Bort Alligator X User manual

Alligator X
93414707
IT
KZ
RU
FR
DE
GB
Hausmüll zerkleinerer................6
Waste disposer ......................12
Déchiqueteuse de déchets ..........17
Smaltitore di rifiuti...................22
Ұсақтағыш ...........................27
Измельчитель отходов ............33


3
220 V /
50 Hz
560 W /
0,75 l/sec 4,6 kg Automatical
turn-o
54 db Number of
crushing
stages - 3
1,2 m 1 100 ml 4,2
kg/min
1 200 -
2 200 rpm
4,2
12
11
10
9
8
13
14
15
16
1
2

4
4 5
6
7
3
10 11
8 9

5
1.
2.
32
1
2
12 13 14
15
16
18 20
19
17

6
DEUTSCHDE
INSTALLATIONSANLEITUNG,
INSTANDHALTUNG UND VERWENDUNG DES
ENTSORGERS
Bevor Sie das Produkt installieren, lesen Sie alles
sorgfältig durch. Installations-, Wartungs- und
Bedienungsanleitung. Vor Beginn der Arbeit Be-
stimmen Sie, welche Werkzeuge, Materialien und
Ausrüstung, die Sie brauchen.
Bevor Sie den Entsorger installieren, stellen Sie si-
cher, dass Sie alle erforderlichen Teile des Produkts
haben.
TECHNISCHE DATEN (ABB. 1)
Anzahl der Brechstufen 3
Leistung 560 W
Das Volumen der Kammer 1100ml
Schleifelementmaterial Rostfreier
Stahl
Leerlaufdrehzahl 1200 - 2200
U/min
Produktgewicht 4,6 kg
Netzspannung / Stromfrequenz 220V / 50Hz
Motorentyp Dauermagnet
Leistung PS 0,75 l/Sek
Leistung 4,2kg/Min
Ablaufloch Durchm 3 1/2" (90mm)
Dicke des Waschbeckenbodens 1mm
Geräuschpegel 54dB
Länge des Netzkabels 1,2 m
Der Leistungsverstärker
(Booster) +
Ruhiger Beginn +
Das System zum Schutz vor
Überlastung und Blockierung +
Automatische Abschaltung +
Leiser Betrieb +
Spülmaschinenanschluss +
Drahtlose Tastenkonnektivität +
Anwendungsdauer
Die Anwendungsdauer beträgt 5 Jahre.
Herstellungsdatum
Angegeben auf der Produktverpackung.
Aufbewahrungsdauer
Bei Einhaltung der Lagerbedingungen ist die Gebrauchs-
dauer unbefristet.
Lagerbedingungen
Das Gerät wird in trockenen, belüfteten Lagerräumen bei
Temperaturen von 0 °C bis +40 °C und einer relativen Luft-
feuchtigkeit von nicht mehr als 80 % gelagert.
Transportierung
Abstürze und beliebige mechanische Einwirkungen auf
die Verpackung sind grundsätzlich nicht erlaubt.
Beim Laden / Entladen dürfen keine Geräte, die nach dem
Prinzip der Packungsspannung arbeiten, verwendet wer-
den.
BEN ÖTIGTEWERKZEUGE UND MATERIALIEN:
Schraubendreher, Scharnierzange, Isolierband,
Schutzbrille
ERFORDERLICHE INSTRUMENTE, MATERIALIEN
UND OPTIONALE AUSRÜSTUNG:
ein Kreuzschlitzschraubendreher, ein Entwässe-
rungsbohrer, elektrische Klemme 9,5 mm, Ge-
windemuttern (2), Siphon 38 mm, Bohrer 32 mm,
Hammer, Eisensäge, Wasserschlauchklemme,
Rohrzange, Kupfer Erdungskabel, Geschirrspüler
Abussrohr Kit, elektrisch Schalter, Verlängerungs-
rohr
1. BESCHREIBUNG DES PRODUKTS ABB.1.1)
Montageeinheit
1. Stopper
2. Waschansch
3. Gummidichtungen (2)
4. Stützring

7
5. Montagering
6. Schrauben
7. Sicherungsring
8. Schalldämpfender Bildschirm Entsorger
9. Einbaudichtung / Schutzreektor
10. Ösen
11. Unterer Befestigungsring
12. Den Geschirrspüler entleeren
13. Auslassönung Entwässerungssystem
14. Befestigungsschrauben
15. Gummidichtung
16. Flansch
17. Abussrohr mit einem Knie
2. TRENNUNG DES TROPFENHORNS BEACH
TUNG!
Zum Zeitpunkt der Installation des Geräts wird
empfohlen Schutzbrille tragen.
Lösen Sie die Mutter (1) an der Oberseite der Was-
serfalle (4) mit einem Rohrschlüssel. relative Luft-
feuchtigkeit nicht mehr als 80%.
Lösen Sie die Mutter (2) auf der Oberseite des Ver-
längerungsrohrs. Entfernen Sie das Verlängerungs-
rohr.
Lösen Sie die Mutter (3) an der Unterseite des Wa-
schansches.
Schieben Sie den Waschansch nach oben durch
Ablauoch der Spüle und entfernen Sie es.
REINIGEN SIE DEN WASCHFAN-
VERPACKUNGSORT
Aus dem Dichtsto oder dem Müll.
HINWEIS: Es kann notwendig sein, die Ablaufboh-
rung für zu erweitern
Befestigungsvorrichtung für Befestigungsansche.
Ausrüstung für die Erweiterung der Entwässe-
rungsbohrung wird separat erworben.
3. DEMONTAGE DER MONTAGEEINHEIT
Drehen Sie die Baugruppe und lockere die drei Be-
festigungsschrauben (1) Der Zugang zum Ring (2).
Trennen Sie den Sicherungsring vom Flansch mit
einem Schraubenzieher. Jetzt kann die Montage-
einheit demontiert werden.
4. BEFESTIGEN SIE DIE
BEFESTIGUNGSMONTAGE WASCHEN ABB.5.1.
BEACHTUNG! Um des entsorgers zu installieren,
sollte die Dicke der Spüle im Bereich des Abuss-
lochs nicht mehr als 18 mm betragen.
1. Eine oder zwei Gummidichtungen (2) unter dem
Waschansch (1) anbringen. Stelle sicher das Die
Entwässerungsönung ist nicht verstopft und auf
eingestellt Flanschscheibe / Dichtung. um zu Der
Flansch der Spüle wurde an Ort und Stelle, Sie
müssen es mit einer schweren Last zerquetschen.
(Um Kratzer zu vermeiden, verwenden Sie ein
Handtuch als Futter.)
2. Legen Sie den zweiten Gummiteil auf den Boden
der Spüle eine Dichtung (2), eine Kartondichtung
(optional) (3) und einen Metallstützring (4) (ache
Seite nach oben).
3. Während Sie die zweite Gummidichtung halten,
Kartonpolsterung (optional) und einen Metall-
stützring, legen Sie den Befestigungsring (5) auf
den Flansch der Spüle, so dass es mit dem Stütz-
ring ausgerichtet.
4. Drücken Sie fest auf den Boden der Spüle Gum-
mi Dichtung, Pappdichtung, Unterstützung Ring
und Montagering schieben Sie den Sprengring (7)
auf den Flansch der Spüle es rastet in die Flansch-
nut ein.
5. Ziehen Sie die drei Befestigungsschrauben (6) an
Die Befestigungsanordnung war dicht und gleich-
mäßig drückte auf die Spüle.
5. REINIGUNG DER ABLAUFROHRE
Wenn Sie das Abussrohr nicht reinigen, kann es
verstopfen.
1. Entfernen Sie den Wasserabscheider.
2. Entfernen Sie mit einem Reiniger alle Feststoe
Niederschlag im horizontalen Teil der Entwässe-
rung Rohre, bewegt sich mit Seite des Siphons in
Richtung der Hauptleitung Rohr.
WENN DER GESCHIRRSPÜLER NICHT SEIN WIRD AN
DEN ENTSORGER VERBUNDEN, GEHEN SIE ZU TEIL
7 DIESER ANLEITUNG
6. ANSCHLUSS DES GESCHIRRSPÜLERS MA
SCHINEN UND TRANSFERANSCHLUSS
Wenn das Spülbecken mit Flüssigkeit überfüllt ist,

8
soll man es zum Abfallentsorger durch die Einlauf-
fönung in seinem oberen Teil anschließen.
Bei allen Modellen im Saugrohr gibt es Partition.
Die Partition muss entfernt werden.
7. ANSCHLUSS DES ENTSORGERS AN DIE BE
FESTIGUNGSEINHEIT
BEACHTUNG!
Um Verletzungen zu vermeiden, folgen Sie den
Anweisungen so dass während der Entfernung
und Installation eines Teils Dein Körper war nicht
unter dem Entsorger; Während der Installation ist
es möglich, es fallen zu lassen.
Entfernen Sie alle Gegenstände aus der Mahlkam-
mer Produkt vor der Installation auf der Spüle.
1. Installieren Sie das Produkt so, dass bieten einfa-
chen Zugri auf die Schaltäche „Neustart“ Motor
bendet sich im unterenTeil des Körpers. Blockiere
diesen Ort nicht mit irgendwelchen Objekten.
2. Platzieren Sie den Entsorger mit drei Halterun-
gen Schleifen (1) in die Gleitposition durch Mon-
tageschienen (2).
3. Heben Sie den Entsorger an, legen Sie den De-
ckel ein Ende (Einbaudichtung) in der Halterung
und drehen Sie den Einstellring nach rechts (mit
einem Schraubenschlüssel oder einstellbar Zan-
ge), bis die Montageschlaufen (3) gegenüber den
Montageschienen xiert sind.
Stellen Sie sicher, dass alle drei Befestigungs-
schlaufen verriegelt sind. Disponent ist installiert.
4. Lassen Sie Wasser in die Spüle laufen und prüfen
Sie die Anschlüsse auf Undichtigkeiten.
5. Setzen Sie den geräuschabsorbierenden Bild-
schirm in den Abuss ein Loch ache Seite nach
oben.
8. ANSCHLUSS DES AUSGANGSROHRES ZUM
ABFLUSSROHR
BEACHTUNG!
Es wird empfohlen, eine Schutzbrille zu tragen,
wenn Sie den Entsorger installieren.
Bei allen Modellen ist das Abussrohr angeschlos-
sen mit einer Schraubverbindung.
Verwenden Sie nur ein Sanitärdichtmittel zum Ver-
binden des Flansches der Spüle mit dem Entsorger.
Verwenden Sie keine Dichtstoe für Rohrgewin-
deverbindungen oder anaerobe Verschraubungen
Dichtstoe.
Sie können das Produkt beschädigen.
Überprüfen Sie den Entsorger und die Armaturen
regelmäßig auf Undichtigkeiten, da diese undicht
sind Wasser kann Sachschäden verursachen.
Der Hersteller ist nicht verantwortlich für Sach-
schäden durch Wasserlecks.
1. Montieren Sie die Stahldrahtklemme am Aus-
lassrohr, setzen Sie das Auslassrohr in die Auslass-
dichtung ein und klemmen Sie es mit einer Stahl-
drahtklemme fest.
2. Drehen Sie die Entsorgung, um das Abussrohr
und den U-Abussbehälter des Wasserauslasses
auf das gleiche Niveau zu bringen (um ein Aus-
treten von Wasser zu verhindern, ziehen oder bie-
gen Sie das Abussrohr nicht zur Entsorgung zum
U-Abuss). Wenn die Entladungsröhre zu stark
angeschossen ist, können Sie eine Erweiterung
im Baumarkt erwerben. (Die Entsorgung muss in
vertikaler Position bleiben, um Vibrationen zu ver-
meiden.)
Stellen Sie sicher, dass der untere Montagering
immer noch sicher über den Rippen am Montage-
ansch verriegelt ist.
INSTALLATION DES ABFLUSSSYSTEMS
1. Setzen Sie den Flansch auf das Abussrohr Set-
zen Sie die Gummidichtung ein. Befestigen Ab-
ussrohr, ziehen Sie es fest an den Körper Entsor-
ger mit Schrauben.
9. ANSCHLUSS DES ENTSORGERS AN DAS
ELEKTRISCHE NETZWERK
BEACHTUNG! ELEKTRISCHER SCHOCK STROM
• Um einen Stromschlag zu vermeiden, schalten
Sie das Gerät aus, bevor Sie das Produkt installie-
ren oder warten.
• Wenn Sie nicht genug qualiziert sind, Einen
Elektriker rufen, um das Produkt zu verbinden an
die Macht.
• Wenn ein dreipoliger Erdungsstecker zum An-
schließen verwendet wird ein Drei-Kontakt
Steckdose mit Boden.
• Verändern Sie nicht das Design des mitgeliefer-
ten Steckers Gerät.
• Unsachgemäße Erdung der Ausrüstung kann ei-
nen elektrischen Schlag verursachen Strom.
• Alle elektrischen Verbindungen müssen mit den

9
elektrischen und Normen.
• Schließen Sie den Boden nicht an das Versor-
gungsrohr an Gas.
• Schalten Sie die Verteilung nicht ein Schild, bis
Sie die installiert haben Buchsen mit ordnungs-
gemäßer Erdung.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es im
Kundendienst ausgetauscht werden.
HINWEIS: Der Zugang zu einer geerdeten Steck-
dose ist erforderlich. Installation aller zusätzlichen
Steckdosen müssen von einem qualizierten Elekt-
riker ausgeführt werden und alle Steckdosen müs-
sen ordnungsgemäß geerdet sein.
Schalten Sie das Gerät ein / aus
In Abhängigkeit vom Modell werden die Abfal-
lentsorger mit zwei Steuerungsarten komplettiert:
Funkschalter (wird an der Wand platziert) oder
Luftschalter.
Funkschalter (Wandschalter)
Die Abfallentsorger der„Control”und“FullControl“
Serien sind mit einem drahtlosen Wandschalter
ausgestattet.
Der Schalter sollte sich an einem gelegenen (siche-
ren für Kinder) Ort über der Tischplatte benden.
Um den Schalter an der Wand zu befestigen, ver-
wenden Sie doppelseitiges Klebeband.
Um das Gerät an- oder abzuschalten, halten Sie die
Taste 2-3 Sekunden lang gedrückt.
Typ des Einspeiseelements: Batterie; Spannung:
12V; Typ: A27
Luftschalter
Die Disposer sind mit einem luftschalter und ei-
nem Verbindungsrohr ausgestattet. (außer „Cont-
rol“ -Serie).
INSTALLATION OF AIR SWITCH
1. Drill a hole with a diameter of 32 mm in suitab-
le top or top the panel of a sink. Some sinks may
already have a suitable A hole for the opening of
which is necessary remove the cover.
2. Unscrew the nut from the body of the push but-
ton, while holding the stainless steel washer and
rubber gasket in place. Place one end of the PVC
tube on the spout on the body Press the other end
to A hole in the table top and a nut located under
the countertop.
3. Place the push button housing in the hole and
tighten the nut underneath countertop (enough
arm eort). Do not use the key to tighten nut.
(Fig.10.3)
4. Take the other end of the duct and tightly put it
on the spout of the air switch located on the bot-
tom of the disposer. Hand tighten the clamping
nut. The disposer installation is complete. Before
using the product, read all of the instructions. ope-
ration and safety contained in paragraph 10 of this
manual. In conclusion, install the plug in the sink
in the Closed position. Fill the sink with water, Re-
move the plug and check the connections on the
a water leakage.
10. ATTENTION! IMPORTANT INSTRUCTIONS
FOR SAFETY
• If the air switch does not work, remove the plug
power supply from the outlet and check the air
duct pneumatic switch and delivered to the out-
let electricity.
• This product is designed for grinding food resi-
dues at home; the ingress of substances other
than food into the disposer may cause injury
and / or damage property. To reduce the risk of
Do not use a washer with an installed disposer
not for food purposes (for example, for bathing a
child or washing your head).
• Children should be supervised adults and should
not play with a disposer. To reduce the risk of in-
jury
- It is necessary to keep a watchful eye on children
use of the product.
- If the wedging in the disposer is eliminated, turn
o the appliance and disconnect it from the elec-
trical network.
• Use a wrench for self-removal of jammed waste
according to description in the section „Elimina-
tion of jamming disposer„.
• Use tongs or pliers to remove foreign objects
from the product.
• To reduce the risk of injury from particles that are
thrown out by the disposer, it is prohibited to use
grinders without noise shielding screen (Fig.8.3).
• Place the plug in the drain hole, as shown in Fig.
11.2 or 11.4. Do not allow the following items to

10
fall into the disposer: shells, including oyster, cau-
stic means for cleaning pipes or similar chemical
products, glass, porcelain or plastic, large (hol-
low) bones, metal objects (bottle caps, cans, or
kitchen appliances), hot fat or other hot liquids.
• Replace worn noise glossy screen / installation
gasket / protective reector if they are worn and
are no longer able to prevent waste or water.
• Wenn der Entsorger ausgeschaltet ist, verwen-
den Sie einen Stopper, um dies zu verhindern
Fremdkörper beim Schleifen Kamera. Stellen Sie
sicher, dass die Macht des Entsorgers ist behin-
dert.
• Bevor Sie den Reset-Knopf drücken, den Stau
beseitigen oder Fremdkörper aus der Zerkleine-
rungskammer entfernen, stellen Sie sicher, dass
Das Essen ist ausgeschaltet.
• Halten Sie Hände und Finger außerhalb der
Reichweite von Entsorgungskammer.
BRANDGEFAHR:
Um die Möglichkeit zu minimieren Nicht in der
Nähe von Feuerlöschern lagern Gegenstände wie
Lumpen, Papier oder Aerosoldosen. Lagern oder
benutzen Sie kein Benzin oder ähnliches brenn-
bare Dampf-Gas-Gemische und Flüssigkeit in der
Nähe des Entsorgers.
Folgendes nicht zulassen Kamera-Produkte: Far-
ben, Lösungsmittel, Haushalt Reinigungsmittel
und Chemikalien, Automobilüssigkeiten, Kunst-
stoverpackungen.
HANDBUCH
1. Verwenden Sie den Luftschalter, um den Entsor-
ger zu starten.
2. Senken Sie die Lebensmittelabfälle langsam in
die Kammer und installieren Sie das Filtergitter in
einer vertikalen Position (so dass es durchießt
Wasser) um Lärm zu reduzieren und möglich Wer-
fen von Abfall während des Schleifens.
3. Nachdem der Schleifvorgang abgeschlossen ist,
schalten Sie die Entsorger und lassen Sie das Was-
ser für mindestens 15 laufen s, um die Abusslei-
tung zu spülen.
SOLLTE
• Speisereste unter Druck mahlen kaltes Wasser
nicht weniger als 6 Liter / min.
• Mahlen Sie Feststoe wie kleine Knochen und
Fruchtrückstände zum Reinigen Hackkammern.
• Grind Zitrusfrüchte, Melonen, Gemüse und Kaf-
feebohnen.
• Lassen Sie das Wasser nach dem Schleifen auslau-
fen mindestens 15 Sekunden, um den Abuss zu
spülen Pipeline.
• Ziehen Sie das Produkt aus der Steckdose, bevor
Sie den festsitzenden Rotor mit einem Werkzeug
entfernen.
• Speichern Sie keine Objekte unter dem Display,
um den Zugri auf die Schaltäche zu gewährleis-
ten Neustart.
UNTERLASSEN SIE
• Verwenden Sie kein heißes Wasser beim Schleifen
Reste von Produkten (obwohl heiß Wasser durch
das Produkt zwischen Schleifen).
• Schalten Sie das Wasser oder das Produkt erst aus,
wenn das Schleifen beendet ist. Es ist ein Geräusch
von laufendem Motor und Laufen Wasser.
• Mahlen Sie keine großen Mengen Ei Schalen, fa-
serige Materialien zum Beispiel Mais Schalen, Ar-
tischocken, etc., um ein mögliches Verstopfen des
Rohres zu vermeiden.
• Nur Lebensmittel mahlen.
• Verwenden Sie dieses Gerät nicht zum Schleifen
von harten Materialien wie Glas und Glas Metall.
• Gießen Sie niemals Fett, Öl oder Fett hinein Shell,
da dies zu Verstopfungen führen wird Entwässe-
rungs- und Abwassersysteme.
• Befüllen Sie die Entsorgungskammer nicht mit ei-
ner großen Menge an Reinigungsmitteln Gemüse.
Schalten Sie stattdessen zuerst das Wasser ein und
Entsorger und senken Sie es allmählich Reinigung.
REINIGUNG DER ENTSORGUNGSKAMMER
Im Laufe der Zeit können Fett / Nahrungsmittelpar-
tikel in der Mahlkammer anreichern und schützen
Reektor, der einen unangenehmen Geruch verur-
sacht. Zum Reinigungsmahlkammer und Reektor:
1. Schalten Sie das GERÄT aus und trennen Sie es
vom Stromnetz.
2. Durch die Abussönung mit einem Schwamm
Zum Waschen den Boden reinigen Oberächen
Schutzreektor und Innenoberteil Kanten der
Hackkammer.
3. Setzen Sie den Stopfen in das Abussloch und

11
füllen Sie das Waschbecken mit halbem Wasser.
4. Mischen Sie 60 ml Backpulver mit Wasser. Schal-
ten Sie das Produkt ein und ziehen Sie den Stecker
aus der Spüle. Waschen von Fremdpartikeln.
BESEITIGUNG DES KOLBEN-ENTSORGERS
Wenn während des Betriebs der Entsorger Motor
angehalten, möglicherweise verklemmte beweg-
liche Teile.
Um Jammen zu beseitigen:
1. Schalten Sie den Entsorger aus und schalten Sie
das Wasser aus.
2. Stecken Sie ein Ende des Schlüssels in das mitt-
lere Loch an der Unterseite des Produkts, um einen
eigenständigen Stecker zu erhalten Beseitigung
von festsitzendem Abfall (Abb. 11.5). Drehen Sie
den Schlüssel vor und zurück bis so lange wie Er
wird keine volle Drehung machen. Mitnahme
Schlüssel.
3. Entfernen Sie fremde Objekte aus dem Hilfe
tickt mit langen Handgrien. Geben zum Motor
des Produkts 3 bis 5 Minuten abkühlen lassen und
den roten Reset-Knopf an der Unterseite des Ent-
sorgers drücken. (Wenn der Motor nicht anspringt,
überprüfen Sie die Schutzschild für die Anwesen-
heit von Leistungsschalter und ausgebrannt Siche-
rungen).
BEDIENUNG
Wenn Sie Wartungsarbeiten durchführen müssen
oder reparieren Sie das Produkt, wenden Sie sich
an einen autorisierten Händler Service Center oder
zu Ihrem Händler.
Die Garantie erlischt in folgenden Fällen:
- wenn das Produkt mit Beeinträchtigungen ver-
wendet wurde Anforderungen dieses Handbuchs
- in Gegenwart von Spuren der Önung des Kör-
pers des Produkts zur Selbstreparatur
Weitere Informationen zu den Garantiebedingun-
gen nden Sie in der Garantie Coupon.
ENTSORGUNG
Alt-Elektrogeräte sind Wertstoe, sie gehö-
ren daher nicht in den Hausmüll!
Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem
aktiven Beitrag bei der Ressourcenscho-
nung und beim Umweltschutz zu unterstützen
und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneinge-
richteten Rücknahmestellen abzugeben.
Hergestellt in China.

12
Wireless button connectivity +
Product Life:
The service life of the product is 5 years.
Production date:
Is indicated on the packaging of the goods.
Shelf life:
Shelf life is not limited (subject to storage conditions).
Storage conditions:
Products are stored in dry, ventilated warehouses at tem-
peratures from 0 ° C to +40 ° C with a relative humidity of
not more than 80%.
Transportation:
It is strongly prohibited dropping and any mechanical im-
pact on the packaging during transportation.
When unloading / loading, it is not allowed to use any
type of equipment that works on the principle of packing
clamping.
REQUIRED TOOLS AND MATERIALS:
Screwdriver, Hinged pliers, insulation tape, protec-
tive glasses.
REQUIRED INSTRUMENTS, MATERIALS AND
OPTIONAL EQUIPMENT:
a Phillips screwdriver, a drainage drill, electrical
terminal 9.5 mm, threaded nuts (2), siphon 38 mm,
drill 32 mm, hammer, hacksaw, water hose clamp,
pipe pliers, copper grounding wire, dishwasher
drainage pipe kit, electric switch, extension pipe.
1. DESCRIPTION OFTHE PRODUCT FIG.1.1
Assembly unit
1. Stopper
2. Washing ange
3. Rubber gaskets (2)
4. Support ring
5. Mounting ring
6. Screws
7. Locking ring
8. Sound attenuating screen Disposer
INSTALLATION INSTRUCTIONS, MAINTENANCE
AND USING THE DISPOSER
Before installing the product, read everything
carefully. Installation, maintenance and use man-
ual. Before starting work determine which tools,
materials, and equipment you need.
Before installing the disposer, make sure that you
have all the necessary parts of the product.
TECHNICAL SPECIFICATIONS (FIG. 1)
Number of crushing stages 3
Power 560 W
The volume of the chamber 1100 ml
Grinding element material Stainless steel
No-load speed 1200 - 2 200
rpm
Product weight 4,6 kg
Mains supply tension / Current
frequency 220 V / 50 Hz
Motor type Permanent
magnet
Power hp 0,75 l/sec
Performance 4,2 kg/min
Drain hole diam 3 1/2" (90
mm)
Sink bottom thickness 1 mm
Noise level 54 dB
Power cord length 1,2 m
The power amplifier (booster) +
Quiet start +
The system of protection against
overloads and jamming +
Automatical turn-off +
Quiet operation +
Dishwasher connection +
ENGLISHGB

13
9. Installation gasket / protective reector
10. Eyelets
11. Lower mounting ring
12. Drain the dishwasher
13. Outlet opening Drainage system
14. Mounting Screws
15. Rubber gasket
16. Flange
17. Drain pipe with a knee
2. DISCONNECTION OF THE DROP HORN AT
TENTION!
At the time of installation of the device is
recommended Wear safety glasses. Loosen the nut
on the top of the water trap with a pipe wrench.
relative humidity not more than 80%. Loosen the
nut on the top of the extension pipe. Remove the
extension pipe.
Loosen the nut at the bottom of the washing
ange.
Push the washing ange upwards through drain
hole of the sink and remove it.
CLEAN THE WASH FAN WRAPPING PLACE FROM
THE SEALANT OR THE GARBAGE.
NOTE: It may be necessary to expand the drain
hole for installation ange fastening disposer.
Equipment for extending the drainage hole is
purchased separately.
3. DISASSEMBLY OF THE ASSEMBLY UNIT
• Turn over the assembly and loosen the three
xing screws (1) The access to the ring (2).
• Disconnect the retaining ring from the ange
with a screwdriver. Now the assembly unit can be
disassembled.
4. ATTACHINGTHE FIXING ASSEMBLY TO WASH-
ING Fig.5.1.
ATTENTION! To install the disposer, the thickness
of the sink in the area of the drain hole should be
no more than 18 mm.
1. Install one or two rubber gaskets (2) under the
washing ange (1). Make sure that The drainage
hole is not clogged, and set to ange washer /
gasket. In order to The ange of the sink became
in place, you need to crush it with a heavy load. (To
avoid scratches, use a towel as a lining.)
2. Put the second rubber part on the bottom of
the kitchen sink a gasket (2), a cardboard gasket
(optional) (3) and a metal support ring (4) (at side
up).
3. While holding the second rubber gasket,
cardboard padding (optional) and a metal support
ring, put the mounting ring (5) on the ange of the
sink so that it aligned with the support ring.
4. Pressing tightly to the bottom of the sink
rubber gasket, cardboard gasket, support ring and
mounting ring, slide the snap ring (7) onto the
ange of the sink so that it snaps into the ange
groove.
5. Tighten the three xing screws (6) to The xing
assembly was tight and evenly pressed to the sink.
5. CLEANING THE DRAIN PIPE
If you do not clean the drain pipe, it can clog.
1. Remove the water trap.
2. Using a cleaner, remove all solid precipitation in
the horizontal part of the drainage pipes, moving
with side of the siphon towards the main pipe.
IF THE DISHWASHER WILL NOT BE CONNECTED TO
THE DISPOSER, GOTO PART 7 OF THIS INSTRUCTION
6. CONNECTING THE DISHWASHER MACHINES
AND TRANSFER CONNECTION
If the sink is full of liquid it can be discharged into
the disposer through the inlet in its upper parts.
On all models inside the intake pipe there is
partition. The partition must be removed.
7. CONNECTING THE DISPOSER TO THE FIXING
UNIT ATTENTION!
To avoid injury, follow the so that during the
removal and installation of a part Your body was
not under the disposer; during the installation it is
possible to drop it.
Remove any objects from the grinding chamber
product before installing it on the sink.
1. Install the product in such a way that provide
easy access to the restart button engine located in
the lower part of the body. Do not block this place
with any objects.
2. Place the disposer with three mounting loops (1)
into the sliding position by mounting rails (2).
3. Lift the disposer, insert the top end (installation

14
gasket) in the mounting and turn the setting ring
to the right (with a wrench or adjustable pliers)
until the mounting loops are xed with respect to
the mounting rails.
Make sure that all three mounting loops are locked.
Disposer is installed.
4. Run water into the sink, then check the
connections for leaks.
5. Insert the noise absorbing screen into the drain
hole at side up.
8. CONNECTING THE OUTLET PIPE
To the DRAIN PIPE ATTENTION!
• It is recommended to wear protective goggles
when installing the disposer.
• Use a sanitary sealant only for connecting the
ange of the sink with the disposer.
Do not use sealants for threaded pipe connections
or anaerobic screwed sealants. They can damage
the product.
• Regularly check the disposer and ttings for
water leaks, since leaks water can cause damage
to property.
The manufacturer is not responsible for damage to
property as a result of water leaks.
1. Assemble the steel wire clamp onto the
discharge tube, insert the discharge tube into the
outlet seal, clamp it with steel wire clip.
2. Rotate disposal to make the discharger tube
and water outlet U drain trap in the same level
(to prevent water leakage, do not pull or bend
discharge tube to disposal to U drain trap). If
discharge tube is too shot, you can purchase an
extension from hardware store. (Disposal must
remain in vertical position to prevent vibration)
Ensure lower mounting ring is still securely locked
over ridges on mounting ange.
INSTALLING THE DRAINAGE SYSTEM
1. Put the ange (2) on the drain pipe Insert the
rubber seal (1). Fasten drain tube, tightly pulling it
to the body disposer with screws (4).
9. CONNECTINGTHE DISPOSERTOTHE ELECTRI-
CAL NETWORK
ATTENTION! ELECTRIC SHOCK CURRENT
• To prevent electric shock, turn o the power
before installing or servicing the product.
• If you are not qualied enough, call an electrician
to connect the product to the power.
• If a three-pin grounding-type plug is used to
connect a three-contact outlet with ground.
• Do not modify the design of the plug supplied
with the device.
• Improper equipment grounding may cause
electric shock current.
• All electrical connections must comply with the
electrical and norms.
• Do not connect the ground to the feed pipe gas.
• Do not power on the distribution shield until you
have installed the sockets with proper grounding.
• If the power cord is damaged, it must be replaced
at the service center.
NOTE: Access to a grounded outlet is required.
Installing all additional outlets must be carried out
by a qualied electrician, and all outlets must be
properly grounded.
Turn ON/OFF device
Depending on the models BORT disposer are
equipped with two types of control: a wireless
(wall) switch or a pneumatic switch.
Wireless (wall) switch
The disposer of the“Control and FullControl”series
are equipped with a wireless wall mount switch.
The switch should be located in a convenient (safe
for children) place above the table top.
For instal the switch to the wall, use double-sided
tape.
For activate / deactivate the device, hold down the
key for 2-3 seconds.
Battery type: Voltage: 12V; Size: A27
Air switch
Disposer is equipped with an air switch and a
connecting pipe (except“Control”series).
INSTALLATION OF AIR SWITCH
1. Drill a hole with a diameter of 32 mm in suitable
top or top the panel of a sink. Some sinks may
already have a suitable A hole for the opening of

15
which is necessary remove the cover.
2. Unscrew the nut from the body of the push
button, while holding the stainless steel washer
and rubber gasket in place. Place one end of the
PVC tube on the spout on the body Press the other
end to A hole in the table top and a nut located
under the countertop.
3. Place the push button housing in the hole and
tighten the nut underneath countertop (enough
arm eort). Do not use the key to tighten nut.
4. Take the other end of the duct and tightly put
it on the spout of the air switch located on the
bottom of the disposer. Hand tighten the clamping
nut. The disposer installation is complete. Before
using the product, read all of the instructions.
operation and safety contained in paragraph 10 of
this manual. In conclusion, install the plug in the
sink in the Closed position. Fill the sink with water,
Remove the plug and check the connections on
the a water leakage.
10. ATTENTION! IMPORTANT INSTRUCTIONS
FOR SAFETY
• If the air switch does not work, remove the plug
power supply from the outlet and check the air
duct pneumatic switch and delivered to the outlet
electricity.
• This product is designed for grinding food
residues at home; the ingress of substances other
than food into the disposer may cause injury and /
or damage property. To reduce the risk of Do not
use a washer with an installed disposer not for
food purposes (for example, for bathing a child or
washing your head).
• Children should be supervised adults and should
not play with a disposer. To reduce the risk of injury
It is necessary to keep a watchful eye on children
use of the product.
• If the wedging in the disposer is eliminated,
turn o the appliance and disconnect it from the
electrical network. Use a wrench for self-removal
of jammed waste according to description in the
section “Elimination of jamming disposer “.
• Use tongs or pliers to remove foreign objects
from the product.
• To reduce the risk of injury from particles that are
thrown out by the disposer, it is prohibited to use
grinders withoutnoise shielding screen. Place the
plug in the drain hole.
Do not allow the following items to fall into the
disposer: shells, including oyster, caustic means for
cleaning pipes or similar chemical products, glass,
porcelain or plastic, large (hollow) bones, metal
objects (bottle caps, cans, or kitchen appliances),
hot fat or other hot liquids.
• Replace worn noise glossy screen / installation
gasket / protective reector if they are worn and
are no longer able to prevent waste or water.
• If the disposer is switched o, use a stopper to
prevent foreign objects in the grinding camera.
Make sure that the power of the disposer is
disabled.
• Before pressing the reset button, cleaning the jam
or removing foreign objects from the shredding
chamber, make sure that the food is turned o.
• Keep hands and ngers out of the reach of
disposer chamber.
FIRE RISK:
To minimize the possibility of Do not store near
re extinguishing articles such as rags, paper or
aerosol cans. Do not store or use gasoline or other
ammable vapor-gas mixtures and liquid near
the disposer. Do not allow the following camera
products: paints, solvents, household cleaning
agents and chemicals, automotive liquids, plastic
packaging.
USER’S MANUAL
1. Use air switch for starting disposer.
2. Slowly lower food waste into the chamber and
install the lter grid in a vertical position (so that
it ows through it water) to reduce noise and
possible throwing waste during grinding.
3. After the grinding is completed, turn o the
disposer and let the water run for at least 15 s to
ush the drain line.
SHOULD
• Grind food waste under pressure cold water not
less than 6 liters / min.
• Grind solids, such as small bones and fruit
residues, for cleaning chopping chambers.
• Grind citrus fruits, melons, vegetables and coee
beans.
• After the grinding is nished, let the water run out
at least 15 seconds to ush the drain pipeline.
• Unplug the product from the socket before

16
removing the seized rotor with a tool.
• Do not store any objects under the display to
ensure access to the button restart.
DO NOT
• Do not use hot water when grinding remains of
products (although hot water through the product
between grinding).
• Do not turn o the water or the product until the
grinding is completed, there is a noise of running
engine and running water.
• Do not grind large amounts of egg shells, brous
materials, for example corn husks, artichokes, etc.,
in order to avoid possible clogging of the pipe.
• Grind only food.
• Do not use this appliance to grind hard materials,
such as glass and metal.
• Never pour fat, oil or fat in shell, as this will lead to
clogging drainage and sewerage systems.
• Do not ll the disposer chamber with a large
amount of cleaning vegetables. Instead, turn on
the water rst and disposer and gradually lower it
cleaning.
CLEANING THE DISPOSER CHAMBER
Over time, fat / food particles can accumulate in
the grinding chamber and protective reector,
causing an unpleasant smell.
For cleaning grinding chamber and reector:
1. Turn o the EQUIPMENT and disconnect it from
the mains.
2. Through the drain hole using a sponge for
washing, clean the bottom surfaces protective
reector and inner upper edges of chopping
chamber.
3. Place the plug in the drain hole and ll the sink
with hot water halfway.
4. Mix 60 ml of baking soda with water. Turn the
product on and remove the plug from the sink.
washing of foreign particles.
ELIMINATION OF JUMMING DISPOSER
If during the operation of the disposer motor
stopped, possibly jammed moving parts.
To eliminate jamming:
1. Turn o the power of the disposer and shut o
the water.
2. Insert one end of the wrench into the center hole
on the bottom of the product for a self-contained
removal of stuck waste. Turn the wrench back and
forth until as long as he will not make one full turn.
Take out wrench.
3. Remove foreign objects from the help ticks with
long handles. Give to the engine of the product
cool for 3-5 minutes and press the red reset button
on the bottom of the disposer (If the engine
does not start, check the protective shield for the
presence of circuit breakers and burnt out fuses).
SERVICE
If you need to perform maintenance or repair the
product, contact an authorized service center or to
your dealer.
The warranty is canceled in the following cases:
- if the product was used with impairments
requirements of this manual
- in the presence of traces of the opening of the
body of the product for self-repair
For more details about the terms and conditions of
the warranty, see the warranty coupon
DISPOSAL
Discarded electric appliances are recyclable and
should not be discarded in the domestic waste!
Please actively support us in conserving resources
and protecting the environment by returning this
appliance to the collection centres (if available).
Made in China.

17
FRANÇAISFR
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, ENTRETIEN
ET UTILISANT LE DISPOSITIF DE DISTRIBUTION
Avantd’installerleproduit,liseztoutattentivement.
Manuel d’installation, d’entretien et d’utilisation.
Avant de commencer le travail déterminer quels
outils, matériaux et équipement dont vous avez
besoin. Avant d’installer le broyeur, assurez-vous
d’avoir toutes les pièces nécessaires du produit.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES (FIG. 1)
Nombre d'étapes de concassage 3
Du pouvoir 560W
Le volume de la chambre 1100 ml
Matériau de l'élément de
broyage
Acier
inoxydable
Vitesse à vide 1200 - 2200
tr/min
Poids du produit 4,6kg
Tension secteur / Fréquence
courant 220 V / 50 Hz
Type de moteur Aimant
permanent
Puissance ch 0,75 l/s
Performance 4,2 kg/min
Diamètre du trou de vidange 3 1/2" (90mm)
Épaisseur du fond de l'évier 1 millimètre
Niveau de bruit 54 dB
Longueur du cordon
d'alimentation 1,2 m
L'amplificateur de puissance
(booster) +
Démarrage silencieux +
Le système de protection contre
les surcharges et les blocages +
Arrêt automatique +
Fonctionnement silencieux +
Connexion lave-vaisselle +
Connectivité des boutons sans fil +
Durée de fonctionnement
La durée de vie du produit est de 5 ans.
Date de production
Indiquée sur l’emballage du produit.
Temps de stockage
Sous réserve de l’accomplissement des conditions de
stockage, la durée de conservation est illimitée.
Conditions de stockage
L’appareil doit être stockés dans des entrepôts secs et
ventilés à la température de 0 ° C à +40 °C avec une
humidité relative ne dépassant pas 80 %.
Manutention
Les chutes et les opérations mécaniques sur l’emballage
pendant le transport sont catégoriquement inaccep-
tables.
Lors du déchargement / chargement, il est interdit
d’utiliser tout type de mécanisme fonctionnant selon le
principe du serrage des emballages.
OUTILS ET MATÉRIELS REQUIS:
Tournevis, Pince à charnière, ruban isolant, lunettes
de protection.
INSTRUMENTS, MATÉRIAUX ET INSTRUMENTS
REQUIS ÉQUIPEMENT OPTIONEL:
un tournevis cruciforme, une perceuse de
drainage, borne électrique 9,5 mm, écrous letés
(2), siphon 38 mm, foret 32 mm, marteau, scie
à métaux, collier de tuyau d’eau, pince de tuyau,
cuivre l de mise à la terre, kit de tuyau de drainage
pour lave-vaisselle, électrique interrupteur, tuyau
d’extension.
1. DESCRIPTION DU PRODUIT FIG.1.1
Unité d’assemblage
1. bouchon
2. bride de lavage
3. Joints en caoutchouc (2)
4. Bague de soutien
5. bague de montage

18
6. Vis
7. anneau de verrouillage
8. écran atténuant le son Broyeur
9. Joint d’installation / réecteur de protection
10. œillets
11. Bague de montage inférieure
12. Vider le lave-vaisselle
13. ouverture de sortie Système de drainage
14. Vis de montage
15. Joint en caoutchouc
16. Bride
17. Vidangez le tuyau avec un genou
2. DÉCONNEXION DE LA CORNE DE GOUTTE
ATTENTION!
Au moment de l’installation de l’appareil est
recommandé Porter des lunettes de sécurité.
Desserrer l’écrou (1) sur le dessus du piège à eau
(4) avec une clé à pipe (Fig. 3.1). humidité relative
pas plus de 80%.
Desserrez l’écrou (2) sur le dessus du tuyau
d’extension. Retirez le tuyau d’extension.
Desserrez l’écrou (3) au bas de la bride de lavage.
Poussez la bride de lavage vers le haut à travers
vidangez le trou de l’évier et retirez-le.
NETTOYER LE LIEU D’ENVELOPPEMENT DU
VENTILATEUR DE LAVAGE DU SCELLANT OU
DES ORDURES.
NOTE: Il peut être nécessaire d’élargir le trou de
drainage pour bride d’installation broyeur de
xation.
L’équipement pour l’extension du trou de drainage
est acheté séparément.
3. DÉMONTAGE DE L’UNITÉ D’ASSEMBLAGE
• Retournez l’assemblage (Fig.4.1) et desserrer les
trois vis de xation (1) L’accès à l’anneau (2).
• Déconnecter la bague de retenue de la bride avec
un tournevis. Maintenant, l’unité de montage peut
être démontée.
4. FIXATION DE L’ENSEMBLE DE FIXATION
À LAVER FIG. 5.1.
ATTENTION! Pour installer le broyeur à déchets,
l’épaisseur de l’évier dans la zone du trou de
vidange ne doit pas dépasser 18 mm.
1. Installez un ou deux joints en caoutchouc (2)
sous la bride de lavage (1). Sois sûr que Le trou de
drainage n’est pas obstrué et réglé sur rondelle
/ joint à bride. An de La bride de l’évier est
devenue en place, vous devez l’écraser avec une
lourde charge. (Pour éviter les rayures, utilisez une
serviette comme doublure.)
2. Placez la deuxième partie en caoutchouc au fond
de l’évier un joint (2), un joint en carton (facultatif)
(3) et un anneau de support en métal (4) (côté plat
vers le haut).
3. Tout en tenant le deuxième joint en caoutchouc,
rembourrage en carton (facultatif) et un anneau
de support métallique, placez la bague de xation
(5) sur la bride de l’évier aligné avec l’anneau de
soutien.
4. Presser fermement au fond du caoutchouc de
l’évier
joint, joint en carton, support bague et la bague de
montage, faites glisser l’anneau élastique (7) sur la
bride de il s’enclenche dans la rainure de la bride.
5. Serrez les trois vis de xation (6) L’ensemble de
xation était serré et uniforme pressé à l’évier.
5. NETTOYAGE DU TUYAU DEVIDANGE
Si vous ne nettoyez pas le tuyau de vidange, il peut
se boucher.
1. Retirez le piège à eau.
2. En utilisant un nettoyant, retirez tous les
solides Précipitation dans la partie horizontale du
drainage pipes, se déplaçant avec côté du siphon
vers la principale tuyau.
SI LE LAVE-VAISSELLE NE SERA PAS CONNECTÉ À
LA RAMASSEUSE, ALLEZ À LA PARTIE 7 DE CETTE
INSTRUCTION
6. RACCORDEMENT DU LAVE-VAISSELLE
MACHINES ET RACCORDEMENT DETRANSFERT
Si l’évier est rempli de liquide, il peut être déchargé
dans le broyeur par l’entrée dans ses parties
supérieures.
Sur tous les modèles à l’intérieur du tuyau
d’admission, il y a cloison. La partition doit être
supprimée.

19
7. RACCORDER L’EVACUATION À L’UNITÉ DE
FIXATION ATTENTION!
Pour éviter les blessures, suivez les de sorte que
lors du retrait et de l’installation d’une pièce
Votre corps n’était pas sous le broyeur. pendant
l’installation, il est possible de le déposer. Retirez
tous les objets de la chambre de broyage produit
avant de l’installer sur l’évier.
1. Installez le produit de manière à ce que fournir
un accès facile au bouton de redémarrage moteur
situé dans la partie inférieure du corps. Ne bloquez
pas cet endroit avec un objet
2. Placez le broyeur avec trois supports boucles
(1) dans la position de coulissement par rails de
montage (2).
3. Soulevez le broyeur, insérez le haut extrémité
(joint d’installation) dans le montage et tournez
la bague de réglage vers la droite (avec une clé
ou réglable pinces) jusqu’à ce que les boucles de
montage soient xées (3) par rapport aux rails de
montage. Assurez-vous que les trois boucles de
montage sont verrouillées. Le broyeur est installé.
4. Faites couler l’eau dans l’évier, puis vériez les
connexions pour voir s’il y a des fuites.
5. Insérer l’écran absorbant le bruit dans le drain
trou plat côté vers le haut.
8. RACCORDEMENT DU TUYAU DE SORTIE
Vers le tuyau de vidange ATTENTION!
• Il est recommandé de porter des lunettes de
protection lors de l’installation du broyeur.
• Utiliser uniquement un scellant sanitaire pour
connecter la bride de l’évier avec le broyeur. Ne pas
utiliser de produits d’étanchéité pour les raccords
letés ou anaérobies vissés produits d’étanchéité.
Ils peuvent endommager le produit.
• Vériez régulièrement le broyeur et les raccords
pour détecter les fuites d’eau, car les fuites l’eau
peut causer des dommages à la propriété. Le
fabricant n’est pas responsable de dommages à la
propriété à la suite de fuites d’eau.
1. Assemblez le collier de serrage en acier sur le
tube de décharge, insérez le tube de décharge
dans le joint de sortie, serrez-le avec un clip en l
d’acier.
2. Faites pivoter la mise au rebut pour placer le tube
de décharge et le siphon de vidange U de sortie
d’eau au même niveau (pour éviter les fuites d’eau,
ne tirez pas et ne pliez pas le tube de décharge
vers le siphon de vidange U). Si le tube à décharge
est trop tiré, vous pouvez acheter une extension
dans la quincaillerie. (L’élimination doit rester en
position verticale pour éviter les vibrations)
Assurez-vous que la bague de montage inférieure
est toujours solidement verrouillée sur les arêtes
de la bride de montage.
INSTALLATION DU SYSTÈME DE DRAINAGE
1. Placez la bride (2) sur le tuyau de vidange Insérer
le joint en caoutchouc (1). Boucler drainer le tube,
en le tirant fermement sur le corps broyeur avec vis
(4). (Fig. 9.1)
9. RACCORDEMENT DU DISPOSATEUR AU
RÉSEAU ÉLECTRIQUE
ATTENTION! CHOC ÉLECTRIQUE ACTUEL
• Pour éviter les chocs électriques, coupez
l’alimentation avant d’installer ou de réparer le
produit.
• Si vous n’êtes pas assez qualié, appelez un
électricien pour connecter le produit au pouvoir.
• Si une prise de terre à trois broches est utilisée
pour connecter un trois contacts prise avec terre.
• Ne modiez pas le design de la che fournie avec
le dispositif.
• Mauvaise mise à la terre de l’équipement peut
causer un choc électrique actuel.
• Toutes les connexions électriques doivent être
conformes aux normes.
• Ne pas connecter la terre au tuyau d’alimentation
gaz.
•Ne mettez pas la distribution sous tension bouclier
jusqu’à ce que vous avez installé le prises avec une
mise à la terre appropriée.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé au centre de service.
REMARQUE: L’accès à une prise mise à la terre
est requis. Installation de tous les autres les
prises de courant doivent être eectuées par un
électricien qualié et toutes les prises doivent être
correctement mises à la terre.
Allumer / éteindre l’appareil
Selon les modèles, les broyeurs BORT sont équipés
de deux types de commandes: un commutateur

20
sans l (mural) et un commutateur pneumatique.
Interrupteur sans l (interrupteur mural)
Les broyeurs de la série “Control et FullControl”
sont équipés d’un commutateur de montage
mural sans l.
L’interrupteur doit être placé dans un endroit
pratique (sûr pour les enfants) au-dessus du dessus
de la table.
Pour installer l’interrupteur au mur, utilisez du
ruban adhésif double face.
Pour activer / désactiver l’appareil, maintenez la
touche enfoncée pendant 2-3 secondes.
Type de batterie: Tension: 12 V; Taille: A 27
Interrupteur pneumatique
Les concasseurs sont équipés d’un interrupteur
pneumatique et d’un tuyau de raccordement (sauf
série “Control”).
INSTALLATION OF AIR SWITCH
1. Drill a hole with a diameter of 32 mm in suitable
top or top the panel of a sink. Some sinks may
already have a suitable A hole for the opening of
which is necessary remove the cover.
2. Unscrew the nut from the body of the push
button, while holding the stainless steel washer
and rubber gasket in place. Place one end of the
PVC tube on the spout on the body Press the other
end to A hole in the table top and a nut located
under the countertop. (Fig.10.2)
3. Place the push button housing in the hole and
tighten the nut underneath countertop (enough
arm eort). Do not use the key to tighten nut.
(Fig.10.3)
4. Take the other end of the duct and tightly put
it on the spout of the air switch located on the
bottom of the disposer. (Fig.10.4) Hand tighten
the clamping nut. The disposer installation is
complete. Before using the product, read all of the
instructions. operation and safety contained in
paragraph 10 of this manual. In conclusion, install
the plug in the sink in the Closed position. Fill the
sink with water, Remove the plug and check the
connections on the a water leakage.
10. ATTENTION! IMPORTANT INSTRUCTIONS
FOR
SAFETY
• If the air switch does not work, remove the plug
power supply from the outlet and check the air
duct pneumatic switch and delivered to the outlet
electricity.
• This product is designed for grinding food
residues at home; the ingress of substances other
than food into the disposer may cause injury and /
or damage property. To reduce the risk of Do not
use a washer with an installed disposer not for
food purposes (for example, for bathing a child or
washing your head).
• Children should be supervised adults and should
not play with a disposer. To reduce the risk of injury
It is necessary to keep a watchful eye on children
use of the product.
• If the wedging in the disposer is eliminated,
turn o the appliance and disconnect it from the
electrical network. Use a wrench for self-removal
of jammed waste according to description in the
section “Elimination of jamming disposer “.
• Use tongs or pliers to remove foreign objects
from the product.
• To reduce the risk of injury from particles that are
thrown out by the disposer, it is prohibited to use
grinders without noise shielding screen.
Place the plug in the drain hole. Do not allow the
following items to fall into the disposer: shells,
including oyster, caustic means for cleaning pipes
or similar chemical products, glass, porcelain or
plastic, large (hollow) bones, metal objects (bottle
caps, cans, or kitchen appliances), hot fat or other
hot liquids.
• Replace worn noise glossy screen / installation
gasket / protective reector if they are worn and
are no longer able to prevent waste or water.
• If the disposer is switched o, use a stopper to
prevent objets étrangers dans le broyage caméra.
Assurez-vous que le pouvoir de l’éliminateur est
désactivé
• Avant d’appuyer sur le bouton de réinitialisation,
de nettoyer le bourrage ou d’enlever des objets
étrangers de la chambre de déchiquetage, assurez-
vous que la nourriture est éteinte.
• Gardez les mains et les doigts hors de la portée de
chambre de broyeur.
RISQUE D’INCENDIE:
Pour minimiser la possibilité de Ne pas entreposer
près d’un extincteur des articles tels que des
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Bort Garbage Disposal manuals
Popular Garbage Disposal manuals by other brands

EVE
EVE FDW560 instruction manual

InSinkErator
InSinkErator Badger 5 Specifications

KitchenAid
KitchenAid KD-100 installation instructions

SIGURO
SIGURO SGR-WB-M645SU operating instructions

Norton
Norton Clipper CFP16W operating instructions

Salvajor
Salvajor Trough Collector S419 Installation & operating instructions