃO: Para que o símbolo de mudança de água se apague automaticamente, é imperativo que o aparelho esteja ligado
durante todo o processo.
HU – Szimbólumok és kijelzők
Aktuális páratartalom Víz utántöltése
A vízkőmentesítési időtartam kijelzése A készülékben lévő víz cseréje *
A „Levegőtisztítás” mód aktív A7017 Ionic Silver Stick® rúd cseréje
A „Párásítás” mód aktív Elhasználódott A681 HYBRID szűrő cseréje
A heti tervező aktiválva van Hiányzó A681 HYBRID szűrő behelyezése
A gyerekzár be van kapcsolva Tisztítás szükséges
Bluetooth®-párosítás A tisztítási üzemmód aktív
Gyári beállítások (Factory default) Heti tervező aktiválása az alkalmazásban
* FIGYELEM: Ahhoz, hogy a vízcsere szimbólum automatikusan kialudjon, a készüléknek a teljes eljárás alatt be kell lennie
kapcsolva.

20
PL – SYMBOLE I WYŚWIETLACZE
Obecna wilgotność powietrza Uzupełnić wodę
Wskazanie czasu odkamieniania Wymienić wodę w urządzeniu *
Tryb „Czyszczenie powietrza” jest aktywny Wymienić elektrodę A7017 Ionic Silver Stick®
Tryb „Nawilżanie” jest aktywny Filtr A681 HYBRID zużyty, wymienić
Planer tygodniowy jest aktywny Brak filtra A681 HYBRID, założyć
Zabezpieczenie przed dostępem
dzieci jest aktywne
Wymagane czyszczenie
Sparowanie Bluetooth® Tryb czyszczenia aktywny
Ustawienia fabryczne (Factory default) Uaktywnienie planera tygodniowego w aplikacji
* UWAGA: Aby symbol wymiany wody zgasł automatycznie, urządzenie musi być włączone przez cały czas trwania procedury.
SE – SYMBOLER OCH DISPLAYER
Aktuell luftfuktighet Fyll på vatten
Indikerad avkalkningstid Byt ut vattnet i apparaten *
Läget Luftrening är aktiverat Byta A7017 Ionic Silver Stick®
Läget Luftfuktning är aktiverat A681 HYBRID-filtret är förbrukat, byt
Veckoplaneraren är aktiverad A681 HYBRID-filtret saknas, sätt i
Barnsäkringen är aktiverad Rengöring krävs
Bluetooth®-koppling Rengöringsläget är aktiverat
Fabriksinställningar (Factory default) Aktivera veckoplaneraren i appen
* OBSERVERA: För att symbolen för vattenbyte ska släckas automatiskt är det absolut nödvändigt att apparaten är påslagen under
hela proceduren.
Other manuals for H700
5
Table of contents
Other Boneco Temperature Controllers manuals