manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Bortoluzzi
  6. •
  7. Door Opening System
  8. •
  9. Bortoluzzi slider M50 User manual

Bortoluzzi slider M50 User manual

SLIDER
MOVEMENT
FLÄCHENBÜNDIGES
SCHIEBESYSTEM
MOVIMENTO
COMPLANARE
0% Cyan
64% Magenta
100% Yellow
0% Black
0% Cyan
0% Magenta
15% Yellow
82% Black
0% Cyan
0% Magenta
0% Yellow
37% Black
1
L’esclusività Exclusivity Exklusivität
Bortoluzzi Sistemi progetta e
realizza soluzioni tecnologiche
per la chiusura e lo scorrimento
delle ante di mobili ed elementi
d’arredo.
Soluzioni standard e su misu-
ra sono sviluppate nel reparto
R&S da un gruppo di tecnici
altamente specializzato, per
mezzo di strutture informatiche
avanzate; i progetti sono poi
realizzati dal reparto produttivo,
secondo rigorosi criteri di orga-
nizzazione del lavoro e control-
lo della qualità.
Completa il processo un meto-
do innovativo di raccolta dell’or-
dine, effettuabile direttamente
dal sito internet dell’Azienda,
anche sulla base di specifiche
richieste del singolo cliente.
Dal 1987 Bortoluzzi Sistemi è
affidabilità tecnica, ed esclusi-
vità progettuale.
Bortoluzzi Sistemi designs
and manufactures technologi-
cal solutions for closing and
sliding doors on furniture and-
furnishing accessories.
Standard and custom solutions
are developed in the R&D de-
partment by a group of highly
specialized technicians us-
ing advanced computer tech-
nologies; the projects are then
created in the production de-
partment in accordance with
rigorous working organisation
and quality control criteria.
An innovative ordering proce-
dure completes the process,
directly through the company
website, also based on specific
requirements of each single cli-
ent.
Since 1987, Bortoluzzi Siste-
mi has been synonymous with
technical reliability, and exclu-
sive design.
Bortoluzzi Sistemi beschäf-
tigt sich mit Planung und Her-
stellung von technischen Lö-
sungen für das Schließen und
Gleiten von Türen für Möbel
und Einrichtungsgegenstände.
Standardlösungen und maßge-
schneiderte Lösungen werden
in der Abteilung F&E von einer
Gruppe hoch spezialisierter
Fachleute mit Hilfe der neu-
esten Computertechnik ent-
worfen. Anschließend werden
die Projekte von der Produkti-
onsabteilung hergestellt, nach
strengen Kriterien zu Arbeitsab-
läufen und Qualitätskontrolle.
Ergänzt wird dieser Prozess
durch eine innovative Art der
Bestellaufnahme, die direkt auf
der Website des Unternehmens
durchgeführt werden kann,
auch bei speziellen Wünschen
des einzelnen Kunden.
Seit 1987 steht Bortoluzzi Si-
stemi für technische Zuverläs-
sigkeit, und exklusive Planung.
2
Slider M35
pag. 5
Caratteristiche tecniche
pag. 6
Brevetti
pag. 7
Kit
pag. 8
Legenda codici
pag. 10
Tipologie
pag. 11
Come ordinare
pag. 15
Montaggio e regolazioni
pag. 17
Slider M50
pag. 31
Caratteristiche tecniche
pag. 32
Brevetti
pag. 33
Kit
pag. 34
Legenda codici
pag. 36
Tipologie
pag. 37
Come ordinare
pag. 39
Montaggio e regolazioni
pag. 43
Indice
Slider M35
page 5
Technical features
page 6
Patent
page 7
Kit
page 8
Legend of codes
page 10
Types
page 11
How to order
page 15
Assembly and adjustments
page 17
Slider M50
page 31
Technical features
page 32
Patent
page 33
Kit
page 34
Legend of codes
page 36
Types
page 37
How to order
page 39
Assembly and adjustments
page 43
Slider M35
S. 5
Technische Eigenschaften
S. 6
Patent
S. 7
Kit
S. 8
Codelegende
S. 10
Typen
S. 11
Bestellung
S. 15
Montage und Regulierung
S. 17
Slider M50
S. 31
Technische Eigenschaften
S. 32
Patent
S. 33
Kit
S. 34
Codelegende
S. 36
Typen
S. 37
Bestellung
S. 39
Montage und Regulierung
S. 43
InhaltsverzeichnisIndex
3
35
Slider M35/50 è un movi-
mento per ante complanari di
medie e grandi dimensioni e
pesi che possono raggiungere
i 50 Kg. Il meccanismo si rivol-
ge nella versione M35 a mo-
bili per la zona giorno e nella
versione M50 ad armadi per la
zona notte. Applicato sulla par-
te superiore delle strutture, per-
mette la realizzazione di mobili
a due ante o ad anta singola. I
pregi fondamentali del mecca-
nismo sono la silenziosità e la
fluidità dello scorrimento. Ogni
anta è provvista di un ammor-
tizzatore in apertura e di uno in
chiusura.
Il movimento è inoltre dotato di
una nuova copertura frontale,
che si presta ad essere perso-
nalizzata a piacere dal cliente.
Il meccanismo, nella versione
M50 standard, è adattabile a
contenitori con larghezze fino
a 200 mm superiori al mecca-
nismo.
The Slider M35/50 is a versa-
tile sliding mechanism for cabi-
net and wardrobe doors. The
Slider systems can support
medium to large sized doors up
to 50 kg in weight. The M35 is
designed for cabinets and the
M50 for bedroom wardrobes.
Applied to the top panel of the
structure, these sliders can be
used to create single or two-
door cabinets and wardrobes,
the major benefit of system
being the smooth and silent
movement of the doors. Each
door is equipped with a de-
celerating system that softens
both the opening and closing
phase.
The mechanism also features
a new front cover, which can
be customised to meet the cli-
ent’s preferences. The stand-
ard M50 can be adapted to fit
structures up to 200-mm wider
than the mechanism.
Slider M35/50 ist ein Schiebe-
system für Türen mittleren und
großen Maßes und mit Gewich-
ten bis zu 50 kg. Das System
der Version M35 eignet sich
für Möbel im Wohnbereich,
während die Version M50 für
Schlafzimmerschränke einge-
setzt wird. Der Beschlag wird
auf die Oberplatte montiert und
ermöglicht den Aufbau von ein-
oder zweitürigen Möbeln. Der
Mechanismus zeichnet sich
insbesondere durch seine ge-
räuscharme und hervorragen-
de Gleitfähigkeit aus. Alle Türen
haben eine gedämpfte Schlie-
ßung und Öffnung.
Das Schiebesystem ist zudem
mit einer neuen Frontabdeck-
leiste ausgestattet, die entspre-
chend dem Wunsch des Kun-
den gestaltet werden kann. Der
Mechanismus in der Standard
Version M50 kann bei Schrän-
ken, die bis 200 mm breiten als
der Beschlag selbst sind, ein-
gesetzt werden.
Slider M35/50 Slider M35/50 Slider M35/50
PANT.
166 C
0% Cyan
64% Magenta
100% Yellow
0% Black
PANT.
Black 7 C
0% Cyan
0% Magenta
15% Yellow
82% Black
PANT.
Cool gray
7
C
PANT.
158 U
PANT.
Black 7 U
PANT.
Cool gray
5
U
0% Cyan
0% Magenta
0% Yellow
37% Black
32
Caratteristiche
tecniche
Technical
features
Technische
Eigenschaften
Composizione movimenti
●Profili in alluminio: lega 6060T5
anodizzati argento ARC10
●Ruote di scorrimento:
cuscinetti per alta velocità
rivestiti in materiale plastico
●Guide per l’uscita delle ante:
in materiale plastico per una
ottimale insonorizzazione
●Carrelli di scorrimento:
in lamiera verniciata e zincata
●Componenti di traslazione
e regolazione:
in zama primaria 15
Caratteristiche delle ante
●Peso massimo per singola
anta = 50 Kg
(uniformemente distribuito)
●Larghezza:
- minima 800 mm
- massima 2000 mm
●Altezza: massima 3000 mm
●Spessore:
- con regolatore superiore
incassato minimo 18 mm,
massimo 45 mm
(maniglia compresa);
- con regolatore superiore
esterno minimo 18 mm,
massimo 40 mm
(maniglia compresa).
●Regolazione verticale
dell'anta ± 5 mm
●Regolazione orizzontale
dell'anta ± 3.5 mm
(per eventuali meccanismi
fuori misura, contattare
la Bortoluzzi Sistemi).
Mechanism elements
●ARC10 silver anodised
6060T5 aluminium alloy
profiles
●Nylon-coated rollers with high
velocity bearings
●Thermoplastic guide rails for
excellent sound-proofing
●Slide brackets in galvanised
steel
●Sliders and adjusters in
primary Zamak 15
Door features
●Maximum weight for each
door = 50 kg
(Evenly distributed)
●Width:
- minimum 800 mm
- maximum 2000 mm
●Height: maximum 3000 mm
●Thickness:
- with upper adjusters
recessed
minimum 18 mm,
maximum 45 mm
(including handle);
- with surface mounted upper
adjusters
minimum 18 mm,
maximum 40 mm
(including handle).
●Door vertical adjustment
± 5 mm
●Door horizontal adjustment
± 3.5 mm
(For mechanisms out of the
range contact Bortoluzzi
Sistemi).
Zusammensetzung
der Beschläge
●Aluprofil: aus Aluminium
Legierung 6060T5, eloxiert Silber
ARC10
●Schieberollen:
mit Hochgeschwindigkeitslagern
und kunststoffüberzogen
●Türgleitschienen:
Aus Kunststoffmaterial für eine
optimale Geräuschdämmung
●Laufwagen: aus verzinktem
und lackiertem Blech
●Einstell- und
Verschiebungselemente:
aus 15er Zamakdruckguss
Eigenschaften der Türen
●Max. Gewicht je Tür = 50 Kg
(Gleichmäßig verteilt)
●Breite: min. 800 mm
max. 2000 mm
●Höhe: max. 3000 mm
●Stärke:
- mit eingebautem oberen
Ausrichtungsbeschlag
min. 18 mm, max. 45 mm
(inkl. Griff);
- mit externem oberen
Ausrichtungsbeschlag
min. 18 mm, max. 40 mm
(inkl. Griff).
●Vertikal Regulierung des Blattes
± 5 mm
●Horizontale Regulierung des
Blattes ± 3.5 mm
(Bei Systemen außerhalb
dieser Maße Bortoluzzi Sistemi
kontaktieren).
33
50
Brevetto depositato presso il
MinisterodelleAttivitàProduttive
Ufficio Italiano Brevetti e Marchi
(U.I.B.M.).
Patent filed with the Ministry
of Productive Activities - Italian
Patent and Trademark Office
(U.I.B.M.).
Das Patent ist bei dem
Ministerium für Industrie,
Handel und Handwerk auf
dem Italienischen Patent-
und Markenamt (U.I.B.M.)
hinterlegt.
●Materiale:
a) legno o derivati;
b) vetro con telaio in alluminio
(per verificare
la fattibilità contattare la
Bortoluzzi Sistemi).
●Sono disponibili meccanismi
per l'apertura di due ante
complanari uguali oppure di
un’unica anta complanare su
anta battente o vano a giorno.
●L’apertura delle ante è prevista
tramite l’ausilio di maniglie
posizionate al centro del
mobile.
●Materials:
a) wood or derivatives;
b) glass with aluminium frame
(for feasibility contact
Bortoluzzi Sistemi).
●Mechanisms are available for
the opening of two identical
sliding doors, or a single
sliding door paired with a
hinged door or an open
compartment.
●The doors can be opened
with the use of handles placed
in the centre of the cabinet
or wardrobe.
●Material:
a) Holz oder Holzprodukte;
b) Glas mit Alurahmen
(für die Machbarkeit
Bortoluzzi Sistemi
kontaktieren).
●Verfügbar sind
Öffnungsmechanismen mit
Öffnung von zwei gleichbreiten
flächenbündigen Türen
oder einer flächenbündigen
Einzeltür an Drehtür oder
offenem Element.
●Die Öffnung der Türflügel
erfolgt mithilfe von in der
Mitte des Möbelstücks
positionierten Griffen.
Brevetti Patent Patent
34
Il cliente riceverà
una scatola contenente:
1n. 1 binario superiore
di scorrimento completo
di carrelli;
2n. 1 binario inferiore
di scorrimento completo
di carrelli;
3Copertura frontale
(meccanismi standard).
PER OGNI ANTA
An. 1 regolatore verticale
e orizzonatale;
n. 1 regolatore verticale;
n. 4 bussole in zama M6x23;
n. 4 viti speciali TE M6x22.
Bn. 2 distanziali per regolatori
esterni.
PER OGNI MECCANISMO
Cn. 1 chiave esagonale
4 mm;
n. 1 chiave fissa 10 mm;
n. 4 paracolpi neri;
n. 4 viti TCEI M5x16.
Dn. 6 bussole M6x13.
En. 1 carter copripiedino sx;
n. 1 carter copripiedino dx.
LA QUANTITÀ DEGLI
ELEMENTI SOTTO ELENCATI,
DIPENDE DAL MECCANISMO
FMeccanismo standard:
- Clip profilo superiore;
- Clip profilo inferiore.
F1 Meccanismo su misura:
- Clip profilo superiore;
- Clip profilo inferiore.
The client will receive a box
containing:
11 no. top slider rail complete
with carriages;
21 no. bottom slider rail
complete with carriages;
3Front cover
(Standard mechanism).
FOR EACH DOOR
A1 no. horizontal and vertical
adjuster;
1 no. vertical adjuster;
4 no. M6x23 Zamak
bushings;
4 no. special TE
M6x22screws;
B2 no. spacers for external
adjusters.
FOR EACH MECHANISM
C1 no. 4 mm hexagonal key;
1 no. 10 mm spanner;
4 no. buffers;
4 no. buffer heads;
4 no. M5x16 TCEI screws.
D6 no. M6x13 bushings.
E1 no. cover for LH foot.
1 no. cover for RH foot.
THE QUANTITY OF THE
FOLLOWING COMPONENTS
WILL VARY DEPENDING ON
THE MECHANISM
FStandard mechanism:
- Upper profile clip;
- Lower profile clip.
F1 Customized mechanism:
- Upper profile clip;
- Lower profile clip.
Dem Kunden wird eine
Packung mit folgendem
Material geliefert:
1n. 1 obere Laufschiene
komplett mit
Laufwagen;
2n. 1 untere Laufschiene
komplett mit
Laufwagen;
3Frontabdeckungen
(Standard Beschläge).
FÜR JEDEN TÜR
An. 1 oberer Waagrecht-
Senkrecht
Ausrichtbeschlag;
n. 1 oberer Senkrecht-
Ausrichtbeschlag;
n. 4 Zamak Buchsen
M6x13;
n. 4 Spezial TE Schrauben
M6x22.
Bn. 2 Abstandhalter
für externe
Ausrichtbeschläge.
FÜR JEDEN MECHANISMUS
Cn. 1 Sechskantschlüssel
4 mm;
n. 1 Maulschlüssel 10 mm;
n 4 schwarze Puffer
n. 4 TCEI Schrauben
M5x16.
Dn. 6 Buchsen M6x13.
En. 1 Blende für linken
Stellfuß
n. 1 Blende für rechten
Stellfuß
DIE ANZAHL DER UNTEN
AUFGEFÜHRTEN ELEMENTE
IST VOM BESCHLAG
ABHÄNGIG
FStandard mechanism:
- Clips für oberes Profil;
- Clips für unteres Profil.
F1 Nach maß Beschläge:
- Clips für oberes Profil;
- Clips für unteres Profil.
Kit Kit Kit
35
50
x 1
F
1
2
3
A
F1
x 4
x 1
x 4
D
x 6
E
x 1x 1
B
x 2
C
x 1
x 1
x 4 x 4
36
LT LA HT HI HA SPA SPAM SPB SPC SPE SPI SAE AA RM REG
Larghezza totale mobile (mm)
Total width of cabinet (mm)
Gesamtes Schrankkorpusbreitenmass (mm)
Larghezza anta (mm)
Width of door (mm)
Türbreite (mm)
Altezza totale mobile (mm)
Total height of EXTERIOR of cabinet (mm)
Gesamtes Schrankkorpushöhenmass (mm)
Altezza vano interno mobile (mm)
Height of interior of cabinet (mm)
Innen Schrankkorpushöhe (mm)
Altezza anta (mm)
Height of door (mm)
Türhöhe (mm)
Spessore anta (mm)
Thickness of door (mm)
Türstärke (mm)
Spessore anta + maniglia (mm)
Thickness of door + handle (mm)
Türstärke + Griff (mm)
Spessore base (mm)
Thickness of bottom panel (mm)
Untere Korpusplattenstärke (mm)
Spessore cielo (mm)
Thickness of top panel (mm)
Obere Korpusplattenstärke (mm)
Spessore spalla esterna (mm)
Thickness of side panel (mm)
Seiten Korpusstärke (mm)
Spessore spalla centrale (mm)
Thickness of centre panel (mm)
Mittelseite Korpusstärke (mm)
Sormonto anta su spalla esterna (mm)
Superimposition of door on side panel (mm)
Tür vor Aussenseiten (mm)
Distanza spalla centrale-anta in apertura (mm)
Central shoulder-wing distance when open (mm)
Abstand Mittelstruktur geöffneter Türflügel (mm)
Rientro maniglia dal bordo anta (mm)
Space between handle and door edge (mm)
Griffabstand von seitlicher Kante (mm)
Regolatori superiori esterni (EST.) o incassati (INC.)
Upper external (EST.) or mounted (INC.) adjustment elements
Obere Ausrichtbeschläge, extern (EST.) oder eingebaut (INC.)
In dieser Tabelle werden die
Variablen zum Entwurf des Mö-
belstücks (Korpus) angegeben,
in dem das ausgewählte Slider
M50 eingesetzt werden soll.
Auf der Grundlage dieser Infor-
mationen wird Bortoluzzi Sis-
temi Zeichnungen über die an
den Möbelbauteilen vorzuneh-
menden Bearbeitungen liefern.
Nella tabella sono indicate le va-
riabili riguardanti la progettazione
del contenitore sul quale appli-
care la tipologia di Slider M50
prescelta.
Sulla base di tali informazioni,
Bortoluzzi Sistemi fornirà gli
elaborati riguardanti le lavorazioni
da eseguire su struttura e ante.
Legenda codici
Legenda codici e specifiche
necessarie per l’ordine.
CodelegendeLegend of codes
Legend of the necessary
codes and specifications
for order.
Codelegende und nötige
Details für die Bestellung.
This table provides the design-
parameters for the structure
on which the selected type of
Slider M50 will bemounted.
Based on this information,
Bortoluzzi Sistemi will pro-
vide detailed information on the
drilling and machining require-
ments for the furniture panels
and doors.
37
regolatori esterni regolatori incassati
SPAM
max 40 mm
HI
SPC
SPB
60
60
HT
219.5
262 SPA S PA
208.5*
SPAM
max 45 mm
HI
SPC
SPB
60
60
HT
6060
SPE SPESPI
LT
RM RM SAESAE
LA LA
AA
SPE SPESPI
LT
RM RM SAESAE
LA LA
AA
150 7
17
150 7
17
HAHA
5 5
24 24
251*
Min
mm 60
Min
mm 60
50
COD. mm
LT ●
LA ●
HT ●
HI ●
HA ●
SPA ●
SPAM ●
SPB ●
SPC ●
SPE ●
SPI ●
SAE ●
AA ●
RM ●
REG ❏ EST.
❏ INC.
regolatori esterni regolatori incassati
SPAM
max 40 mm
HI
SPC
SPB
60
60
HT
219.5
262 SPA S PA
208.5*
SPAM
max 45 mm
HI
SPC
SPB
60
60
HT
6060
SPE SPESPI
LT
RM RM SAESAE
LA LA
AA
SPE SPESPI
LT
RM RM SAESAE
LA LA
AA
150 7
17
150 7
17
HAHA
5 5
24 24
251*
Min
mm 60
Min
mm 60
*Con telaio Clipper + 6 mm
*With Clipper frame + 6 mm
*Mit Clipper Beschlager + 6 mm
Tipologie
TIPOLOGIA 17
Ante a ridosso su cielo, base e
fianchi laterali. Distanza ante da
terra 17 mm.
TYPE 17
The doors covering both top,
bottom and side panels.The
door distance from the ground
is 17mm.
TYP 17
Aufschlagende Fronten am
Korpus. Von Front-Unterkante
Boden 17 mm.
Types Typen
Regolatori incassati - Mounted adjustment elements
Eingebaute Ausrichtbeschläge
Regolatori esterni - External adjustment elements
Externe Ausrichtbeschläge
38
COD. mm
LT ●
LA ●
HT ●
HI ●
HA ●
SPA ●
SPAM ●
SPB ●
SPC ●
SPE ●
SPI ●
SAE ●
AA ●
RM ●
REG ❏ EST.
❏ INC.
regolatori esterni regolatori incassati
SPAM
max 40 mm
HA
33
150 7
HI
SPC
SPB
60
60
HT
219.5
262 SPA
SPA208.5*
SPAM
max 45 mm
HA
HI
SPC
SPB
60
60
HT
33
6060
SPE SPESPI
LT
RM RM SAESAE
LA LA
AA
SPE SPESPI
LT
RM RM SAESAE
LA LA
AA
150 7
5 5
24 24
251*
Min
mm 60
Min
mm 60
regolatori esterni regolatori incassati
SPAM
max 40 mm
HA
33
150 7
HI
SPC
SPB
60
60
HT
219.5
262 SPA
SPA208.5*
SPAM
max 45 mm
HA
HI
SPC
SPB
60
60
HT
33
6060
SPE SPESPI
LT
RM RM SAESAE
LA LA
AA
SPE SPESPI
LT
RM RM SAESAE
LA LA
AA
150 7
5 5
24 24
251*
Min
mm 60
Min
mm 60
*Con telaio Clipper + 6 mm
*With Clipper frame + 6 mm
*Mit Clipper Beschlager + 6 mm
TIPOLOGIA 33
Ante a ridosso su cielo, base e
fianchi laterali. Distanza ante da
terra 33 mm.
TYPE 33
The doors covering both top,
bottom and side panels. The
door distance from the ground
is 33mm.
TYP 33
Aufschlagende Fronten am
Korpus. Von Front-Unterkante
Boden 33 mm.
Regolatori incassati - Mounted adjustment elements
Eingebaute Ausrichtbeschläge
Regolatori esterni - External adjustment elements
Externe Ausrichtbeschläge
Tipologie Types Typ
COME ORDINARE
- Meccanismi
standard
- Meccanismi
su misura
BESTELLUNG
- Nach Kunden-
spezifikationen
realisierte Beschläge
- Standard Beschläge
HOW TO ORDER
- Customised
mechanisms
- Standard
mechanisms
40
SPE SPE
LT
AA
LI
LP
LI = LT-2*SPE
LP= LI-1 mm
LP
SPI
SPE SPE
LT
LI
LP
LI = LT-2*SPE
A = (LI-LP)/2
SAE SAE
A (max mm 100) A (max mm 100)
A+SAE-SPI/2+2.5
SPE SPE
LT
AA
LI
LP
LI = LT-2*SPE
LP= LI-1 mm
LP
SPI
SPE SPE
LT
LI
LP
LI = LT-2*SPE
A = (LI-LP)/2
SAE SAE
A (max mm 100) A (max mm 100)
A+SAE-SPI/2+2.5
Codice
Code
Artikelnummer
Descrizione
Description
Beschreibung
LI (mm)
LP (mm)
VE512AM501600 NN
Slider M50 2 ante
Slider M50 2 doors
Slider M50 2 türig
SM16-18 1600 ÷ 1799 1599
VE512AM501800 NN SM18-20 1800 ÷ 1999 1799
VE512AM502000 NN SM20-22 2000 ÷ 2199 1999
VE512AM502200 NN SM22-24 2200 ÷ 2399 2199
VE512AM502400 NN SM24-26 2400 ÷ 2599 2399
VE512AM502600 NN SM26-28 2600 ÷ 2799 2599
VE512AM502800 NN SM28-30 2800 ÷ 2999 2799
VE512AM503000 NN SM30-32 3000 ÷ 3199 2999
VE512AM503200 NN SM32-34 3200 ÷ 3399 3199
VE512AM503400 NN SM34-36 3400 ÷ 3599 3399
VE512AM503600 NN SM36-38 3600 ÷ 3799 3599
VE512AM503800 NN SM38-40 3800 ÷ 3999 3799
Standard Standard Standard
I meccanismi Slider M50 pos-
sono essere “standard”, cioé
progettati per essere installati
su contenitori con luce interna
(LI) fino a 200 mm maggiore
della lunghezza dei binari (LP)
(Fig. A).
Attenzione: l'apertura delle
ante potrà risultare ridotta (vedi
formula Fig. B).
Slider M50 mechanisms can
be standard, i.e., designed for
installation on cabinets with in-
ternal widths (LI) that measure
up to 200 mm longer than the
slider rail (LP) (Fig. A).
Attention: the doors may not
open as far (see the formula in
Fig. B).
Die Slider M50 STANDARD Be-
schläge können an Schränken
mit einem lichten Innenmaß (LI)
über 200 mm größer als die
Schienenlänge (LP) installiert
werden (Abb. A).
Achtung: Die Türöffnung
könnte kleiner sein (siehe For-
mel Abb. B).
Tabella meccanismi standard. Table of standard mechanisms. Tabelle Standard Beschläge.
LI = LT-2*SPE
A = (LI-LP)/2
Fig. A
Abb. A
Fig. B
Abb. B
Copertura frontale.
Front cover.
Frontabdeckungen.
41
50
SPE SPE
LT
AA
LI
LP
LI = LT-2*SPE
LP= LI-1 mm
SPE SPE
LT
LI
LP
LI = LT-2*SPE
A = (LI-LP)/2
SAE SAE
A (max mm 100) A (max mm 100)
A+SAE-SPI/2+2.5
SPI
Su misura Customised
systems
Nach Maß
I meccanismi Slider M50 pos-
sono essere richiesti “su misu-
ra”, cioé progettati (grazie alle
variabiali di pag. 36) per essere
installati su contenitori con luce
interna (LI) pari alla lunghezza
dei binari (LP).
Attenzione: l'apertura del-
le ante può essere decisa dal
cliente grazie alla variabile AA
(distanza tra la spalla centrale e
il bordo dell'anta).
Slider M50 mechanisms can
be customised, i.e., designed
(on the basis of the variables
listed on page 36) for installa-
tion on structures with internal
widths (LI) equal to the length
of the slider rail (LP).
Attention: clients can deter-
mine the extent to which the
door will open based on vari-
able AA (distance between the
central panel and edge of the
door).
Die Slider M50 Beschläge
können "nach Maß“ angefor-
dert bzw. entworfen werden
(dank der Variablen auf S. 36),
um an Korpussen mit einem
lichten Innenmaß (LI) gleich der
Schienenlänge (LP) installiert zu
werden.
Achtung: die Öffnung der Tür-
flügel kann dank der Variablen
AA (Abstand zwischen Korpus
Mittelseite und seitlicher Kante)
vom Kunden entschieden wer-
den.
LI = LT-2*SPE
LP = LI-1 mm
MONTAGGIO
E REGOLAZIONI
ASSEMBLY AND
ADJUSTMENTS
MONTAGE UND
REGULIERUNG
44
Fasi preparatorie
1) Prima di assemblare la strut-
tura, fissare le clip sulla parte
superiore dei cieli (Fig. 1) e
sulla parte inferiore delle basi
(Fig. 2A e 2B) con viti TPS.
Meccanismo su misura.
1) Before mounting the mecha-
nism, fix the clips to the up-
per surface of the top panel
(Fig.1) and the underside of
the bottom panel (Fig. 2A
and 2B) using TPS screws.
Customized mechanism.
1) Vor dem Zusammenbau des
Korpus, die Clips oben an
den Oberseiten (Abb. 1) und
unten am Sockel (Abb. 2A
und 2B) mit Schrauben TPS
befestigen.
Nach Maß Beschläge.
Vorbereitungsphasen
Preparation
Fig. 1
Abb. 1
Fig. 2A
Abb. 2A
Meccanismo standard. Standard mechanism. Standard Beschläge.
Fig. 2B
Abb. 2B
45
50
2) Ensure the cabinet is plumb
and level.
X–1
2mm
3) Misurare la luce interna tra i
fianchi laterali X(Fig. 3).
Accorciare, se necessario,
le coperture frontali (Fig. 4)
ed inserire lo spazzolino, se
previsto (Fig. 5).
3) Measure the internal width
between the side panels X
(Fig. 3). Shorten, if neces-
sary, the front covers (Fig. 4)
and insert the brush, if pro-
vided for (Fig. 5).
3) Das lichte Innenmaß zwi-
schen den Seitenwänden X
messen (Abb. 3).
Gegebenenfalls die Frontab-
deckungen nach Bedarf kür-
zen (Abb. 4) und die Bürste
einsetzen, falls vorgesehen
(Abb. 5).
2) Mettere in bolla il conteni-
tore.
Fig. 3
Abb. 3
Fig. 4
Abb. 4
Meccanismo
di scorrimento
superiore
X
Fig. 5
Abb. 5
Nel caso di meccanismo su mi-
sura passare al punto 6.
If the mechanism is custom-
ised, skip ahead to step 6.
Bei kundenspezifischen Maßen
des Systems bzw. Beschlägen
nach Maß bitte direkt zu Punkt
6 gehen.
Oberer
Gleitmechanismus
Upper sliding
Mechanism
2) Den Korpus ins Lot bringen.
46
_
.
_
.
_
.
_
.
_
.
_
.
_
A A
_
.
_
.
_
.
_
.
_
.
_
.
_
Meccanismo
di scorrimento
superiore
4) Spostare un carrello nella
posizione di totale apertura
(Fig. 6 ) per poter agganciare
la copertura frontale (fig. 7A,
7B e 7C). Ripetere l’opera-
zione sull’altro lato.
4) Move a carriage to the fully
open position (Fig. 6 ) in or-
der to attach the front cover
(Fig. 7A, 7B and 7C). Repeat
this step on the other side.
4) Einen Laufwagen auf Po-
sition komplett Geöffnet
schieben (Abb. 6), damit die
Frontabdeckung eingehängt
werden kann (Abb. 7A, 7B
und 7C). Auf der anderen
Seite auf die gleiche Weise
vorgehen.
5) Importante! Posizionare la
copertura frontale sul mec-
canismo in modo che fuori-
esca lateralmente dello stes-
so valore A.
5) Important! Position the front
cover on the mechanism so
that it protrudes on the side
by the same amount as A.
5) Wichtig! Die Frontabde-
ckung so am Mechanismus
positionieren, dass sie seit-
lich aus dem Wert Aaustritt.
Fig. 7A
Abb. 7A
Fig. 7B
Abb. 7B
Fig. 7C
Abb. 7C
Fig. 6
Abb. 6
Oberer
Gleitmechanismus
Upper sliding
Mechanism

Other manuals for slider M50

1

This manual suits for next models

13

Other Bortoluzzi Door Opening System manuals

Bortoluzzi slider M50 User manual

Bortoluzzi

Bortoluzzi slider M50 User manual

Bortoluzzi Slider m User manual

Bortoluzzi

Bortoluzzi Slider m User manual

Popular Door Opening System manuals by other brands

LCN 1450 Track Series installation instructions

LCN

LCN 1450 Track Series installation instructions

ETME SD series operating instructions

ETME

ETME SD series operating instructions

Excel XL8000 Series Installation

Excel

Excel XL8000 Series Installation

Sesamo smart PRO operating instructions

Sesamo

Sesamo smart PRO operating instructions

SECO-LARM ENFORCER SD-962AR-36G manual

SECO-LARM

SECO-LARM ENFORCER SD-962AR-36G manual

Assa Abloy Corbin Russwin PED5800 Series installation instructions

Assa Abloy

Assa Abloy Corbin Russwin PED5800 Series installation instructions

Henderson HUSKY Folding 25 Series Fitting instructions

Henderson

Henderson HUSKY Folding 25 Series Fitting instructions

Dorma 8916 TDE manual

Dorma

Dorma 8916 TDE manual

Tucker KP evo installation guide

Tucker

Tucker KP evo installation guide

Sesamo Roto K3 Installation and Wiring

Sesamo

Sesamo Roto K3 Installation and Wiring

Dormakaba ED250 installation instructions

Dormakaba

Dormakaba ED250 installation instructions

BILOBA UNICA 100E10 Instruction of Assembly

BILOBA

BILOBA UNICA 100E10 Instruction of Assembly

Dormakaba TS 92 XEA G Original instruction manual

Dormakaba

Dormakaba TS 92 XEA G Original instruction manual

Assa Abloy SARGENT 351 installation instructions

Assa Abloy

Assa Abloy SARGENT 351 installation instructions

Assa Abloy Rockwood OH200 Series installation instructions

Assa Abloy

Assa Abloy Rockwood OH200 Series installation instructions

Assa Abloy Corbin Russwin PED4200 Series installation instructions

Assa Abloy

Assa Abloy Corbin Russwin PED4200 Series installation instructions

Optex ELITE PRO instruction manual

Optex

Optex ELITE PRO instruction manual

LockMaster LOCKONE LKM10K operating instructions

LockMaster

LockMaster LOCKONE LKM10K operating instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.