Bort BFB-710N User manual

BFB-710N
93728069
Bedienungsanleitung..........................6
User’s Manual ....................................7
Mode d’emploi................................... 8
Instrucciones de servicio....................9
Manual de instruções .......................10
Istruzione per l’uso ...........................11
Gebruiksaanwijzing ..........................12
Brugervejledning ..............................13
Bruksanvisning.................................14
Bruksanvisning.................................15
Käyttöohje ........................................16
Kasutusjuhend .................................17
Instrukcija .........................................18
Instrukcija .........................................19
.........20
.......21
................22
Instruksja obsugi .............................23
Návod k použití ................................24
Uputstvo za korisnike .......................25
Használati utasítás ..........................26
Manual de utilizare ...........................27
Navodilo za uporabo ........................28
BOS Upute za uporabu ...................29
............................30
Kullanım kılavuzu .............................31
...........32

82 mm 0-7.0
mm
3.0 kg650W 16500 0-2.0
max 60-80%
100%


6
DE
Hobel
EINLEITUNG
Dieses Werkzeug ist bestimmt zum Hobeln von Holz-
werkstoffe wie Balken und Bretter; es eignet sich auch
zum Abschrägen von Kanten und zum Falzen
TECHNISCHE DATEN 1
WERKZEUG-ELEMENTE 2
1. Sicherheitsschalter
2. Ein/Aus-Schalter
3. Hobeltiefe-Einstellknopf
4. Hobeltiefenanzeige
5. Stauböffnung
SICHERHEIT
ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen.
Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführ-
ten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
• Vermeiden Sie Beschädigungen durch Schrauben,
Nägel und ähnliches an Ihrem Werkstück; entfernen
Sie diese vor Arbeitsbeginn
• Halten Sie das Kabel immer von den rotierenden
Teilen Ihres Werkzeuges fern; führen Sie das Kabel
nach hinten vom Werkzeug weg
• Vor dem Absetzen des Werkzeugs muss die
Messerrolle zum Stillstand gekommen sein (ein
entblößtes Messer kann in die Oberfläche eindrin-
gen und zu Kontrollverlust und ernsthaften Verlet-
zungen führen)
• Bei Benutzung von Verlängerungskabeln ist darauf
zu achten, daß das Kabel völlig abgerollt ist und ei-
ne Kapazität von 16 A hat
• Im Falle von atypischem Verhalten oder Fremd-
geräuschen schalten Sie das Werkzeug sofort ab
und ziehen Sie den Stecker
• SBM Group kann nur dann die einwandfreie Funkti-
on des Werkzeuges zusichern, wenn Original-Zube-
hör verwendet wird
• Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als 16
Jahre sein
• Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB(A)
überschreiten; Gehörschutz tragen
• Tragen Sie eine Staubschutzmaske bei Bearbeiten
von Materialien, bei denen gesundheitsgefährdende
Stäube entstehen; informieren Sie sich vorher über
die zu bearbeitenden Materialien
• Wird bei der Arbeit das Kabel beschädigt oder
durchtrennt, Kabel nicht berühren, sondern sofort
den Netzstecker ziehen
• Werkzeug nicht weiter verwenden, wenn das Kabel
beschädigt ist; lassen Sie dieses von einem aner-
kannten Elektrofachmann ersetzen
• Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der
auf dem Typenschild des Werkzeuges angegebe-
nen Spannung übereinstimmt (mit 230V oder 240V
beschriftete Werkzeuge können auch an 220V be-
trieben werden)
• Schalten Sie, wenn der Spanauslaßstutzen durch
Späne verstopft ist, zuerst Ihr Werkzeug aus, über-
zeugen Sie sich, daß alle beweglichen Teile voll-
ständig zum Stillstand gekommen sind, ziehen Sie
den Netzstecker, und entfernen Sie erst dann die die
Verstopfung verursachenden Späne
• Vergewissern Sie sich vor Benutzung des Werk-
zeugs, dass die Messer sich berührungslos drehen
• Halten Sie Ihre Finger von den umlaufenden Mes-
sern fern
• Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker, bevor
Sie beliebige Änderungen an den Einstellungen
oder einen Zubehörwechsel vornehmen
Die Maschine ist nach EN50144 doppeliso-
liert; daher ist Erdung nicht erforderlich.
WARTUNG
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn
Sie am Mechanismus Wartungsarbeiten aus-
führen müssen.
Die Maschinen von SBM Group sind entworfen, um
während einer langen Zeit problemlos und mit mini-
maler Wartung zu funktionieren. Sie Verlängern die
Lebensdauer, indem Sie die Maschine regelmäßig rei-
nigen und fachgerecht behandeln.
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit
einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Ein-
satz. Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und
Schmutz. Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit
einem weichen Tuch, angefeuchtet mit Seifen wasser.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alko-
hol, Ammonia, usw. Derartige Stoffe beschädigen die
Kunststoffteile.
Die Maschine braucht keine zusätzliche Schmierung.
Wenden Sie sich in Störungsfällen, z.B. durch Ver-
schleiß eines Teils, an Ihren örtlichen SBM Group-
Vertragshändler.
UMWELT
Um Transportschäden zu verhinderen, wird die Ma-
schine in einer soliden Verpackung geliefert. Die Ver-
packung besteht weitgehend aus verwertbarem Mate-
rial. Benutzen Sie also die Möglichkeit zum Recyclen
der Verpackung. Bringen Sie bei Ersatz die alten Ma-
schinen zu Ihren örtlichen SBM Group-Vertagshändler.
Er wird sich um eine umweltfreundliche Verarbeitung
ïhrer alten Maschine bemühen.
DE Deutsch

7
GB
Planer
INTENDED USE
This tool is intended for planing wooden materials such
as beams and boards; it is also suitable for chamfering
edges and rebating
TECHNICAL SPECIFICATIONS 1
PRODUCT ELEMENTS 2
1. Safety switch
2. On/off switch
3. Knob for setting planing depth
4. Planing depth indicator
5. Dust port
SAFETY
WARNING! Read all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
• Avoid damage that can be caused by screws, nails
and other elements in your workpiece; remove them
before you start working
• Always keep the cord away from moving parts of the
tool; direct the cord to the rear away from the tool
• Wait for the cutter block to stop before setting the
tool down (an exposed knife may engage the sur-
face leading to possible loss of control and serious
injury)
• Use completely unrolled and safe extension cords
with a capacity of 16 Amps (UK 13 Amps)
• In case of electrical or mechanical malfunction,
immediately switch off the tool and disconnect the
plug
• SBM Group can assure flawless functioning of the
tool only when original accessories are used
• This tool should not be used by people under the
age of 16 years
• The noise level when working can exceed 85 dB(A);
wear ear protection
• Wear a dust protection mask when working with
materials which produce dust that is detrimental to
health; inform yourself beforehand about the materi-
als to be worked on
• If the cord is damaged or cut through while working,
do not touch the cord, but immediately disconnect
the plug
• Never use tool when cord is damaged; have it re-
placed by a qualified person
• Always check that the supply voltage is the same as
the voltage indicated on the nameplate of the tool
(tools with a rating of 230V or 240V can also be con-
nected to a 220V supply)
• If any chip should get jammed in the chip outlet, you
should switch off the motor, ensure that all moving
parts have come to a complete standstill, disconnect
the plug, and remove the jammed chip
• Before using the tool check that the knives do not
brush anywhere
• Keep your fingers away from the rotating knives
• Always disconnect plug from power source before
making any adjustment or changing any accessory
WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG (U.K. ON-
LY):
• Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live)
wire in the cord of this tool to the earth terminal of
the plug
• If for any reason the old plug is cut off the cord of
this tool, it must be disposed of safely and not left
unattended
Your machine is double insulated in accord-
ance with EN 50144; therefore no earthwire
is required.
MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live when
carrying out maintenance work on the motor.
Regularly clean the machine housing with a soft cloth,
preferably after each use. Keep the ventilation slots
free from dust and dirt.If the dirt does not come off use
a soft cloth moistened with soapy water. Never use
solvents such as petrol, alcohol, ammonia water, etc.
These solvents may damage the plastic parts.
The machine requires no additional lubrication.
Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please
contact your local SBM Group dealer.
ENVIRONMENT
In order to prevent the machine from damage during
transport, it is delivered in a sturdy packaging. Most of
the packaging materials can be recycled. Take these
materials to the appropriate recycling locations. Take
your unwanted machines to your local SBM Group
dealer. Here they will be disposed of in an environmen-
tally safe way.
English

8
FR
Rabot
INTRODUCTION
Cet outil est conçu pour le rabotage des matériaux
en bois, tels que des poutres et des planches; il est
également approprié pour chanfreiner et pour faire des
feuillures
SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1
ELEMENTS DE L’OUTIL 2
1. Interrupteur de sécurité
2. Interrupteur marche/arrêt
3. Bouton de réglage de la profondeur de rabotage
4. Indicateur de la profondeur de rabotage
5. Sortie poussière
SECURITE
ATTENTION! Lisez toutes les instructions. Le nonres-
pect des instructions indiquées ci-après peut entraîner
un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessu-
res sur les personnes.
• Faites attention aux vis, clous ou autres éléments
qui pourraient se trouver dans la pièce à travailler et
qui risqueraient d’endommager très fortement votre
outil; d’abord les enlever puis travailler
• Gardez toujours le câble éloigné des parties mobiles
de votre outil; ramenez le câble vers l’arrière, à l’abri
de l’outil
• Attendez l’arrêt complet du porte-couteau avant
de reposer l’outil (un couteau en marche peut at-
taquer la surface entraînant ainsi une possible perte
de contrôle et donc un risque de blessure grave)
• Utilisez un câble de prolongement complètement
déroulé et de bonne qualité d’une capacité de 16 A
• En cas d’anomalie électrique ou mécanique, coupez
immédiatement l’outil et débranchez la prise
• SBM Group ne peut se porter garant du bon fonc-
tionnement de cet outil que s’il a été utilisé avec les
accessoires d’origine
• Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes
en dessous de 16 ans
• Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser
85 dB(A); munissez-vous de casques anti-bruit
• Porter un masque de protection lors de travaux sur
des matériaux produisant des poussières nuisibles
à la santé; toujours s’informer de la technicité de ces
matériaux avant de travailler avec ceux-ci
• Si le câble est endommagé ou rompu pendant le
travail, ne pas y touchez, mais immédiatement dé-
branchez la prise
• N’utilisez jamais d’outil avec un câble endommagé;
faites-le remplacer par un technicien qualifié
• Toujours contrôlez si la tension secteur correspond
à la tension indiquée sur la plaquette signalétique de
l’outil (les outils conçus pour une tension de 230V ou
240V peuvent également être branchés sur 220V)
• Pour retirer un copeau qui bloque l’éjecteur, coupez
le moteur, s’assurez que toutes les pièces mobiles
sont complètement arrêtées, débranchez l’outil et
retirez le copeau
• Avant d’utiliser l’outil, vérifiez que les couteaux ne
vont pas entailler un quelconque objet
• Tenez vos doigts hors de portée des couteaux rota-
tifs
• Toujours débranchez l’outil avec tout réglage ou
changement d’accessoire
La machine est doublement isolée conformé-
ment a la norme EN50144; un fil de mise à la
terre n’est pas donc pas nécessaire.
ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine n’est pas sous
tension si vous allez procéder à des travaux
d’entretien dans son système mécanique.
Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chif-
fon doux, de préférence a Tissue de chaque utilisation.
Veillez à ce que les fentes d’aération soient indemnes
de poussière et de saletés.
En présence de saleté tenace, employez un chiffon
doux humecté d’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi
de solvants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque
etc. car ces substances attaquent les pièces en plas-
tique. Cette machine ne nécessite pas de graissage
supplémentaire.
En cas de panne survenue par exemple à la suite de
l’usure d’une pièce, contactez votre distributeur SBM
Group local.
ENVIRONNEMENT
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine
est livré dans un emballage robuste. L’emballage est
autant que possible constitué de matériau recyclable.
Veuillez par conséquent destiner cet emballage au re-
cyclage.
Si vous allez changer de machines, apportez les ma-
chines usagées à votre distributeur SBM Group local
qui se chargera de les traiter de la manière la plus éco-
logique possible.
Français

9
ES
Cepillo
INTRODUCCIÓN
Esta herramienta está diseñada para cepillar piezas
de madera como vigas y tablas; también es adecuada
para achaflanar bordes y hacer rebajes
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
ELEMENTOS DE LA HERRAMIENTA 2
1. Interruptor de seguridad
2. Interruptor de activación/desactivación
3. Botón de ajuste de profundidad de cepillado
4. Indicador de profundidad de cepillado
5. Puerto de polvo
SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones.
En caso de no atenerse a las instrucciones de segu-
ridad siguientes, ello puede dar lugar a una descarga
eléctrica, incendio o lesión seria. El término “herra-
mienta eléctrica” empleado en las siguientes instruc-
ciones se refiere a su aparato eléctrico portátil, ya sea
con cable de red.
• Evite los daños que puedan causar los tornillos, cla-
vos y otros objetos sobre la pieza de trabajo; quíte-
los antes de empezar el trabajo
• Cuide siempre de que el cable eléctrico está alejado
de las partes móviles de su herramienta; mantener
el cable detrás de la herramienta
• Espere a que el bloque cortador pare antes de colo-
car la herramienta sobre una superficie (una cuchilla
expuesta puede engancharse en la superficie, cau-
sando la posibilidad de pérdida de control y lesiones
graves)
• Utilice cables de extensión seguros y completamen-
te desenrollados con una capacidad de 16 ampe-
rios
• En caso de interferencias eléctricas o mecánicas se
deben parar inmediatamente la herramienta y sacar
el enchufe del contacto
• SBM Group únicamente puede garantizar un fun-
cionamiento correcto de la herramienta al emplear
accesorios originales
• Es recomendable que esta herramienta no se debe
ser manejada por personas menores de la edad de
16 años
• El nivel de ruido, con la herramienta trabajando,
podrá sobrepasar 85 dB(A); usar protectores auditi-
vos
• Utilizar una mascarilla anti-polvo al trabajar materia-
les que producen polvo nocivo para la salud; antes
de realizar un trabajo, infórmese sobre los materia-
les con los que va a trabajar
• Si llega a dañarse o cortarse el cable eléctrico du-
rante el trabajo, no tocar el cable, sino extraer inme-
diatamente el enchufe de la red
• No utilizar la herramienta cuando el cable esté da-
ñado; hágalo cambiar por una persona calificada
• Compruebe siempre que la tensión de alimentación
es la misma que la indicada en la placa de caracte-
rísticas de la herramienta (las herramientas de 230V
o 240V pueden conectarse también a 220V)
• Si queda alguna viruta atascada en la salida de vi-
rutas, debe desconectar el motor y, tras asegurarse
de que todas las piezas móviles se han detenido
completamente, desconectar el enchufe y retirar la
viruta atascada
• Antes de utilizar la herramienta, compruebe que las
cuchillas no froten con nada
• Mantenga los dedos apartados de las cuchillas gira-
torias
• Desenchufar siempre la herramienta antes de reali-
zar cualquier ajuste o cambiar algún accesorio
La máquina posee doble aislamiento de
acuerdo con la norma EN50144. No es nece-
sario un cable de conexión a masa.
MANTENIMIENTO
Asegúrese de que la máquina no está conec-
tada cuando vaya a realizar tareas de mante-
nimiento en el motor.
Las máquinas de SBM Group han sido diseñadas para
poder funcionar durante un largo período de tiempo con
un mínimo de mantenimiento. La máquina funcionará
de manera satisfactoria y continuada, siempre que la
cuide adecuadamente y la limpie con regularidad.
Mantenga limpias las ranuras de ventilación de la má-
quina para evitar que se recaliente el motor. Limpie
regularmente la cubierta de la máquina con un paño
suave, preferiblemente después de cada uso. Man-
tenga las ranuras de ventilación limpias. Si no sale la
suciedad, utilice un paño suave humedecido con agua
de jabón. No utilice nunca disolventes como petróleo,
alcohol, amoníaco, etc. Estos disolventes pueden da-
ñar las partes de plástico.
La máquina no requiere lubricación adicional.
Si se produce algún fallo, por ejemplo, por desgaste de
alguna pieza, póngase en contacto con el distribuidor
de SBM Group de su zona.
MEDIO AMBIENTE
Para que la máquina no sufra daños durante su trans-
porte, viene guardada en un fuerte embalaje. Casi to-
dos los materiales del embalaje son reciclables. Lleve
estos materiales a un centro de reciclado adecuado.
Cuando ya no quiera su máquina, llévesela al distri-
buidor de SBM Group de su zona. Allí la reciclarán sin
dañar el medio ambiente.
ES Español

10
PT
Plaina
INTRODUÇÃO
Esta ferramenta é determinada para aplainar materiais
de madeira como vigas e tábuas; ele é apropriada para
chanfrar cantos e aplainar rebaixos
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
ELEMENTOS DA FERRAMENTA 2
1. Interruptor de segurança
2. Interruptor para ligar/desligar
3. Botão para ajustar a profundidade de aplainamen-
to
4. Indicador de profundidade de aplainamento
5. Orifício de saída do pó
SEGURANÇA
ATENÇÃO! Leia todas as instruções. O desrespeito
das instruções a seguir podem cauxar choque eléctri-
co, incêndio e/ou graves lesões. O termo “ferramenta
eléctrica” utilizado a seguir refere-se a ferramentas
eléctricas com conexão a rede (com cabo).
• Evite danificar a ferramenta em superfícies com pre-
gos ou parafusos; remova-os antes de começar a
trabalhar
• Mantenha sempre o fio fora do alcance das peças
rotativas da ferramenta; conduzir o fio por detrás da
ferramenta
• Aguarde que o bloco de corte páre antes de descan-
sar a ferramenta (uma lâmina exposta pode prender
na superfície e levar a possível perda de controlo e
lesão grave)
• Utilize extensões completamente desenroladas e
seguras, com uma capacidade de 16 Amps
• Em caso de anomalias eléctricas ou mecânicas,
desligue imediatamente a ferramenta e desligue a
ficha da tomada
• A SBM Group só pode garantir um funcionamento
perfeito da ferramenta, quando utilizada com os
acessórios originais
• Não deverá esta ferramenta ser manuseada por
pessoas com idade inferior a 16 anos
• O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85
dB(A); utilize protectores auriculares
• Usar uma máscara contra pó ao trabalhar com ma-
teriais que produzem pós noscivos à saúde; infor-
me-se antecipadamente sobre os materiais em que
vai trabalhar
• Caso o fio for danificado ou cortado durante o traba-
lho, não toque no fio, mas tire imediatamente a ficha
da tomada
• Não utilizar ferramenta caso o fio esteja danificado;
mandando-o substituir por pessoal qualificado
• Certifique-se sempre de que a tensão de alimenta-
ção está de acordo com a tensão indicada na placa
de identificação da ferramenta (ferramentas com a
indicação de 230V ou 240V também podem ser liga-
das a uma fonte de 220V)
• Se ficar qualquer apara presa na saída de aparas,
tem que desligar o motor, certificar-se de que todas
as peças móveis estão completamente paradas,
desligar a ficha e retirar as aparas que estão pre-
sas
• Antes de usar a ferramenta, certifique-se de que as
lâminas não estão a tocar em lado nenhum
• Mantenha os dedos afastados das lâminas em rota-
ção
• Desligue sempre a ficha da tomada antes de proce-
der a qualquer ajustamento ou troca de acessório
A sua máquina é duplamente isolada de
acordo com a norma EN50144; assim sendo,
não é necessária a ligação à massa.
MANUTENÇÃO
Certifique-se que a máquina não está sob
tensão sempre que levar a cabo os trabalhos
de manutenção no motor.
As máquinas SBM Group foram concebidas para ope-
rar durante de um período de tempo prolongado com
um mínimo de manutenção. A continuidade do funcio-
namento satisfatório da máquina depende da adequa-
da manutenção da máquina e da sua limpeza regular.
Limpe regularmente a carcaça da máquina com um
pano suave, de preferência após cada utilização. Man-
tenha as aberturas de ventilação sempre livres de po-
eiras e sujidade.
No caso da sujidade custar a sair, use um pano suave
humedecido em água de sabão. Nunca utilize solven-
tes como por exemplo gasolina, álcool, amoníaco, etc.
Estes solventes poderão danificar as partes plásticas
da máquina.
A máquina não requer qualquer lubrificação adicional.
No caso de se detectar um defeito, como por exemplo
desgaste excessivo e rápido de uma peça, contacte
por favor o seu distribuidor local SBM Group.
AMBIENTE
De modo a evitar que a máquina possa sofrer danos
durante o transporte, esta é fornecida numa resistente
e robusta embalagem. Agrande maioria dos materiais
de empacotamento poderá ser reciclada. Leve estes
materiais para os locais de reciclagem apropriados.
Entregue as máquinas usadas que já não quer ao seu
distribuidor local SBM Group. Aqui as máquinas irão
ser destruídas e abandonadas de uma forma ambien-
tal mente segura.
PT Português

11
IT
Pialla
INTRODUZIONE
Questo utensile serve per la piallatura di materiali del
legno come travi e tavole; esso è adatto anche per la
smussatura e la scanalatura
CARATTERISTICHE TECNICHE 1
ELEMENTI DELL’UTENSILE 2
1. Interruttore di sicurezza
2. Interruttore On/Off
3. Pomello per regolare la profondità di piallatura
4. Indicatore della profondità di piallatura
5. Porta per la polvere
SICUREZZA
ATTENZIONE! È assolutamente necessario legge-
re attentamente tutte le istruzioni. Eventuali errori
nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito ripor-
tate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o le-
sioni gravi. Il termine qui di seguito utilizzato «utensile
elettrico» si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla
rete (con linea di allacciamento).
• Evitate possibili danneggiamenti da viti e chiodi
sporgenti; rimuoverli prima di iniziare la lavorazione
• Tenete sempre il cavo lontano dalle parti in movi-
mento dell’utensile; portate il cavo nella parte poste-
riore dell’utensile
• Attendere che il blocco di taglio si arresti prima di
posare l’utensile (una lama esposta potrebbe in-
gaggiare la superficie causando possibile perdita di
controllo o lesioni gravi)
• Usare prolunghe completamente srotolate e sicure
con una capacità di 16 Ampere
• Nel caso di cattivo funzionamento elettrico o mecca-
nico, spegnete subito l’utensile e staccate la spina
• La SBM Group garantisce un perfetto funzionamen-
to dell’utensile soltanto se vengono utilizzati acces-
sori originali
• E preferibile non fare utilizzare gli utensili a ragazzi
inferiori a 16 anni
• Durante le operazioni di lavoro il livello di rumorosità
può superare 85 dB(A); utilizzare le cuffie di prote-
zione
• Portare una maschera di protezione contro la pol-
vere nella lavorazione di materiali a produzione di
polveri dannose alla salute; informarsi prima il tipo
di materiale su cui lavorare
• Se durante un’operazione di lavoro viene danneg-
giato oppure troncato il cavo, non toccare il cavo ma
estrarre immediatamente la spina dalla presa
• Non usare l’utensile quando il cavo è danneggiato;
farlo sostituire da personale qualificato
• Controllare che la tensione dell’alimentazione sia la
stessa di quell’indicata sulla targhetta dell’utensile
(gli utensili con l’indicazione di 230V o 240V posso-
no essere collegati anche alla rete di 220V)
• Se del truciolo dovesse rimanere bloccato nell’usci-
ta, si consiglia di spegnere il motore, assicurarsi che
tutte le parti mobili si sono arrestate completamente,
staccare la spina e rimuovere il truciolo bloccato
• Prima di utilizzare l’utensile controllare che le lame
non siano a contatto con nessuna cosa
• Tenere le dita distanti dalle lame rotative
• Staccate sempre la spina dell’utensile prima di effet-
tuare regolazioni o cambiare gli accessori
Il vostro apparecchio è doppiamente isolato
in conformità all’EN 50144; pertanto non è
necessario alcun cavo di collegamento a ter-
ra.
MANUTENZIONE
Assicurarsi che l’apparecchio non sia attivo
quando si effettuano lavori di manutenzione
sul motore.
Gli apparecchi della SBM Group sono stati progettati
per funzionare durante un lungo periodo di tempo con
un minimo di manutenzione. Una funzionalità soddi-
sfacente e continua dipende dalla cura appropriata
dell’apparecchio e da una pulizia regolare.
Pulire regolarmente la carcassadell’apparecchio con
un panno morbido, preferibilmente dopo ciascun uso.
Mantenere le fessure di ventilazione libere da polvere
e sporcizia.
Se la sporcizia non viene via usare un panno morbido
imbevuto di acqua saponata. Non usare mai solventi
come petrolio, alcol, acqua ammoniacata, ecc. Questi
solventi possono danneggiare le parti di plastica.
La macchina non ha bisogno di lubrificazione supple-
mentare.
Se dovessero sorgere difetti, p. es. dopo il logorio di un
elemento, si prega di mettersi in contatto con il vostro
rivenditore locale della SBM Group.
AMBIENTE
L’apparecchio viene consegnato dentro un imballaggio
robusto per evitare che venga danneggiato durante il
trasporto. Si può riciclare la maggior parte dei materiali
dell’imballaggio. Portare questi materiali nei punti di ri-
ciclaggio appropriati.
Portare gli apparecchi che non desiderate più al vostro
rivenditore locale della SBM Group. Lì verranno elimi-
nati in modo sicuro per l’ambiente.
IT Italiano

12
NL
Schaaf
INTRODUKTIE
Deze machine is bestemd voor het schaven van
hout¬materialen zoals balken en planken, en is ook
geschikt voor het afschuinen van randen en het scha-
ven van sponningen
TECHNISCHE SPECIFIKATIES 1
MACHINE-ELEMENTEN 2
1. Veiligheidsschakelaar
2. Aan/uit schakelaar
3. Knop voor instellen van schaafdiepte
4. Schaafdiepte-indicator
5. Stof uitlaat
VEILIGHEID
LET OP! Lees alle voorschriften. Wanneer de volgende
voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
• Voorkom schade, die kan onstaan door schroeven,
spijkers en andere voorwerpen in uw werkstuk; ver-
wijder deze, voordat u aan een karwei begint
• Houd altijd het snoer verwijderd van de bewegende
delen van uw machine; leid het snoer naar achteren,
van de machine weg
• Wacht tot de messenrol stilstaat, voordat u de
machine neer zet (een draaiend mes kan in het op-
pervlak grijpen, wat mogelijk tot contrôle-verlies en
ernstige verwondingen kan leiden)
• Gebruik volledig uitgerolde en veilige verlengsno-
eren met een capaciteit van 16 Ampère
• In geval van elektrische of mechanische storing, de
machine onmiddellijk uitschakelen en de stekker uit
het stopcontact trekken
• SBM Group kan alleen een correcte werking van de
machine garanderen, indien originele accessoires
worden gebruikt
• Deze machine mag niet worden gebruikt door men-
sen, die jonger zijn dan 16 jaar
• Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB(A)
overschrijden; draag oorbeschermers
• Draag een stofmasker bij het bewerken van materia-
len, waarbij stof vrijkomt dat een gevaar vormt voor
de gezondheid; controleer voor de bewerking met
welke materialen u te maken hebt
• Raak het snoer niet aan, als dit tijdens de werk-
zaamheden wordt beschadigd of doorgesneden,
maar trek onmiddellijk de stekker uit het stopcon-
tact
• Gebruik de machine niet, wanneer het snoer bes-
chadigd is; laat dit door een erkende vakman ver-
vangen
• Controleer of het voltage, dat vermeld staat op het
typeplaatje van de machine, overeenkomt met de
netspanning (met 230V of 240V aangeduide machi-
nes kunnen ook op 220V aangesloten worden)
• Bij het beklemd raken van een spaan in de spaa-
nafvoer, dient u uw machine uit te schakelen en te
wachten tot alle bewegende delen tot stilstand zijn
gekomen; trek vervolgens de stekker uit het stop-
contact en verwijder de spaan
• Controleer vóór gebruik van de machine of de mes-
sen nergens aanlopen
• Houd uw vingers uit de buurt van de draaiende mes-
sen
• Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u
een instelling verandert of een accessoire verwis-
selt
De machine is dubbel geïsoleerd overeen-
komstig EN 50144; een aardedraad is daa-
rom niet nodig.
ONDERHOUD
Zorg dat de machine niet onder spanning
staat wanneer onderhoudswerkzaamheden
aan het mechaniek worden uitgevoerd.
De machines van SBM Group zijn ontworpen om gedu-
rende lange tijd probleemloos te functioneren meteen
minimum aan onderhoud. Door de machine regelmatig
te reinigen en op de juiste wijze te behandelen, draagt
u bij aan een hoge levensduur van uw machine.
Reinig de machinebehuizing regelmatig meteen zachte
doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat de
ventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn. Gebruik bij
hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigd met zeep-
water. Gebruik geen oplosmiddelen als benzine, alco-
hol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadigen de
kunststof onderdelen.
De machine heeft geen extra smering nodig.
Indien zich een storing voordoet als gevolg van bijvoor-
beeld slijtage van een onderdeel, neem dan contact op
met uw plaatselijke SBM Group-dealer.
MILIEU
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de
machine in een stevige verpakking geleverd. De ver-
pakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar
materiaal. Maak daarom gebruik van de mogelijkheid
om de verpakking te recyclen.
Breng oude machines wanneer u ze vervangt naar uw
plaatselijke SBM Group-dealer. Daar zal de machine
op milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
NL Nederlands

13
DK
Høvl
INLEDNING
Dette værktøj er beregnet til at høvle i materialer af træ
som bjælker og brædder; det er også egnet til at af-
fasne kanter og høvle false
TEKNISKE SPECIFIKATIONER 1
VÆRKTØJSELEMENTER 2
1. Sikkerhedsafbryder
2. Tænd/sluk-afbryder
3. Knap til indstilling af høvldybde
4. Indikator for høvldybde
5. Støvport
SIKKERHED
VIGTIGT! Læs alle instrukserne. I tilfælde af mang-
lende overholdelse af nedenstående instrukser er der
risiko for elektrisk stød, alvorlige personskader, og der
kan opstå brandfare.
• Undgå skader forårsaget af skruer, søm eller andre
materialer i arbejdsstykket; fjern disse før De begyn-
der at arbejde
• Hold altid ledningen væk fra bevægelige dele på
værktøjet; før ledningen væk bagfra værktøjet
• Vent til skæreblokken standser, før værktøjet
sættes ned (en blotlagt kniv kan gå ned i overfla-
den og medføre evt. tab af herredømme og alvorlige
kvæstelser)
• Anvend helt udrullede og sikre forlængerledninger
med en kapacitet på 16 A
• I tilfælde af elektrisk eller mekanisk fejlfunktion skal
værktøjet straks afbrydes og stikket tages ud af kon-
takten
• SBM Group kan kun sikre en korrekt funktion af
værktøjet, hvis der benyttes originalt tilbehør
• Denne værktøj bør ikke bruges af børn under 16 år
• Under arbejde med værktøjet kan lydniveauet over-
stige 85 dB(A); brug høreværn
• Bær støvbeskyttelsesmaske ved bearbejdning af
sundhedsfarlight støv-producerende materialer;
man skal indhente oplysninger om de materialer,
der skal arbejdes på, inden man går i gang
• Hvis kablet beskadiges eller skæres over under ar-
bejdet, ikke berør kablet, og straks træk ud stikket
• Brug ikke værktøjet, hvis kablet er beskadiget; få det
skiftet ud af en anerkendt fagmand
• Kontrollér altid at forsyningsspændingen er den
samme som den spænding, der er anført på værktø-
jets navneskilt (værktøj med betegnelsen 230V eller
240V kan også tilsluttes til 220V)
• Hvis en spän skulle sætte sig fast i spånudgangen,
skal du slukke for motoren og sikre, at alle bevæ-
gelige dele er stoppet helt, tage stikket ud og fjerne
den blokerende spån
• Før værktøjet anvendes, skal man kontrollere, at
knivene ikke går på nogen steder
• Hold fingrene væk fra de roterende knive
• Fjern altid først stikket fra kontakten, førend De
foretager nogle ændringer eller skifter tilbehør
Maskinen er dobbeltisoleret i henhold til
EN50144; det er derfor ikke nødvendigt me-
den jordledning.
VEDLIGEHOLDELSE
Sørg for at maskinen ikke står under strøm,
når der udføres vedligeholdelsesarbejder på
mekanikken.
Maskinerne fra SBM Group er udviklet til at fungere
længe uden problemer med et minimum af vedligehol-
delse. Ved at rengøre maskinen regelmæssigt og be-
handle den korrekt, bidrager De til en længere levetid
for maskinen.
Rengør regelmæssigt maskinkappen med en blød
klud, helst efter hvert brug. Sørg for at ventilationshul-
lerne er fri for støv og snavs.
Brug en blød klud, der er vædet i sæbevand til at fjerne
hårdnakket snavs. Brug ingen opløsningsmidler, så
som benzin, alkohol, ammoniak, osv. Den slags stoffer
beskadiger kunststofdelene.
Maskinen behøver ingen ekstra smøring.
Kontakt Deres SBM Group-forhandler, hvis der opstår
fejl som følge af slitage af en del.
MILJØ
For at undgå transportbeskadigelse leveres maskinen i
en solid emballage. Emballagen er så vidt muligt lavet
af genbrugsmateriale. Genbrug derfor emballagen. Når
de udskifter Deres maskinen bør De tage den gamle
maskine med til Deres lokale SBM Group-forhandler.
Der vil maskinen blive bearbejdet på miljøvenlig vis.
DK Dansk

14
SE
Hyvel
INTRODUKTION
Denna maskin är avsedd för hyvling av arbetsstycken
i trä som balkar och brädor; den är även lämplig för
fasning av kanter och falsning
TEKNISKA DATA 1
DELAR PÅ MASKINEN 2
1. Säkerhetsbrytare
2. På/av-avtryckare
3. Ratt för att ställa in hyveldjupet
4. Hyveldjupsindikator
5. Dammutlopp
SÄKERHET
OBS! Samtliga anvisningar ska läsas. Fel som uppstår
till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan or-
saka elektriskt slag, brand och/eller allvarliga kropps-
skador.
• Undvik skador genom att ta bort skruvar, spikar eller
andra föremål ur arbetsstycket; ta dem bort innan du
startar ett arbete
• Håll alltid sladden på säkert avstånd från maskinens
rörliga delar; dra sladden bakåt från maskinen
• Vänta tills skärblocket har stannat innan du ställer
ifrån dig verktyget (ett oskyddat skär kan komma åt
en yta, vilket kan få dig att förlora kontrollen eller bli
allvarligt skadad)
• Använd helt utrullade och säkra förlängningsladdar
med kapacitet på 16 A
• I händelse av onormala elektriska eller mekaniska
störningar, stäng genast av maskinen och dra ur
stickkontakten
• SBM Group kan endast garantera att maskinen
fungerar felfritt om originaltillbehör används
• Denna maskin bör ej användas av personer under
16 års ålder
• Ljudnivån vid arbete kan överskrida 85 dB(A); an-
vänd hörselskydd
• Använd andningsskydd vid bearbetning av material
vid vilket hälsovådligt damm uppstår; informera dig
på förhand om materialet som du skall arbeta med
• Skadas eller kapas nätsladden under arbetet, rör
inte vid sladden utan dra genast ut stickkontakten
• Använd ej maskinen om sladden är trasig; låt den
byta ut av en kvalificerad person
• Kontrollera alltid att den tillförda strömtypen stäm-
mer med spänningen som anges på maskinens
märkplåt (maskiner med beteckningen 230V eller
240V kan även anslutas till 220V)
• Om spån fastnar i spånutblåset, stäng av motorn, se
till att alla rörliga delar har stannat helt, dra ur slad-
den och ta bort spånet
• Kontrollera innan du börjar använda verktyget att
skären inte stryker emot någonstans
• Håll fingrarna borta från de roterande skären
• Dra alltid ur stickkontakten från vägguttaget innan
du gör någon justering eller byter tillbehör
Maskinen är dubbelt isolerad i överensstäm-
melse med EN 50144, vilket innebär att det
inte behövs någon jordledare.
UNDERHÅLL
Tillse att maskinen inte är spännings förande
när underhållsarbeten utförs på de mekanis-
ka delarna.
SBM Groups maskiner har konstruerats för att under
lång tid fungera problemfritt med ett minimalt underhåll.
Genom att regelbundet rengöra maskinen och hantera
den på rätt sätt bidrar du till en lång livslängd för din
maskin.
Rengör maskinhöljet regelbundet med en mjuk duk,
företrädesvis efter varje användning. Tillse att ventila-
tionsspringorna är fria från damm och smuts. Använd
en mjuk duk fuktad med tvålvatten vid svår smuts. An-
vänd inga lösningsmedel som bensin, alkohol, ammo-
niak etc. Sådana ämnen skadar plastdelarna.
Maskinen behöver ingen extra smörjning.
Om en driftstörning uppträder till exempel till följd av
att
en del har blivit sliten, kontakta då din lokala SBM
Group- återförsäljare.
MILJÖ
För att undvika transportskador levereras maskinen i
en så stadig förpackning som möjligt. Förpackningen
har så långt det är möjligt tillverkats av återvinnings-
bart material. Ta därför tillvara möjligheten att återvinna
förpackningen.
Återlämna gamla maskiner till din lokala SBM Group-
återförsäljare när du byter ut dem. Där kommer maski-
nen att tas om hand på ett miljövänligt sätt.
SE Svenska

15
NO
Høvel
INTRODUKSJON
Dette verktøyet er beregnet til å høvle materialer av tre,
som bjelker og bord; den egner seg også til skråhøvling
av kanter og til falsing
TEKNISKE OPPLYSNINGER 1
VERKTØYETS DELER 2
1. Sikkerhetsbryter
2. Av/På bryter
3. Justeringsknapp for høveldybde
4. Høveldybde-indikator
5. Sponutkast
SIKKERHET
OBS! Les gjennom alle anvisningene. Feil ved over-
holdelsen av nedenstående anvisninger kan medføre
elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
• Unngå skade p.g.a. skruer, spiker eller andre ele-
menter i arbeidsstykket; fjernes før man starter job-
ben
• Hold alltid kabelen borte fra bevegelige deler på
verktøyet; før kabelen bakover bort fra verktøyet
• Vent til kuttervalsen har stoppet før verktøyet settes
ned (en eksponert kniv som kommer i kontakt med
en overflate kan gjøre at du mister kontrollen på hø-
velen; dette kan føre til alvorlig skade)
• Bruk en sikker skjøteledning som er helt og uten
knuter, og med en kapasitet på 16A
• I tilfelle noe elektrisk eller mekanisk unormalt, slå
øyeblikkelig av bryteren og dra ut støpslet
• SBM Group kan kun garantere et feilfritt verktøy der-
som original-tilbehør brukes
• Verktøyet må ikke brukes av personer under 16 år
• Støynivået under arbeid kan overskride 85 dB(A);
bruk hørselsvern
• Bruk støvmaske ved arbeider med materialer som
skaper helsefarlig støv; gjør deg kjent med materia-
lene på forhånd som du skal arbeide med
• Hvis kabelen skades eller kappes under arbeid
må kabelen ikke berøres, men støpselet straks
trekkes ut
• Bruk ikke verktøyet dersom kabel er skadet; få den
skiftet ud af en anerkendt fagmand
• Sjekk alltid at tilført spenningen er den samme som
oppgitt på verktøyets merkeplate (verktøy som er
betegnet med 230V eller 240V kan også tilkoples
220V)
• Hvis en spon skulle sette seg fast i sponutkastet,
skal du slå av motoren, forsikre deg om at alle be-
vegelige deler står stille, dra ut støpslet og fjerne
sponet
• Før verktøyet tas i bruk, sjekk at knivene ikke bør-
ster borti noe
• Hold fingrene dine borte fra roterende kniver
• Ta alltid ut kontakten før du forandrer innstillinger på
sagen eller skifter tilbehør
Maskinen er dobbelt isolert i henhold til EN
50144; det er derfor ikke nødvendig med
jordledning
VEDLIKEHOLD
Sørg for at maskinen er spenningsløs når det
skal utføres vedlikeholdsarbeid på de meka-
niske delene
Maskinene fra SBM Group er konstruert slik at de kan
fungere uten problemer med et minimum av vedlike-
hold. Hvis maskinen rengjøres regelmessig og behand-
les på riktig måte, bidrar dette til å gi maskinen en lang
levetid.
Rengjør maskinhuset regelmessig med en myk klut,
helst etter hver bruk. Sørg for at ventilasjonsåpningene
er fri for støv og skitt.
Hardnakket skitt fjernes med en myk klut som er fuktet
med såpevann. Bruk ikke løsemidler som bensin, alko-
hol, ammoniakk o.kl. Slike stoffer skader kunststoffde-
lene.
Maskinen trenger ikke ekstra smøring.
Hvis det skulle opptre en feil som følge av f.eks. slita-
sje på en del, må man ta kontakt med den lokale SBM
Group- forhandleren.
MILJØ
For å unngå transportskader leveres maskinen i solid
emballasje. Emballasjen er i den grad dette er mulig
fremstilt av resirkulerbart materiale. Benytt derfor an-
ledningen til å resirkulere emballasjen. Lever gamle
maskiner som blir byttet ut til den lokale SBM Group-
forhandleren. Maskinen blir da behandlet på en miljø-
vennlig måte.
NO Norsk

16
FI
Höylä
ESITTELY
Tämä kone on tarkoitettu puutavaran, kuten palkkien ja
lautojen höyläykseen; se soveltuu myös reunojen viis-
totukseen ja huultamiseen
TEKNISET TIEDOT 1
TYÖKALUN OSAT 2
1. Turvakytkin
2. Virtakytkin
3. Nuppi höyläyssyvyyden asettamiseksi
4. Höyläyssyvyyden osoitin
5. Pölyportti
TURVALLISUUS
HUOMIO! Kaikki ohjeet täytyy lukea. Alla olevien ohjei-
den noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköis-
kuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
• Vältä vaaralliset vahingot, jotka voivat aiheutua nau-
loista, ruuveista tai muista aineista työstettävässä
materiaalissa; poista ne ennen työskentelyn aloitta-
mista
• Pidä aina liitosjohto kaukana koneesi liikkuvista
osista; vie johto laitteesta taaksepäin
• Odota, kunnes teräpää pysähtyy ennen työka-
lun asettamista alas (paljastettu terä voi tarttua
pintaan, mikä voi aiheuttaa mahdollisen kontrollin
menetyksen ja vakavan loukkaantumisen)
• Käytä täysin rullaamattomia ja turvallisia jatkejohto-
ja, joiden kapasiteetti on 16 ampeeria
• Jos huomaat sähköisen tai mekaanisen vian, sam-
muta kone heti ja irroita liitosjohto pistorasiasta
• SBM Group pystyy takaamaan työkalun moitteet-
toman toiminnan vain, kun käytetään alkuperäisiä
tarvikkeit
• Alle 16-vuotiaan henkilön ei ole suositeltavaa käyt-
tää tätä konetta
• Työskenneltäessä melutaso saattaa ylittää 85 dB(A);
jolloin suositellaa kuulosuojaimien käyttöä
• Muista käyttää pölynsuojanaamaria, jos materiaalia
työstettäessä syntyy terveydelle haitallista pölyä; ota
etukäteen selvää työskentelyn parissa käytettävistä
materiaaleista
• Jos sähköjohto vahingoittuu tai katkeaa työn aikana
ei johtoa saa koskettaa, vaan pistotulppa on välittö-
mästi irrotettava pistorasiasta
• Älä käytä sahaa, kun johto on vioittunut; ja toimita
valtuutettuun huoltoliikkeeseen
• Tarkista aina, että syöttöjännite on sama kuin työ-
kalun nimilaatan osoittama jännite (työkalut, joiden
jännitetaso on 230V tai 240V, voidaan kytkeä myös
220V tason jännitteeseen)
• Jos lastu jää kiinni lastunpoistoaukkoon, katkaise
koneesta virta, varmista, että kaikki liikkuvat osat
ovat pysähtyneet, irrota verkkojohto pistorasiasta ja
poista juuttunut lastu
• Ennen työkalun käyttämistä tarkista, että terät eivät
ole kosketuksessa minkään kanssa
• Pidä sormet poissa pyörivistä teristä
• Irrota aina pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin
suoritat laitteelle mitään säätöjä tai vaihdat tarvi-
ketta
Koneessa on kaksinkertainen eristys
EN50144:n mukaan; maadoitusjohto ei ole
tarpeellinen.
HUOLTO
Irrota aina kone virtalähteestä ennen huollon
aloittamista.
SBM Group-koneet on suunniteltu toimimaan pitkään
ja mahdollisimman pienellä huoltotarpeella. Puhdis-
tamalla ja käyttämällä sitä oikealla tavalla voit itsekin
vaikuttaa koneen käyttöikään.
Puhdista koneen ulkopinta säännöllisesti pehmeällä
kankaalla. Parasta olisi puhdistaa se jokaisen käyttö-
kerran jälkeen. Pidä koneen jäähdytysaukot puhtaina.
Jos lika on pinttynyt, voit käyttää saippuavedellä kos-
tutettua kangaspalaa. Älä kuitenkaan käytä liuottimia
kuten bensiiniä, alkoholia, ammoniakkia jne, koska ne
vahingoittavat koneen muoviosia.
Konetta ei tarvitse voidella.
Jos koneen toiminnassa ilmenee häiriö esim. jonkin
osan kulumisen johdosta, ota yhteyttä lähimpään SBM
Group-jälleenmyyjään.
YMPÄRISTÖ
Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu tu-
kevaan laatikkoon. Tämä pakkaus on mahdollisimman
ympäristöystävällinen. Kierrätä se. Jos vaihdat koneen
uuteen, voit viedä vanhan koneen SBM Group-jälleen-
myyjällesi, joka huolehtii ympäristöystävällisestä jäte-
huollosta.
FI Suomi

17
EE
Elektrihöövel
SIHIPÄRANE KASUTAMINE
Antud tööriist on mõeldud puitpindade hööveldamiseks,
plastmassist ja must materjalist toorikute
hööveldamiseks.
TEHNILISED ANDMED 1
SEADME OSAD
2
1. Lüliti fikseerimise nupp
2. Lüliti
3. Lõikesügavuse regulaator.
4. Sügavuse näitaja.
5. Tolmueemaldusotsik.
ÜLDISED OHUTUSJUHISED
Tähelepanu! Efektiivne ja ohutu töö selle seadmega
on võimalik siis, kui olete läbi lugenud alljärgneva
kasutusjuhendi. Hoidke kasutusjuhend alles!
Enne töö alustamist veenduge, et:
- võrgupinge vastaks tööriista küljes olevale sildile
märgitud pingele (sildile märgitud 230 V või 240
V seadmeid võib käsutada ka 220 V võrgupinge
korral);
- toitejuhe, pistik ja seinakontakt oleksid kahjustamata;
- töödeldav toorik oleks kindlalt fikseeritud;
- höövliterad oleksid teravad ja kahjustamata;
- seadme ühendamisel vooluvõrku oleks lüliti asendis
“Väljas” – “Off”.
Töö käigus:
- terade vahetamise ajaks eemaldage seade
vooluvõrgust;
- keelatud töötada niiskes keskkonnas (vihm, udu,
aur, lumi jne.);
- tööpiirkonnast tuleb eelnevalt kõrvaldada kõik
kergestisüttivad vedelikud;
- rohke tolmu korral kasutage respiraatorit ja
võimalusel tolmuimejat;
- hoidke voolujuhe eemal seadme liikuvatest
osadest;
- ei soovitata kasutada ülemäära pikka pikendusjuhet.
Pikendusjuhe tuleb alati täielikult lahti kerida;
- jälgige, et mootori jahutusavad oleksid alati lahti ja
puhtad;
- ärge suruge üleliia tugevalt töötavale höövlile,
vastasel juhul võib trummel kinni kiiluda või mootor
ülekuumeneda;
- töövaheajal eemaldage seade vooluvõrgust;
- peale tööd laske seadmel 1-3 min. töötada
vabakäigul, et mootor saaks maha jahtuda;
- ärge puutuge höövliterasid enne, kui võll on
peatunud;
- kui höövlilaastud on kiilunud tolmuimemise avasse,
peatage höövli töö, eemaldage seade vooluvõrgust
ja puhastage tolmuotsik laastudest.
Seade tuleb kohe välja lülitada, kui:
1. kahjustada saab toitejuhe;
2. seadme lüliti ei tööta;
3. on seadmest tunda isolatsioonimaterjalide
kõrbemise lõhna või näha suitsu;
4. trummel on kinni kiilunud.
Seade omab topeltisolatsiooni ja ei vaja
maandamist.
TEHNILINE TEENINDAMINE JA HOOLDUS
Enne tehnilist teenindamist eemaldage
tööriist toitevõrgust!
• Iga kord, peale töö lõpetamist, soovitatakse
puhastada tööriista korpus ja ventilatsiooniavad
tolmust pehme riide või salvräti abil. Püsivaid
määrdumisi soovitatakse kõrvaldada seebivees
niisutatud pehme riide abil. Määrdumiste
kõrvaldamiseks ei tohi kasutada lahusteid: bensiini,
piiritust, ammoniaagilahuseid jms. Lahustite
kasutamine võib põhjustada tööriista korpuse
vigastuse.
• Tööriist ei vaja täiendavat määrimist.
• Seadme rikkisoleku korral pöörduge SBM Group’i
teeninduskeskusse.
KESKKONNAKAITSE
Jäätmekäitluse tarvis sorteerige tööriist, tarvikud ja pa-
kend ning suunake need keskkonnasõbralikku ümber-
töötlemissüsteemi.
EE Eesti

18
LV
Elektriska ēvele
LIETOŠANA
Šis instruments paredzts koka velšanas, sagatavju
apstrdšanas no plastmasas un citiem materiliem.
TEHNISKAIS RAKSTUROJUMS
1
SASTĀV NO
2
1. Sldža blošanas taustiš
2. Sldzis
3. Apstrdšanas dziuma regulators.
4. Apstrdšanas dziuma rdtjs.
5. Puteku scaurule.
DROŠĪBAS TEHNIKA
Lai izvairties no uzliesmošanas, elektrotrieciena un ci-
tm traumm, elektroinstruments jekspluatsaska
ar šs instrukcijas prasbm.
Izlasiet aratsevišķi pievienoto drošbas tehnikas
instrukciju.
Pirms pieslēgšanas elektrostravai pārliecinieties,
ka:
- instrumenta elektrodzinja barošanas spriegums at-
bilst tkla spriegumam;
- rozete, pagarintjs, elektrbas barošanas kabelis
un dakšas ir lietošanas krtb, nav elektroizolcijas
bojjumu, nodrošints nepieciešams kontakts starp
elektrbu vadošm dam;
- apstrdjams objekts ir droši nostiprints;
- nažiem nav bojjumu;
- instrumenta sldzis atrodas stvokl„Izslgts”.
Darba procesā:
- pirms uzstdšanas vai nažu maias izemiet dak-
šu no rozetes;
- nav pieaujams strdt paaugstinta mitruma aps-
tkos (lietus, migla, tvaiki, sniegs utt.);
- nepieaujiet viegli uzliesmojošo vielu atrašanos dar-
ba viet;
- liela puteku daudzuma rašanas rezulttizman-
tojiet sjas aizsargu un, pc iespjas, izmantojiet
puteku noskšanas sistmu;
- nav pieaujama barošanas vada atrašans elektro-
instrumenta kustgo dau tuvum;
- nav rekomendts izmantot park garus pagarin-
tjus; izmantojot pagarintju uz spoles, tam jbt
pilnbatttm;
- nenosedziet instrumenta ventilcijas atvrumus un
nepieaujiet to nosprostošanos;
- lai izvairtos no instrumenta dzinja prslodzes ne-
spiediet ar spka pielietošanu: apstrdes kvalitte
nav atkarga no spiediena pakpes uz instrumentu;
- darba prtraukumu laikatvienojiet instrumentu no
barošanas tkla;
- pirms darba beigšanas aujiet instrumentam darbo-
ties 1-3 mintes tukšgaitelektrodzinja atdzes-
šanai;
- ne skariet nažus ldz pilnai bungu apstdinašanai;
- iestrgstot zskaidu puteku scaurul, izemiet
kontaktdakšu no kontaktligzdas un novrssiet aiz-
sršanas.
Nekavējoties izslēdziet instrumentu ja:
- rodas kabea, dakšas vai kontaktligzdas bojjumi;
- sldzis ir bojts;
- aizlbungu;
- ir prmrga „oglšu” dzirksteu rašans;
Instrumentam ir dubulta izolcija un tam nav
nepieciešama iezemšana.
TEHNISKĀAPKALPOŠANA UN APKOPE
Pirms tehnisks apkalpošanas atvienojiet
instrumentu no barošanas tkla
• Katru reizi beidzot darbu rekomendjams attrt ins-
trumenta korpusu un ventilcijas atvrumus no ne-
trumiem un putekiem ar mksto auduma gabalu vai
salveti;
• Noturgus piesrojumus rekomendjams novrst
ar mksta auduma paldzbu, kas ir saslapints
ziepjden. Ir nepieaujami izmantot piesrojumu
novršanai šdintjus: benzns, spirts, amonjaka
šdumi un .. Šdintju pielietojums var atvest
pie instrumenta korpusa bojjuma.
• Instrumentam nav nepieciešama papildus eošana;
• Bojjumu gadjumgriezieties SBM Group Servisa
dienest.
APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA
Nevajadzgo Jums izstrdjumu, piederumus un (vai)
iepakojumu ldzam nodot tuvkorganizcij, kas no-
darbojas ar otrreizjo prstrdi.
LV Latviešu

19
LT
Elektrinis oblius
PASKIRTIS
Šis prietaisas skirtas medienai obliuoti, ruošiniams iš
plastiko ir kitmedžiagrupiai apdirbti.
TECHNINIAI DUOMENYS 1
PRIETAISO ELEMENTAI 2
1. Jungiklio blokavimo mygtukas.
2. Jungiklis.
3. Apdorojimo gylio reguliatorius.
4. Reguliavimo gylio rodykl.
5. Dulkinuvedimo atvamzdis.
DARBO SAUGA
Kad prietaisas neužsidegt, išvengtumte elektros
smgio ir traum, elektrinprietaiseksploatuokite
laikydamiesi šioje instrukcijoje pateiktreikalavim.
Taip pat perskaitykite atskirai pateiktądarbsaugos
instrukcij.
Prieš jungdami prietaisąįmaitinimo tinkląpatikrin-
kite, ar:
- prietaiso elektros variklio tampa atitinka maitinimo
tinklo tamp;
- nra sugeds kištukinis lizdas, ilginamasis ir maiti-
nimo laidas bei jkištukai, ar nra pažeista elektros
izoliacija;
- apdirbamas ruošinys yra patikimai pritvirtintas;
- peiliai nra pažeisti;
- prietaiso jungiklis nustatytas padt«Išjungta».
Dirbant su prietaisu:
- prieš praddami prietaisreguliuoti ar keisti peilius,
pirmiausia iš lizdo ištraukite kištuk;
- draudžiama ranknaudoti drgnoje aplinkoje (lyjant
lietui, esant rkui, garams, sningant ir kt.);
- pasirpinkite, kad darbo vietoje nebtlengvai užsi-
deganimedžiag;
- jei kyla daug dulki, dirbkite su respiratorium ir, jei yra
galimyb, naudokite dulkinusiurbimo rang;
- draudžiama laikyti laidšalia judanielektrinio prie-
taiso dali;
- nepatartina naudoti labai ilgilgintuv; jei naudosite
ant bgno susuktilginamjlaid, visiškai jišvynioki-
te;
- stebkite, kad prietaiso ventiliacins angos visuomet
btatidarytos ir neužsikimšusios;
- nenaudokite per didels jgos, kad išvengtumte b-
gno užstrigimo ir variklio perkrovos;
- jei darysite pertrauk, atjunkite prietaisnuo maitini-
mo tinklo;
- prieš baigdami dirbti, leiskite prietaisui 1-3 minutes
veikti tušija eiga, kad elektros variklis atvst;
- nelieskite peili, kol visiškai nesustojo bgnas;
- jei dulkinuvedimo atvamzdyje užstrigo pjuven,
prietaisišjunkite, atjunkite jnuo maitinimo tinklo ir
pašalinkite kamšt.
Nedelsdami išjunkite prietaisą, jei:
- užstrigo bgnas;
- pažeistas laidas, kištukas arba lizdas;
- sulžo jungiklis;
- labai kibirkšiuoja šepetliai arba ant kolektoriaus
paviršiaus matoma žiedo formos liepsna.
Prietaisas yra su dviguba izoliacija, todl jo
žeminti nereikia.
TECHNINIS APTARNAVIMAS IR PRIEŽIŪRA
Prieš praddami rankio techninaptarnavi-
m, atjunkite jnuo maitinimo tinklo.
• Kiekvienkartbaigus darbnuo prietaiso korpuso
ir ventiliaciniangminkštu skudurliu ar servetle
rekomenduojama nuvalyti nešvarumus. Pridživu-
sius nešvarumus rekomenduojama valyti muiliname
vandenyje sudrkintu minkštu skudurliu. Nešvaru-
mams pašalinti draudžiama naudoti tirpiklius: ben-
zin, spirit, amoniako tirpalus ir pan. Tirpikliai gali
pažeisti prietaiso korpus
• Prietaiso papildomai tepti nereikia.
• Prietaisui sugedus, kreipkits SBM Group Aptarna-
vimo tarnyb.
APLINKOS APSAUGA
Nebetinkamnaudoti prietais, papildomrangir
(arba) pakuotprašome pristatyti artimiausiantrini
žaliavperdirbimo mon.
LT Lietuvių

20
RU
Рубанок электрический
НАЗНАЧЕНИЕ
, -
.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1
УСТРОЙСТВО
2
1. .
2. .
3. .
4. .
5. .
КОМПЛЕКТНОСТЬ
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
, -
-
. отдельно прило-
женную .
перед работой убедитесь, что:
- -
;
- , ,
, -
;
- -
;
- ;
- -
«».
Впроцессе работы:
-
;
-
(, , , ..);
- -
;
-
, ,
;
-
;
- -
;
-
;
- -
;
-
-
;
- -
;
- -
1-3
;
- -
;
-
, -
.
:
- ;
- , ;
- ;
- -
.
.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ИУХОД
-
.
•
-
.
,
.
: ,
, ..
.
• .
•
SBM Group.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
,
()
, -
.
RU Русский

21
KZ
Электрлі сүргі
АРНАЛУЫ
,
.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ 1
ҚҰРЫЛҒЫ 2
1. .
2. .
3. .
4. .
5. .
ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИКАСЫ
,
.
жеке
берілген .
Жұмыс істер алдында көз жеткізіңіз:
- -
;
- , ,
,
;
- ;
- ;
- «.»
.
Жұмыс барысында:
-
;
- (, , ,
...)
;
-
;
-
,
;
-
;
-
;
;
-
;
-
-
;
-
;
-
1-3
;
-
;
-
, -
.
Сайманды төмендегі жағдайларда дереу сөндіру
қажет:
- ;
- , ;
- ;
-
.
.
ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТТІҢ КӨРСЕТІЛУІ
МЕН КҮТІМІ
!
ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ ЖƏНЕ
КҮТІМІ
•
.
.
: , , -
... -
.
.
• .
• SBM Group
.
ҚОРШАҒАН ОРТАНЫ ҚОРҒАУ
,
()
.
KZ

22
UA
Рубанок електричний
ПРИЗНАЧЕННЯ
,
.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1
УСТРІЙ 2
1. .
2. .
3. .
4. .
5. .
КОМПЛЕКТНІСТЬ
ТЕХНІКА БЕЗПЕКИ
,
.
окремо додану -
Перед підключенням до мережі пересвідчіться,
що:
-
;
- , ,
, -
;
- ;
- ’ ;
-
“”.
Впроцесі роботи:
-
;
- -
(, , , ..);
- -
;
- -
, ,
;
- -
;
-
; -
;
-
;
-
-
;
-
;
-
1-3
;
- -
;
-
,
.
:
- ;
- , -
;
- ;
-
’ .
-
.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
-
.
•
-
’ -
.
’ ,
. -
: , ,
..
.
• .
• -
SBM Group.
ЗАХИСТ НАВКОЛИШНЬОГО
СЕРЕДОВИЩА
, -
, /
,
.
UA Українська
Table of contents
Languages:
Other Bort Planer manuals
Popular Planer manuals by other brands

Festool
Festool PL 205 E Original operating manual

Bosch
Bosch GHO 6500 Professional Original instructions

Bosch
Bosch GHO 15-82 Professional Original instructions

Black & Decker
Black & Decker KTW750 owner's manual

Craftsman
Craftsman 351.217680 Operator's manual

DeWalt
DeWalt XR Li-ION DCP580 instruction manual