Bosch GNF 20 CA User manual

Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
3 609 929 C89 (2014.02) O / 265 EURO
GNF Professional
20 CA | 35 CA
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство
по эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ar
fa
ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ
ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ ИͳϞφЁʑ
OBJ_DOKU-1989-002.fm Page 1 Wednesday, February 19, 2014 1:48 PM

2|
3 609 929 C89 | (19.2.14) Bosch Power Tools
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . .. . . . . .. . .. . . . . .. Seite 7
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . .. . . . . .. .Page 15
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . .. . .. . . . . .. . . . .Page 23
Español. . . . . .. . .. . . . . .. . . . . . .. . . . . .. . . . . .. . .. . . Página 32
Português . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . .. . . . . .. . .. . . . . . Página 40
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . .. . .. . . . . .. . . . . . Pagina 49
Nederlands. . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 57
Dansk . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . Side 66
Svenska . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . Sida 74
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . Side 81
Suomi . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . Sivu 88
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . Σελίδα 96
Türkçe. . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 105
Polski . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . Strona 113
Česky . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . Strana 121
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . Strana 129
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 137
Русский . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . Страница 146
Українська . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . Сторінка 155
Қазақша . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . Бет 164
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . Pagina 172
Български . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 181
Македонски . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 190
Srpski . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . Strana 199
Slovensko .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . Stran 206
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . .Stranica 214
Eesti . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . Lehekülg 222
Latviešu . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .Lappuse 229
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .Puslapis 237
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
OBJ_BUCH-126-002.book Page 2 Wednesday, February 19, 2014 1:49 PM

3|
3 609 929 C89 | (19.2.14) Bosch Power Tools
7
7
9
1
8
10
34562
GNF 20 CA
OBJ_BUCH-126-002.book Page 3 Wednesday, February 19, 2014 1:49 PM

3 609 929 C89 | (19.2.14) Bosch Power Tools
4|
7
7
10 9
1
8
32456
GNF 35 CA
OBJ_BUCH-126-002.book Page 4 Wednesday, February 19, 2014 1:49 PM

5|
3 609 929 C89 | (19.2.14) Bosch Power Tools
GNF 35 CA
GNF 20 CA
11
13
12
13
12
14 15
OBJ_BUCH-126-002.book Page 5 Wednesday, February 19, 2014 1:49 PM

3 609 929 C89 | (19.2.14) Bosch Power Tools
6|
A
17
16
18
19
18
20
21
23
OBJ_BUCH-126-002.book Page 6 Wednesday, February 19, 2014 1:49 PM

Deutsch | 7
Bosch Power Tools 3 609 929 C89 | (19.2.14)
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk-
zeuge
LesenSie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen.Versäumnisse beider Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro-
werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet.Unordnungoder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs-
sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeu-
ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
dieSteckdosepassen.DerSteckerdarfinkeinerWeise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste-
cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu-
gen.Unveränderte Steckerund passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeugzutragen,aufzuhängenoderum den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei-
nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska-
bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug.Benutzen Siekein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
derUnachtsamkeitbeimGebrauchdesElektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelmoder Gehörschutz, je nach Art und Einsatzdes
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzun-
gen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen.WennSiebeimTragendesElektrowerkzeugesden
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kanndies zu Unfällen
führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
EinWerkzeug oderSchlüssel,dersichineinemdrehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiertwerdenkönnen, vergewissern Sie sich,dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si-
cherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernenSiedenAkku,bevorSieGeräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
WARNUNG
OBJ_BUCH-126-002.book Page 7 Wednesday, February 19, 2014 1:49 PM

8| Deutsch
3 609 929 C89 | (19.2.14) Bosch Power Tools
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso-
nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesemnicht ver-
traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
renSie, ob bewegliche Teileeinwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be-
schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu-
gesbeeinträchtigtist.Lassen Sie beschädigteTeilevor
demEinsatzdes Gerätesreparieren.Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid-
kanten verklemmen sich weniger und sindleichter zu füh-
ren.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
BerücksichtigenSiedabeidieArbeitsbedingungenund
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun-
gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Trennschleifmaschinen
Die zum Elektrowerkzeug gehörende Schutzhaube
muss sicher angebracht und so eingestellt sein, dass
ein Höchstmaß an Sicherheit erreicht wird, d. h. der
kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers zeigt offen zur
Bedienperson. Halten Sie und in der Nähe befindliche
Personen sich außerhalb der Ebene der rotierenden
Schleifscheibe auf. Die Schutzhaube soll die Bedienper-
son vor Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit dem
Schleifkörper schützen.
Verwenden Sie ausschließlich gerade verstärkte oder
diamantbesetzte Trennscheiben für Ihr Elektrowerk-
zeug. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug
befestigen können,garantiert das keine sichere Verwen-
dung.
Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss
mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerk-
zeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich
schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen undumher-
fliegen.
Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen Einsatz-
möglichkeiten verwendet werden. Z. B.: Schleifen Sie
nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trenn-
scheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante der Schei-
be bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleif-
körper kann sie zerbrechen.
Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche
in der richtigen Größe für die von Ihnen gewählte
Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die Schleif-
scheibe und verringern so die Gefahr eines Schleifschei-
benbruchs.
Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs
müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs ent-
sprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können
nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
Schleifscheiben und Flansche müssen genau auf die
Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs passen. Einsatz-
werkzeuge,dienichtgenauauf die Schleifspindel des Elek-
trowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrie-
ren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle
führen.
Verwenden Sie keine beschädigten Schleifscheiben.
Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung die Schleif-
scheiben auf Absplitterungen und Risse. Wenn das
Elektrowerkzeug oder die Schleifscheibe herunter-
fällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder ver-
wenden Sie eine unbeschädigte Schleifscheibe. Wenn
Sie die Schleifscheibe kontrolliert und eingesetzt ha-
ben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen
sich außerhalb derEbene der rotierenden Schleifschei-
be auf und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit
Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Schleifscheiben
brechen meist in dieser Testzeit.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden
Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augen-
schutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen
Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe
oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Material-
partikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor herum-
fliegenden Fremdkörpern geschützt werden,die bei ver-
schiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder
Atemschutzmaskemüssendenbei der Anwendung entste-
henden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausge-
setzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
AchtenSiebei anderen Personen auf sicherenAbstand
zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbe-
reich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tra-
gen. Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener Ein-
satzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch
außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
Halten Sie das Gerät nur anden isoliertenGriffflächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatz-
werkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer span-
nungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag
führen.
Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatz-
werkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst
werden undIhre Hand oderIhr Arm in das sich drehende
Einsatzwerkzeug geraten.
OBJ_BUCH-126-002.book Page 8 Wednesday, February 19, 2014 1:49 PM

Deutsch | 9
Bosch Power Tools 3 609 929 C89 | (19.2.14)
Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das
Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit
der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren können.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während
Siees tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt
mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden,
und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub
kann elektrische Gefahren verursachen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe
brennbarer Materialien. Funken können diese Materiali-
en entzünden.
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige
Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder
anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen
Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge einer haken-
denoderblockiertendrehendenSchleifscheibe.Verhaken
oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotie-
renden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrollier-
tes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatz-
werkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder
blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in
das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die
Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verur-
sachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedi-
enperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der
Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleif-
scheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaf-
ten Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch ge-
eignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrie-
ben, verhindert werden.
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen
Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der
Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwen-
den Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die
größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder
Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die
Bedienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnah-
men die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender
Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim
Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotierenden
Trennscheibe. Der Rückschlag treibt das Elektrowerk-
zeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der
Schleifscheibe an der Blockierstelle.
Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von
Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Ein-
satzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und ver-
klemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei
Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu, sich
zuverklemmen.DiesverursachteinenKontrollverlustoder
Rückschlag.
Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt
sowie keine segmentierte Diamantscheibe mit mehr
als 10 mm breiten Schlitzen. Solche Einsatzwerkzeuge
verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der
Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder
zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig
tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der Trennscheibe
erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Ver-
kanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines
Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit
unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten
Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstandgekommen
ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe
aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag
erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das
Verklemmen.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein, so-
lange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die
Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor
SiedenSchnitt vorsichtig fortsetzen.Anderenfalls kann
die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder
einen Rückschlag verursachen.
Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das
Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte
Trennscheibezuvermindern.GroßeWerkstückekönnen
sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werk-
stück muss auf beiden Seiten der Scheibe abgestützt wer-
den, und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts als
auch an der Kante.
SeienSiebesondersvorsichtig bei„Taschenschnitten“
in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare
Bereiche. Die eintauchende Trennscheibe kann beim
Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Lei-
tungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursa-
chen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Befestigen und sichern Sie das Werkstück mittels
Zwingen oder auf andere Art und Weise an einer stabi-
len Unterlage. Wenn Sie das Werkstück nur mit der Hand
oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil, was zum
Verlust der Kontrolle führen kann.
TragenSieGehörschutz,Schutzbrille,Staubmaskeund
Handschuhe. Verwenden Sie als Staubmaske mindes-
tens eine Partikel filtrierende Halbmaske der Klasse
FFP 2.
OBJ_BUCH-126-002.book Page 9 Wednesday, February 19, 2014 1:49 PM

10 | Deutsch
3 609 929 C89 | (19.2.14) Bosch Power Tools
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
dieörtlicheVersorgungsgesellschafthinzu.Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag
führen.Beschädigung einerGasleitung kann zur Explosion
führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sach-
beschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verur-
sachen.
Fassen Sie die Trennscheibe nach dem Arbeiten nicht
an, bevor sie abgekühlt ist. Die Trennscheibe wird beim
Arbeiten sehr heiß.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit
beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren
Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-
rer geführt.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen.VersäumnissebeiderEinhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des
Elektrowerkzeugsauf,und lassenSie dieseSeiteaufgeklappt,
während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, in Verbindung mit einem
Sauger der Staubklasse M, bei fester Auflage mit dem Füh-
rungsschlitten in überwiegend mineralischen Werkstoffen
wie z. B. Stahlbeton, Mauerwerk und Straßenbelägen ohne
Verwendungvon Wasser zu trennen oder zu schlitzen.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sichaufdie Darstellung desElektrowerkzeuges auf derGrafik-
seite.
1Handgriff (isolierte Grifffläche)
2Entriegelungsschloss
3Entriegelungstaste für Fräseinheit
4Schnitttiefenskala
5Taste für Tiefenanschlageinstellung
6Tiefenanschlag
7Laufrollen
8Arbeitsrichtungspfeil
9Spindel-Arretiertaste
10 Ein-/Ausschalter
11 Service-Anzeige(GNF 35 CA)
12 Absaugschlauch*
13 Absaugstutzen
14 Parallelanschlag(GNF 20 CA)*
15 Führungsbolzen für Parallelanschlag(GNF 20 CA)*
16 Schleifspindel
17 Aufnahmeflansch
18 Diamant-Trennscheibe*
19 Distanzscheiben
20 Spannmutter
21 Zweilochschlüssel für Spannmutter*
22 Ausbrechwerkzeug*
23 Drehrichtung
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in
unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Mauernutfräse GNF 20 CA GNF 35 CA
Sachnummer 0 601 612 5.. 0 601 621 7..
Nennaufnahmeleistung W 900 1400
Abgabeleistung W 520 750
Leerlaufdrehzahl min-1 9300 9300
max. Durchmesser Diamant-Trennscheiben mm 115 150
Arbeiten mit einer Diamant-Trennscheibe
–min. Trennscheibendicke
–max. Trennscheibendicke mm
mm 1,6
2,2 2,0
2,5
Arbeiten mit zwei Diamant-Trennscheiben
–min. Trennscheibendicke
–max. Trennscheibendicke mm
mm 2 x 1,6
2 x 2,2 2 x 2,0
2 x 2,5
Aufnahmebohrung mm 22,2 22,2
Nuttiefe mm 0 – 20 0–35
Nutbreite mm 7 – 23 7–39
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 kg 3,4 4,7
Schutzklasse /II /II
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese An-
gaben variieren.
OBJ_BUCH-126-002.book Page 10 Wednesday, February 19, 2014 1:49 PM

Deutsch | 11
Bosch Power Tools 3 609 929 C89 | (19.2.14)
Geräusch-/Vibrationsinformation
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah-
ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elek-
trowerkzeugenmiteinanderverwendetwerden.Ereignetsich
auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas-
tung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt-
sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller-
dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit un-
terschiedlichen Zubehören, mit abweichenden
Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt
wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum
deutlich erhöhen.
FüreinegenaueAbschätzungder Schwingungsbelastungsoll-
ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge-
rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im
Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge-
samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zumBeispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk-
zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab-
läufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden
Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
20.01.2014
Montage
Staubabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheits-
schädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube kön-
nen allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkran-
kungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher
Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten
als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz-
stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel).
AsbesthaltigesMaterialdarfnurvonFachleutenbearbeitet
werden.
–Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
Staubabsaugung.
–Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
–Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
klasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
bearbeitenden Materialien.
Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
Der Staubsauger muss zum Absaugen von Steinstaub zuge-
lassen sein. Bosch bietet geeignete Staubsauger an.
Das Elektrowerkzeug kann direkt an die Steckdose eines
Bosch-Allzwecksaugers mit Fernstarteinrichtung angeschlos-
sen werden. Dieser wird beim Einschalten des Elektrowerk-
zeuges automatisch gestartet.
Stecken Sie einen Absaugschlauch 12 (Zubehör) auf den Ab-
saugstutzen 13. Verbinden Sie den Absaugschlauch 12 mit
einemStaubsauger(Zubehör).EineÜbersichtzumAnschluss
an verschiedene Staubsauger finden Sie am Ende dieser An-
leitung.
Hinweise für den Einsatz von Mauernutfräsen
Beachten Sie folgende Hinweise, um die beim Arbeiten auf-
tretenden Staubemissionen zu verringern.
–Verwenden Sienur von Boschempfohlene Kombinationen
aus Mauernutfräse und Sauger der Staubklasse M. Andere
Kombinationen können zu einer schlechteren Erfassung
und Abscheidung der Stäube führen.
GNF 20 CA GNF 35 CA
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745 (Kalksandstein).
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise
Schalldruckpegel
Schallleistungspegel
Unsicherheit K
Gehörschutz tragen!
dB(A)
dB(A)
dB
94
105
3
102
113
3
Schwingungsgesamtwerte ah(Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicher-
heit K ermittelt entsprechend EN 60745:
ah
Km/s2
m/s2=4,0
=1,5 =4,0
=1,5
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-126-002.book Page 11 Wednesday, February 19, 2014 1:49 PM

12 | Deutsch
3 609 929 C89 | (19.2.14) Bosch Power Tools
–Beachten Sie die Betriebsanleitung des Saugers zur War-
tung und zur Reinigung des Saugers einschließlich der Fil-
ter. Entleeren Sie Staubsammelbehälter sofort, wenn die-
se voll sind. ReinigenSieregelmäßig die Filter des Saugers
und setzen Sie die Filter immer vollständig in den Sauger
ein.
–Verwenden Sie nur die von Bosch vorgesehenen Absaug-
schläuche. Manipulieren Sie den Absaugschlauch nicht.
Gelangen Gesteinsbrocken in den Absaugschlauch, unter-
brechen Sie die Arbeit und reinigen Sie sofort den Absaug-
schlauch. Vermeiden Sie das Abknicken des Absaug-
schlauches.
–Setzen Sie die Mauernutfräse nur entsprechend dem be-
stimmungsgemäßen Gebrauch ein.
–VerwendenSie nur einwandfreie und scharfe Einsatzwerk-
zeuge. Merklich nachlassender Arbeitsfortschritt ist ein
Zeichen für verschlissene Einsatzwerkzeuge.
–Beachten Sie die allgemeinen Anforderungen an Arbeits-
plätze auf Baustellen.
–Sorgen Sie für gute Durchlüftung.
–Gewährleisten Sie ein freies Arbeitsfeld. Bei längeren Nu-
ten muss der Sauger frei nachführbar sein bzw. rechtzeitig
nachgeführt werden.
–Tragen Sie Gehörschutz, Schutzbrille, Staubmaske und
ggf. Handschuhe. Verwenden Sie als Staubmaske mindes-
tenseinePartikelfiltrierende Halbmaske der Klasse FFP 2.
–VerwendenSiezurArbeitsplatzreinigungeinengeeigneten
Sauger. Wirbeln Sie abgelagerten Staub nicht durch Keh-
ren auf.
Diamant-Trennscheiben montieren
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
ZumEinsetzen und Wechseln vonDiamant-Trennschei-
ben wird das Tragen von Schutzhandschuhen empfoh-
len.
Diamant-Trennscheiben werden beim Arbeiten sehr
heiß, fassen Sie diese nicht an, bevor sie abgekühlt
sind.
Verwenden Sie nur diamantbesetzte Trennscheiben.
Segmentierte Diamantscheiben dürfen nur negative
Schneidwinkel und maximale Schlitze von 10 mm zwi-
schen den Segmenten aufweisen.
Fräseinheit herausschwenken
Zum Werkzeugwechsel muss die Fräseinheit vollständig her-
ausgeschwenkt werden. Stellen Sie das Elektrowerkzeug auf
festen Untergrund. Drehen Sie das Entriegelungsschloss 2
z. B. mit dem Griffende des Zweilochschlüssels 21 entgegen
dem Uhrzeigersinn.
Die Fräseinheit wird dadurch entriegelt und schwenkt
durch Federkraft sofort nach oben.
Spannvorrichtungen demontieren (siehe Bild A)
Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 9, um die Schleifspin-
del festzustellen.
Betätigen Sie die Spindel-Arretiertaste nur bei stillste-
hender Schleifspindel. Das Elektrowerkzeug kann sonst
beschädigt werden.
Lösen Sie die Spannmutter 20mit dem Zweilochschlüssel 21
und schrauben Sie die Spannmutter 20 ab. Nehmen Sie die
Distanzscheiben 19 und den Aufnahmeflansch 17 ab.
Reinigen Sie die Schleifspindel 16 und alle zu montierenden
Teile.
Nutbreite bestimmen
Die Nutbreite ergibt sich aus der Anzahl der Distanzscheiben
19 zwischen den beiden Diamant-Trennscheiben 18 und der
Schnittbreite der Diamant-Trennscheiben.
Die Nutbreite errechnet sich wie folgt:
Nutbreite = Dicke der Distanzscheiben + Breite der Diamant-
Trennscheiben.
Die zulässige Nutbreite ist im Abschnitt „Technische Daten“
ersichtlich.
Sie dürfen das Elektrowerkzeug mit einer oder zwei Diamant-
Trennscheiben benutzen.
Spannvorrichtungen montieren (siehe Bild A)
Setzen Sie den Aufnahmeflansch 17 auf die Schleifspindel
16. Der Aufnahmeflansch muss mit seiner Drehmitnahme
korrekt auf der Schleifspindel sitzen.
Setzen Sie die Diamant-Trennscheibe 18 und die Distanz-
scheiben 19 auf den Aufnahmeflansch 17.
Unabhängig von der gewünschten Nutbreite müssen
immerallemitgeliefertenDistanzscheiben19montiert
werden. Die Diamant-Trennscheibe 18 kann sich sonst
während des Betriebes lösen und Verletzungen verursa-
chen.
Anzahl der benötigten Distanzscheiben:
GNF 20 CA: 5 Stück mit je 4 mm Stärke
GNF 35 CA: 3 Stück mit je 4 mm Stärke und 4 Stück mit je 6
mm Stärke
Zwischen 2 Diamant-Trennscheiben 18 muss mindestens ei-
ne Distanzscheibe 19 montiert sein.
Achten Sie bei der Montage der Diamant-Trennscheiben dar-
auf, dass die Drehrichtungspfeile auf den Diamant-Trenn-
scheibenund die Drehrichtung des Elektrowerkzeuges(siehe
Drehrichtungspfeil auf dem Getriebekopf) übereinstimmen.
Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 9, um die Schleifspin-
del festzustellen.
Schrauben Sie die Spannmutter 20 auf und ziehen Sie diese
mit dem Zweilochschlüssel 21 fest.
Schwenken Sie die Fräseinheit wieder ein. Prüfen Sie die Ver-
riegelung der Fräseinheit durch Ziehen am Handgriff.
BeimArbeitenmit 2Diamant-Trennscheiben18wechselnSie
diese immer paarweise aus.
Die Reihenfolge der Montage ist auf der Grafikseite ersicht-
lich.
Betrieb
Schnitttiefe vorwählen
Das Vorwählen der Schnitttiefe darf nur bei ausge-
schaltetem Elektrowerkzeug erfolgen.
OBJ_BUCH-126-002.book Page 12 Wednesday, February 19, 2014 1:49 PM

Deutsch | 13
Bosch Power Tools 3 609 929 C89 | (19.2.14)
Mit dem Tiefenanschlag 6kann die gewünschte Schnitttiefe
vorgewählt werden.
DrückenSie dieTastefürdieTiefenanschlageinstellung5und
schieben Sie den Tiefenanschlag 6auf die gewünschte
Schnitttiefe an der Schnitttiefenskala 4. Lassen Sie die Taste
5wieder los.
Vergewissern Sie sich, dass der Tiefenanschlag 6wieder ein-
gerastet ist.
Inbetriebnahme
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-
schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob die Fräs-
einheit in der obersten Position eingerastet ist. Die Di-
amant-Trennscheiben können sonst das Werkstück berüh-
ren und Sie können beim Einschalten die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren.
Schieben Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges
den Ein-/Ausschalter 10 nach vorn.
Zum Feststellen des Ein-/Ausschalters 10 drücken Sie den
Ein-/Ausschalter 10 vorn herunter, bis er einrastet.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den
Ein-/Ausschalter10losbzw.wennerarretiert ist, drückenSie
den Ein-/Ausschalter 10 kurz hinten herunter und lassen ihn
dann los.
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur
ein, wenn Sie es benutzen.
Überprüfen Sie die Diamant-Trennscheibe vor dem Ge-
brauch. Die Diamant-Trennscheibe muss einwandfrei
montiert sein und sich frei drehen können. Führen Sie
einen Probelauf von mindestens 1 Minute ohne Belas-
tung durch. Verwenden Sie keine beschädigten, unrun-
den oder vibrierenden Diamant-Trennscheiben. Be-
schädigteDiamant-Trennscheibenkönnen zerberstenund
Verletzungen verursachen.
Anlaufstrombegrenzung
Die elektronische Anlaufstrombegrenzung begrenzt die Leis-
tungbeimEinschaltendesElektrowerkzeugesund ermöglicht
den Betrieb an einer 16-A-Sicherung.
Konstantelektronik
DieKonstantelektronikhält dieDrehzahlbei LeerlaufundLast
nahezu konstant und gewährleistet eine gleichmäßige Ar-
beitsleistung.
Überlastschutz
Bei Überlastung bleibt der Motor stehen. Lassen Sie das Elek-
trowerkzeug unbelastet bei höchster Leerlaufdrehzahl ca. 30
Sekunden abkühlen.
Wiederanlaufschutz (GNF 35 CA)
DerWiederanlaufschutz verhindert das unkontrollierteAnlau-
fen des Elektrowerkzeuges nach einer Unterbrechung der
Stromzufuhr.
Zur Wiederinbetriebnahme bringen Sie den Ein-/Ausschal-
ter 10 in die ausgeschaltete Position und schalten das Elekt-
rowerkzeug erneut ein.
Hinweis: Überprüfen Sie regelmäßig die Funktion des Wie-
deranlaufschutzes, indem während des Betriebs der Netzste-
cker gezogen und anschließend wieder eingesteckt wird.
Arbeitshinweise
Vorsicht beim Schlitzen in tragende Wände, siehe Ab-
schnitt „Hinweise zur Statik“.
Belasten Sie das Elektrowerkzeug nicht so stark, dass
es zum Stillstand kommt.
Spannen Sie das Werkstück ein, sofern es nicht durch
sein Eigengewicht sicher liegt.
Das Elektrowerkzeug darf nur für Trockenschnitt ver-
wendet werden.
Schützen Sie die Trennscheibe vor Schlag, Stoß und Fett.
Setzen Sie die Trennscheibe keinem seitlichen Druck aus.
–Stellen Sie die Schnitttiefe ein, siehe Abschnitt „Schnitt-
tiefe vorwählen“. Um Ungenauigkeiten auszugleichen, die
beim Ausbrechen des Steges entstehen, muss die Schnitt-
tiefe um ca. 3 mm tiefer als die gewünschte Nuttiefe vorge-
wählt werden.
–Stellen Sie das Elektrowerkzeug mit den Laufrollen 7auf
die zu bearbeitende Fläche. Die Fräseinheit muss ganz
nach oben geschwenkt sein.
–Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein.
–Schieben Sie die Entriegelungstaste 3nach oben, um die
Fräseinheit zu entriegeln. Tauchen Sie mit der Fräseinheit
langsam in das Material ein.
–Führen Sie das Elektrowerkzeug mit beiden Griffen und
mitmäßigem, demzubearbeitendenMaterialangepassten
Vorschub.
–DasElektrowerkzeug muss stets imGegenlaufgeführt wer-
den. Es besteht sonst die Gefahr, dass es unkontrolliert
aus dem Schnitt gedrückt wird. Führen Sie das Elektro-
werkzeug in Richtung des Pfeils 8.
–Das Elektrowerkzeug kann in Schnittrichtung sowohl ge-
schoben als auch gezogen werden. Senkrechte Schlitze
lassen sich durch ziehende Arbeitsweise von oben nach
unten leicht erstellen.
–Nach Beendigung des Arbeitsvorganges schwenken Sie
dieFräseinheitbeilaufendemMotorausderNutherausbis
die Fräseinheit in der obersten Position einrastet.
–Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus.
Bremsen Sie auslaufende Diamant-Trennscheiben nicht
durch seitliches Gegendrücken aus.
Diamant-Trennscheiben werden beim Arbeiten sehr
heiß, fassen Sie diese nicht an, bevor sie abgekühlt
sind.
OBJ_BUCH-126-002.book Page 13 Wednesday, February 19, 2014 1:49 PM

14 | Deutsch
3 609 929 C89 | (19.2.14) Bosch Power Tools
Entfernen Sie denverbliebenenStegim Material mit dem Aus-
brechwerkzeug 22.
Kurvenschnitte sind nicht möglich, da die Diamant-Trenn-
scheiben sonst im Werkstück verkanten.
BeimDurchtrennenvon Plattenwerkstoffenmüssendiese auf
einem festen Untergrund liegen oder abgestützt werden.
Beim Erstellen von Mauerdurchbrüchen z. B. mit einem Bohr-
hammer können Sie ein Abplatzen des Materials an der Ober-
fläche weitgehend verhindern, wenn Sie zuvor mit der Mauer-
nutfräse eine Nut mit maximaler Schnitttiefe erstellen.
Beim Trennen besonders harter Werkstoffe, z. B. Beton mit
hohem Kieselgehalt, kann die Diamant-Trennscheibe überhit-
zen und dadurch beschädigt werden. Ein mit der Diamant-
Trennscheibe umlaufender Funkenkranz weist deutlich dar-
auf hin.
UnterbrechenSieindiesemFalldenTrennvorgangundlassen
Sie die Diamant-Trennscheibe im Leerlauf bei höchster Dreh-
zahl kurze Zeit laufen, um sie abzukühlen.
Merklich nachlassender Arbeitsfortschritt und ein umlaufen-
der Funkenkranz sind Anzeichen für eine stumpf gewordene
Diamant-Trennscheibe. Sie können diese durch kurze Schnit-
te in abrasivem Material, z. B. Kalksandstein, wieder schär-
fen.
Parallelanschlag (GNF 20 CA)
Zum Fräsen weiterer Nuten,parallel zu einer bereits beste-
hendenNut,drücken Sie den Führungsbolzen 15 des Parallel-
anschlages 14 nach unten in die vorhandene Nut und führen
anschließend den Fräsvorgang durch.
Hinweise zur Statik
Schlitze in tragenden Wänden unterliegen der Norm
DIN 1053 Teil 1 oder länderspezifischen Festlegungen.
DieseVorschriftensindunbedingteinzuhalten.ZiehenSievor
Arbeitsbeginn den verantwortlichen Statiker, Architekten
oder die zuständige Bauleitung zurate.
Die zulässige Schlitztiefe und Schlitzbreite ist abhängig von
der Schlitzlänge, der Wandstärke und dem verwendeten Bau-
material.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Demontieren Sie nachbeendeter Arbeit die Spannvorrichtun-
gen und reinigen Sie alle Spannteile sowie die Schutzhaube.
Lagern und behandeln Sie das Zubehör sorgfältig.
Service-Anzeige 11 (GNF 35 CA)
BeiverbrauchtenSchleifkohlenschaltetdasElektrowerkzeug
selbsttätig ab. Dies wird ca. 8 Stunden vorher durch Auf-
leuchten oder Flackern der Service-Anzeige 11 angezeigt.
DasElektrowerkzeugmuss zur Wartung an den Kundendienst
geschickt werden, Anschriften siehe Abschnitt „Kunden-
dienst und Anwendungsberatung“.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel-
le für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheits-
gefährdungen zu vermeiden.
Ersatzteile
GNF 20 CA
GNF 35 CA
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
DasBosch-Anwendungsberatungs-TeamhilftIhnengernebei
Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer-
ker und Heimwerker.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Elektrowerkzeuges an.
22
Aufnahmeflansch 17 3 600 390 023
Distanzscheiben 4 mm 19 3 609 202 041
Spannmutter 20 3 603 345 005
Aufnahmeflansch 17 3 609 202 039
Distanzscheiben 4 mm 19 3 609 202 041
Distanzscheiben 6 mm 19 3 609 202 042
Spannmutter 20 3 609 202 040
OBJ_BUCH-126-002.book Page 14 Wednesday, February 19, 2014 1:49 PM

English | 15
Bosch Power Tools 3 609 929 C89 | (19.2.14)
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile be-
stellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Ele[email protected]
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040482
E-Mail: Anwendungsbe[email protected]ch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestel-
len.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: [email protected]h.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gere[email protected]osch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte undihrer Umsetzunginnationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings and all in-
structions.Failuretofollowthewarnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or seri-
ous injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
Work area safety
Keepworkareacleanandwell lit.Cluttered ordarkareas
invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoidbodycontactwith earthed or groundedsurfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Waterenteringapowertoolwill increasetheriskofelectric
shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving parts.Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
toolwhile you are tired orunderthe influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skidsafety shoes,hard hat, orhearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
WARNING
OBJ_BUCH-126-002.book Page 15 Wednesday, February 19, 2014 1:49 PM

16 | English
3 609 929 C89 | (19.2.14) Bosch Power Tools
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
ergising power tools that have the switch on invites acci-
dents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key leftattached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
Power tool use and care
Do not force the powertool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
Keepcutting tools sharp and clean. Properly maintained
cuttingtoolswith sharp cutting edges arelesslikelytobind
and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service
Haveyour powertoolserviced byaqualifiedrepairper-
son using only identical replacement parts. This will en-
sure that the safety of the power tool is maintained.
Cut-off machine safety warnings
The guard provided with the tool must be securely at-
tached to the power tool and positioned for maximum
safety, so the least amount of wheel is exposed to-
wards the operator. Position yourself and bystanders
away from the plane of the rotating wheel. The guard
helps to protect operator from broken wheel fragments
and accidental contact with wheel.
Use only bonded reinforced or diamond cut-off wheels
for your power tool. Just because an accessory can be at-
tached to your power tool, it does not assure safe opera-
tion.
Theratedspeed of theaccessory must be at leastequal
to the maximum speed marked on the power tool. Ac-
cessories running faster than their rated speed can break
and fly apart.
Wheels must be used only for recommended applica-
tions. For example: donot grind with the side of cut-off
wheel.Abrasive cut-offwheels are intendedforperipheral
grinding, side forces applied to these wheels may cause
them to shatter.
Always use undamaged wheel flanges that are of cor-
rect diameter for your selected wheel. Proper wheel
flanges support the wheel thus reducing the possibility of
wheel breakage.
The outside diameter and the thickness of your acces-
sory must be within the capacity rating of your power
tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately
guarded or controlled.
The arbour size of wheels and flanges must properly fit
thespindle of thepower tool. Wheels and flangeswith ar-
bourholesthatdo not match the mounting hardware of the
power tool will run out of balance, vibrate excessively and
may cause loss of control.
Do not use damaged wheels. Before each use, inspect
the wheels for chips and cracks. If power tool or wheel
is dropped, inspect for damage or install an undam-
aged wheel. After inspecting and installing the wheel,
position yourself and bystanders away from the plane
of the rotating wheel and run the power tool at maxi-
mumnoloadspeedforoneminute. Damaged wheels will
normally break apart during this test time.
Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing pro-
tectors, gloves and shop apron capable of stopping
small abrasive or workpiece fragments. The eye protec-
tion must be capable of stopping flying debris generated
byvariousoperations.The dustmaskorrespiratormustbe
capable of filtratingparticles generatedbyyouroperation.
Prolonged exposure to high intensity noise may cause
hearing loss.
Keep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal
protective equipment. Fragments of workpiece or of a
broken accessory may fly away and cause injury beyond
immediate area of operation.
OBJ_BUCH-126-002.book Page 16 Wednesday, February 19, 2014 1:49 PM

English | 17
Bosch Power Tools 3 609 929 C89 | (19.2.14)
Hold the power tool by insulated gripping surfaces on-
ly, when performing an operation where the cutting ac-
cessory may contact hidden wiring or itsown cord. Cut-
ting accessory contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the op-
erator an electric shock.
Positionthe cord clearofthespinning accessory. If you
losecontrol, thecord may be cutorsnaggedand your hand
or arm may be pulled into the spinning wheel.
Never lay the power tool down until the accessory has
come to a complete stop. The spinning wheel may grab
the surface and pull the power tool out of your control.
Do not run the power tool while carrying it at yourside.
Accidentalcontact with the spinning accessory could snag
your clothing, pulling the accessory into your body.
Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s
fan will draw the dust inside the housing and excessive ac-
cumulation of powdered metal may cause electrical haz-
ards.
Do not operate the power tool near flammable materi-
als. Sparks could ignite these materials.
Do not use accessories that require liquid coolants. Us-
ing water or other liquid coolants may result in electrocu-
tion or shock.
Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged ro-
tating wheel. Pinching or snagging causes rapid stalling of
the rotating wheel which in turn causes the uncontrolled
power tool to be forced in the direction opposite of the
wheel’s rotation at the point of the binding.
Forexample, if an abrasive wheel is snagged or pinched by
the workpiece, the edge of the wheel that is entering into
the pinch point can dig into the surface of the material
causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may
either jump toward or away from the operator, depending
on direction of the wheel’s movement at the point of pinch-
ing. Abrasive wheels may also break under these condi-
tions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incor-
rect operating procedures or conditions and can be avoid-
ed by taking proper precautions as given below.
Maintainafirmgriponthepowertoolandpositionyour
body and arm to allow you to resist kickback forces. Al-
ways use auxiliary handle, if provided, for maximum
control over kickback or torque reaction during
start-up. The operator can control torque reactions or
kickback forces, if proper precautions are taken.
Never place your hand near the rotating accessory. Ac-
cessory may kickback over your hand.
Do not position your body in line with the rotating
wheel. Kickback will propel the tool in direction opposite
to the wheel’s movement at the point of snagging.
Use special care when working corners, sharp edges,
etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Cor-
ners,sharp edges or bouncinghave a tendency tosnag the
rotating accessory and cause loss of control or kickback.
Do not attach a saw chain, woodcarving blade, seg-
mented diamond wheel with a peripheral gap greater
than 10 mm or toothed saw blade. Such blades create
frequent kickback and loss of control.
Donot“jam”thewheelorapply excessive pressure.Do
not attempt to make an excessive depth of cut. Over-
stressing the wheel increases the loading and susceptibili-
ty to twisting or binding ofthe wheel in the cut andthe pos-
sibility of kickback or wheel breakage.
When wheel is binding or when interrupting a cut for
any reason, switch off the power tool and hold the pow-
er tool motionless until the wheel comes to a complete
stop. Never attempt to remove the wheel from the cut
while the wheel is in motion otherwise kickback may
occur. Investigate and take corrective action to eliminate
the cause of wheel binding.
Do not restart the cutting operation in the workpiece.
Let the wheel reach full speed and carefully re-enter
the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the
power toolis restarted in the workpiece.
Supportpanelsoranyoversizedworkpiecetominimize
the risk of wheel pinching and kickback. Large work-
pieces tend to sag under their own weight. Supports must
beplacedundertheworkpiecenearthe lineofcutandnear
the edge of the workpiece on both sides of the wheel.
Use extra caution when making a “pocket cut” into ex-
isting walls or other blind areas. The protruding wheel
maycutgasor water pipes,electricalwiringor objectsthat
can cause kickback.
Additional safety warnings
Wear safety goggles.
Use clamps or another practical way to secure and sup-
port the workpiece to a stable platform. Holding the
work by your hand or against the body leaves it unstable
and may lead to loss of control.
Wear hearing protection, safety goggles, dust mask
and gloves. As dust mask, use at least a particle filter-
ing half mask of filter class FFP 2.
Use suitable detectors to determine if utility lines are
hiddenin the work areaorcall thelocal utility company
for assistance. Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can lead to explo-
sion. Penetrating a water line causes property damage or
may cause an electric shock.
Do not touch the cutting disc after working before it
has cooled. The cutting disc becomes very hot while work-
ing.
When working with the machine, always hold it firmly
with both hands and provide for a secure stance. The
power tool is guided more secure with both hands.
OBJ_BUCH-126-002.book Page 17 Wednesday, February 19, 2014 1:49 PM

18 | English
3 609 929 C89 | (19.2.14) Bosch Power Tools
Products sold in GB only: Your product is fitted with a
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA
approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an author-
ised customer service agent. The replacement plug should
have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains sock-
et elsewhere.
Productssold in AUSand NZ only: Use a residual current de-
vice (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Product Description and Specifica-
tions
Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold the graphics
page for the machine and leave it open.
Intended Use
In conjunction with a dust-category M vacuum cleaner and
with firm support of the cutting guide, the machine is intend-
ed to cut or slot mainly mineral materials such as reinforced
concrete, brickwork and road surfaces without the use of wa-
ter.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustra-
tion of the machine on the graphics page.
1Handle (insulated gripping surface)
2Release lock
3Release button for the cutting unit
4Cutting-depth scale
5Button for depth stop adjustment
6Depth stop
7Chaser rollers
8Working-direction arrow
9Spindle lock button
10 On/Off switch
11 Service indicator(GNF 35 CA)
12 Vacuum hose*
13 Vacuum connection
14 Parallel guide(GNF 20 CA)*
15 Guide bolt for parallel guide(GNF 20 CA)*
16 Grinder spindle
17 Mounting flange
18 Diamond cutting disc*
19 Spacer discs
20 Clamping nut
21 Two-pin spanner for clamping nut*
22 Break-out tool*
23 Direction of rotation
*Accessories shown or described are not part of the standard de-
livery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.
Technical Data
Wall Chaser GNF 20 CA GNF 35 CA
Article number 0 601 612 5.. 0 601 621 7..
Rated power input W 900 1400
Output power W 520 750
No-load speed min-1 9300 9300
Max. diameter for diamond cutting discs mm 115 150
Working with one diamond cutting disc
–Cutting discs width, min.
–Cutting discs width, max. mm
mm 1.6
2.2 2.0
2.5
Working with two diamond cutting discs
–Cutting discs width, min.
–Cutting discs width, max. mm
mm 2 x 1,6
2 x 2,2 2 x 2,0
2 x 2,5
Mounting bore mm 22.2 22.2
Slot depth mm 0 – 20 0–35
Slot width mm 7 – 23 7–39
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 kg 3.4 4.7
Protection class /II /II
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.
OBJ_BUCH-126-002.book Page 18 Wednesday, February 19, 2014 1:49 PM

English | 19
Bosch Power Tools 3 609 929 C89 | (19.2.14)
Noise/Vibration Information
The vibration level given in this information sheet has been
measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with anoth-
er. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main ap-
plications of the tool. However if the tool is used for different
applications,withdifferentaccessories or insertiontoolsoris
poorly maintained, the vibration emission may differ. This
may significantly increase the exposure level over the total
working period.
Anestimation of thelevel of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may sig-
nificantly reduce the exposure level over the total working
period.
Identify additional safety measures to protect the operator
fromtheeffectsofvibrationsuchas:maintainthetoolandthe
accessories, keep the hands warm, organisation of work pat-
terns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product de-
scribed under “Technical Data” is in conformity with the fol-
lowing standards or standardization documents: EN 60745
according to the provisions of the directives 2011/65/EU,
2004/108/EC, 2006/42/EC.
Technical file (2006/42/EC) at:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
20.01.2014
Assembly
Dust Extraction
Dusts from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to
one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause
allergic reactions and/or lead to respiratory infections of
the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered
as carcinogenic, especially in connection with wood-treat-
ment additives (chromate, wood preservative). Materials
containing asbestos may only be worked by specialists.
–As far aspossible, usea dust extractionsystemsuitable
for the material.
–Provide for good ventilation of the working place.
–It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the
materials to be worked.
Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can
easily ignite.
The vacuum cleaner must be approved for the extraction of
masonry dust. Bosch provides suitable vacuum cleaners.
The machine can be plugged directly into the receptacle of a
Bosch all-purpose vacuum cleaner with remote starting con-
trol. The vacuum cleaner starts automatically when the ma-
chine is switched on.
Place a vacuum hose 12(accessory) onto the vacuum connec-
tion 13. Connect the vacuum hose 12 with a vacuum cleaner
(accessory). An overview for the connection of various vacu-
um cleaners can be found at the end of these instructions.
Information for the Use of Wall Chasers
Pleaseobserve the following notes in order toreducethe dust
emissions occurring while working.
–Use only the combinations of wall chaser and dust-
category M vacuum cleaner recommended by Bosch. Oth-
ercombinationscanleadtoinsufficientdustcollection and
separation.
–Observe the operating instructions of the vacuum cleaner
for maintenance and cleaning of the vacuum cleaner, in-
cluding the filter. Empty dust collection containers imme-
diately once full. Clean the filters of the vacuum cleaner
regularly and always insert the filters completely into the
vacuum cleaner.
GNF 20 CA GNF 35 CA
Measured values determined according to EN 60745 (lime-sand brick).
Typically the A-weighted noise levels of the product are
Sound pressure level
Sound power level
Uncertainty K
Wear hearing protection!
dB(A)
dB(A)
dB
94
105
3
102
113
3
Vibration total values ah(triax vector sum) and uncertainty K determined
according to EN 60745:
ah
Km/s2
m/s2=4.0
=1.5 =4.0
=1.5
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-126-002.book Page 19 Wednesday, February 19, 2014 1:49 PM

20 | English
3 609 929 C89 | (19.2.14) Bosch Power Tools
–Only use vacuum hoses as intended for by Bosch. Do not
manipulate the vacuum hose. When rocks or chunks of
stone/masonry are drawn into the vacuum hose, cease
work and clean the vacuum hose immediately. Prevent the
vacuum hose from being bent or creased.
–Use the wall chaser only according to its intended use.
–Only use tools that are in perfect condition. Decrease in
work progress is noticeable whilst using worn tools.
–Observe the general requirements for construction sites.
–Provide for good ventilation.
–Ensure that the working range/area is free of obstructions.
For longer slots, the vacuum cleaner must be guided along
in time, without obstructions in the path.
–Wear hearing protection, protective goggles, dust mask
and gloves as required. As dust mask, use at least a parti-
cle-filtering class FFP 2 half-mask.
–Use a suitable vacuum cleaner for cleaning the workplace.
Prevent settled dust from being swirled up by sweeping.
Mounting Diamond Cutting Discs
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Whenmountingandreplacingdiamondcuttingdiscs,it
is recommended to wear protective gloves.
Diamond cutting discs become very hot during opera-
tion; do not touch them until they have cooled down.
Useonlydiamond-tippedcutting discs. Segmenteddia-
mond wheels may only have negative cutting angles
and slots between the segments to a maximum of
10 mm.
Swivelling Out the Cutting Unit
For a tool change, the cutting unit must be swivelled out com-
pletely. Place the machine on a firm surface. Turn the release
lock 2in anticlockwise direction, using e. g. the spanner end
of the two-pin spanner 21.
This releases the cutting unit and immediately swivels
it upwards by means of resiliance.
Dismounting the Clamping Assembly (see figure A)
Press the spindle lock button 9to lock the grinding spindle.
Actuate the spindle lock button only when the grinder
spindle is at a standstill. Otherwise, the machine may be-
come damaged.
Loosen the clamping nut 20 with the two-pin spanner 21and
unscrew the clamping nut 20. Remove the spacer discs 19
and the mounting flange 17.
Clean the grinder spindle 16 and all parts to be mounted.
Determining the Slot Width
The slot width results from the amount of spacer discs 19 be-
tweenthetwodiamondcuttingdiscs18andthecutting width
of the diamond cutting discs.
The slot width is calculated as follows:
Slot width = Thickness of the spacer discs + width of the dia-
mond cutting discs.
The allowable slot width is shown in the section “Technical
Data”.
The machine can be operated with one or two diamond cut-
ting discs.
Mounting the Clamping Assembly (see figure A)
Set the mounting flange 17 onto the grinder spindle 16. The
mounting flange with its driving feature must be properly
seated on the grinding spindle.
Place the diamond cutting disc 18and the spacer discs 19 on
the mounting flange 17.
Regardlessoftherequestedslot width,allspacerdiscs
19providedmustalwaysbemounted.Otherwise, the di-
amond cutting disc 18can become loose during operation
and lead to injuries.
Amount of required spacer discs:
GNF 20 CA: 5 pce., each 4 mm thick
GNF 35 CA: 3 pce., each 4 mm thick and 4 pce., each 6 mm
thick.
At least one spacer disc 19must be mounted between two di-
amond cutting discs 18.
When mounting the diamond cutting discs, ensure that the di-
rection-of-rotation arrows on the diamond cutting discs
matchwiththerotation rotation direction of themachine (see
direction-of-rotation arrow on the gear case).
Press the spindle lock button 9to lock the grinding spindle.
Screw on the clamping nut 20 and tighten it with the two-pin
spanner 21.
Swivel the cutting unit back again. Check the locking system
of the cutting unit by pulling the handle.
When working with 2 diamond cutting discs 18, always re-
place them in pairs.
See graphics page for the mounting sequence.
Operation
Pre-selecting the Cutting Depth
The cutting depth may only be pre-selected when the
machine is switched off.
The requested cutting depth can be pre-selected with the
depth stop 6.
Press the button for depthstop adjustment 5and push the
depth stop 6to the requested cutting depth on the cutting-
depth scale 4. Release button 5again.
Ensure that the depth stop 6is engaged again.
Starting Operation
Observecorrect mains voltage! The voltage of the pow-
er source must agree with the voltage specified on the
nameplate of the machine. Power tools marked with
230 V can also be operated with 220 V.
Switching On and Off
Before starting the machine, check if the cutting unit
has engaged in the upper position. Otherwise the dia-
mond cutting discs can touch the workpiece, resulting in
possibleloss ofcontroloverthe power tool when switching
on.
OBJ_BUCH-126-002.book Page 20 Wednesday, February 19, 2014 1:49 PM
Other manuals for GNF 20 CA
3
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Bosch Cut-off Machine manuals