Bovie ES06 User manual

MC-15416 Rev. 26
Emergo Europe
Westervoortsedijk 60
6827 AT Arnhem
The Netherlands
SRN #: NL-AR-000000116
+31.70.345.8570
Bovie Medical Corporation
5115 Ulmerton Road
Clearwater, Florida 33760 USA
Single Use Electrode
EN SINGLE USE ELECTRODES
DA ELEKTRODER TIL ENGANGSBRUG
NL ELEKTRODES VOOR
EENMALIG GEBRUIK
FI KERTAKÄYTTÖISET ELEKTRODIT
FR ÉLECTRODES À USAGE UNIQUE
DE EINMAL-ELEKTRODEN
IT ELETTRODI MONOUSO
PT ELÉCTRODOS PARA UTILIZAÇÃO ÚNICA
ES ELECTRODOS DE UN SOLO USO
SV ELEKTRODER FÖR ENGÅNGSBRUK
EL ΗΛΕΚΤΡΟΔΙΑ ΜΙΑΣ ΧΡΗΣΗΣ
CN 一次性使用电极
JA シングルユースの電極
NO ELEKTROdER TIL ENGANGSBRUK
SK ELEKTRÓDYNAJEDNORAZOVÉPOUŽITIE
2023-05-30
ES06, ES07, ES20, ES21, ES50, ES01, ES04,
ES18, ES55, ES01T, ES02T, ES03T, ES04T,
ES06T, ES07T, ES18T, ES20T, ES21T, ES50T,
ES55T, ES56T, ES58T, ES02, ES03, ES22,
ES23, ES24, ES25, ES26, ES56, ES58, ES60,
ES62, ES71, ESP1TN, ESP6T, ES6TN,
ESP1TH, ESP1TNH, ESP1T
Electrosurgical Electrodes

ILLUSTRATION
77

EN SINGLE USE ELECTRODES
DESCRIPTION
Bovie Medical Corporation electrodes have a standard 2.36 mm (3⁄32”) diameter stainless steel
shaft and plastic insulator, and t Bovie® and most other electrosurgical pencils.
Indications for Use
Electrodes are used to cut and/or coagulate tissue, while the loop electrodes are used for the excision
of tissue.
WARNINGS:
Danger – Explosion Hazard: Do not use electrosurgery in the presence of ammable anesthetics.
Fire Hazard: Both oxygen (O₂) and Nitrous Oxide (N₂O) support combustion. Avoid O₂ and N₂O
enriched atmospheres. Enriched atmospheres may result in res and burns to patients or surgical
personnel.
The metal shaft of the electrode must t completely and securely into the pencil. If metal is visible, do
not use the electrode. Exposed metal may result in electric shock or burn to the patient or surgical
personnel.
EN SINGLE USE ELECTRODES 1
DA ELEKTRODER TIL ENGANGSBRUG 6
NL ELEKTRODES VOOR EENMALIG GEBRUIK 10
FI KERTAKÄYTTÖISET ELEKTRODIT 15
FR ÉLECTRODES À USAGE UNIQUE 20
DE EINMAL-ELEKTRODEN 25
IT ELETTRODI MONOUSO 30
PT ELÉCTRODOS PARA UTILIZAÇÃO ÚNICA 35
ES ELECTRODOS DE UN SOLO USO 40
SV ELEKTRODER FÖR ENGÅNGSBRUK 46
EL ΗΛΕΚΤΡΟΔΙΑ ΜΙΑΣ ΧΡΗΣΗΣ 50
CN 一次性使用电极 56
JA シングルユースの電極 59
NO ELEKTRODER TIL ENGANGSBRUK 64
SK ELEKTRÓDY NA JEDNORAZOVÉ POUŽITIE 69
1
76

2
Conrm proper electrosurgical settings prior to and during a procedure. Use the lowest power settings
to achieve the desired eect. If increased power settings are requested, check the patient return
electrode and all accessory connections before major power setting adjustments.
Fire Hazard: Always place the active Electrode in a clean, dry, insulated safety holster when not in
use.
Electrosurgical accessories that are activated or hot from use can cause unintended burns to the
patient or surgical personnel.
Electrosurgical accessories may cause re or burn if placed close to or in contact with
ammable materials such as gauze or surgical drapes.
Fire/Explosion Hazard: The following substances contribute to increased re and explosion hazards
in the operating room:
• Oxygen enriched environments
• Oxidizing agents such as nitrous oxide (N₂O) atmospheres
* Verify all anesthesia circuit connections are leak free before and during use of electrosurgery.
* Verify endotracheal tubes are leak free and that the cu seals properly to prevent oxygen leaks.
* If an uncued tube is in use, pack the throat with wet sponges around the uncued tube.
* If possible, stop supplemental oxygen at least one minute before and during use of
electrosurgery.
* Alcohol-based skin prepping agents and tinctures
* Activate the electrosurgical unit only after vapors from skin prep solutions and tinctures have
dissipated.
* Naturally occurring ammable gases (such as methane) that may accumulate in body cavities.
Fire Hazard: The sparking and heating associated with electrosurgery can provide an ignition source.
Observe re precautions at all times:
• When using electrosurgery in the presence of gases or ammable substances, prevent pooling
of uids and the accumulation of gases under surgical drapes. Tent drapes to allow vapors to mix
with room air before using electrosurgery.
• Tissue buildup (eschar) on the tip of an active electrode poses a re hazard, especially in oxy
gen enriched environments. With sucient heating, eschar can become a glowing ember and
pose a re hazard both as an ignition source and as a fuel. Keep the electrode clean and free of
all debris.
• Facial and other body hair is ammable. Water soluble surgical -lubricating jelly may be used to
cover hair close to the surgical site to decrease ammability.
This medical device cannot be eectively cleaned and/or sterilized by the user and therefore cannot
be safely reused. It is intended for single use only. Any attempt by the user to clean and resterilize
this device may result in bioincompatibility, infection, or other risks of device failure to the patient.
75

3
This device is intended to be used by trained physicians or individuals familiar with electrosurgery.
Conductive uids (e.g., blood or saline) in direct contact with an active electrode or in close proximity
to any active accessory may disperse electrical current and cause unintended burns to the patient.
This can happen as a result of either direct coupling with the active electrode or capacitive coupling
between the active electrode and the external surface of the electrode insulation.
Therefore, to prevent unintended burns in the presence of conductive uids:
• Always keep the external surface of the active electrode away from adjacent tissue while
activating the electrosurgical generator.
• Clear conductive uid from the electrode before activating the electrosurgical pencil.
WARNING: This product is sterilized utilizing Ethylene Oxide. These products can expose
you to chemicals including Ethylene Oxide (EtO), which is known to the state of California
to cause cancer and/or birth defects or other reproductive harm. For more information go
to www.P65Warnings.ca.gov.
CAUTIONS:
Federal (USA) law restricts this device to sale by or on the order of a physcian.
Use aseptic techniques to open packaging.
Before beginning the procedure, verify compatibility of all instruments and accessories. Generators
and electrical accessories complying with IEC60601-1-1 and IEC60601-2-2 standards are deemed
to be compatible.
Always refer to the instruction manuals of a high frequency generator.
During electrosurgery, follow general instructions for each surgical procedure.
Device is rated for 4kVpeak for Blade, Ball and Needle Electrodes.
Device is rated for 3.5kVpeak for Loops and Tungsten Loop Electrodes.
Always use the lowest power setting that achieves the desired surgical eect. Use the active elec-
trode for the minimum time necessary in order to reduce the possibility of unintended burn injury.
Do not contact or arc the activated electrode to metal surfaces. Blade or needle breakage may result.
Conrm that the active electrode is properly connected to the active accessory, and that the
accessory is rmly connected to the correct power output receptacle on the electrosurgical generator.
Before use, examine the electrosurgical unit and accessories for defects. Do not use cables or ac-
cessories with damaged (cracked, burned, or taped) insulation or connectors. Localized burns to the
patient or physician may result.
Do not modify or add to the insulation of active electrodes.
Activate the electrosurgical unit only when you are ready to deliver electrosurgical current and the
Musí sa s ňou zaobchádzať opatrne, aby sa počas prepravy a skladovania nepoškodil obal
a jeho obsah.
Nástroj sa nesmie dostať do styku s kyselinami ani inými žieravými kvapalinami.
Sterilita je zaručená len v prípade, ak balenie nebolo poškodené ani otvorené.
Nesterilizujte.
74

4
active tip is in view and near target tissue. Deactivate the electrosurgical unit before the tip leaves
the surgical site.
The electrodes are intended for single use only. Discard after use in a puncture resistant container to
prevent injury. These electrodes are not designed to withstand resterilization. Do not resterilize.
For monopolar electrosurgical procedures, ensure that the patient return electrode is appropriately
selected, properly applied to the patient, and connected to the electrosurgical generator.
When applying the patient return electrode, ensure that the entire pad adheres to the patient. Do not
reuse single use patient return electrodes. Do not use the return electrode if the packaging is dam-
aged, or if the gel / adhesive material has dried. If the patient has moved or is repositioned after the
patient return electrode is applied, ensure that the return electrode rmly contacts the skin and that all
connections are intact.
Avoid spilling any solutions on the return electrode. If this occurs, remove the return electrode, dry
the skin, and apply a new return electrode. A moist environment may cause the return electrode to
peel o.
CAUTIONS (FOR COATED ELECTRODES ONLY):
This electrode has a coating to reduce the sticking of eschar. Damage to the coating may occur if a
scratch pad or othe abrasive or sharp object is used to clean the electrode.
Using the coated electrode at a high power setting may cause damage to the coating.
Notice: Do not modify the electrode tip. Modications to the tip may result in tip breakage or other damage.
IMPORTANT: Clean the electrode often with moist gauze or other material appropriate for the
electrode type.
Operating Principal
Site of use
• No Restrictions
Site Condition
• Aseptic
Intended User Prole
• Education
o Restricted for use by or on the order of a physician
• Knowledge
o Understands electrosurgery and electrosurgical techniques
o Reads and understands the supplied Instruction for Use or Device Labeling
o Understands hygiene
• Experience
o Some training on techniques or training under surveillance/supervision
• Permissible impairments
o Chápe elektrochirurgickú a elektrochirurgickú techniku
o Prečíta a rozumie dodané pokyny na používanie alebo označovanie zariadení
o Chápe hygienu
• Skúsenosti
o Niektoré školenia o technikách alebo odbornej príprave pod dozorom / dohľadom
• Prípustné poruchy
o Mierne poškodenie zraku pri čítaní alebo korigované videnie na 20/20
Zamýšľané podmienky používania
• Lekárska kancelária, chirurgické centrum alebo nemocnica, určené len na profesionálne použitie
• Svieti, jasný a neobmedzený pohľad na mieste použitia
• Okolitá teplota 10 ° C až 40 ° C
Frekvencia používania
• Jednorazové použitie - aktivácia viacerých pacientov likvidácia
• Biohazard - Zlikvidujte elektródu podľa postupov zariadenia
NÁVOD NA POUŽITIE:
Maximálne nastavenie výkonu
– Nastavenie vysokého výkonu môže spôsobiť degradáciu elektródy a znížiť alebo narušiť
jej funkčnosť. Výrobca odporúča používať najnižšie možné nastavenie výkonu, ktorým sa
dosiahne požadovaný účinok.
– Odporúčané hodnoty nastavenia výkonu sa môžu líšiť v závislosti od chirurgických
techník, pacientov, elektród a okolností chirurgického zákroku. Ak systém nepoznáte
alebo ak vhodné nastavenie nie je známe, použite nastavenie, ktoré je nižšie ako bežné,
a postupne ho zvyšujte, kým sa nedosiahne požadovaný klinický účinok.
– Pred začiatkom zákroku skontrolujte správne nastavenie elektrochirurgického gen-
erátora. Používajte najnižšie možné nastavenie, ktorým sa dosiahne požadovaný účinok.
(Je to dôležité vzhľadom na možnosť neúmyselného popálenia pri vysokom napätí.)
INŠTALÁCIA ELEKTRÓD: (POZRITE SI OBRÁZOK – )
1. Skontrolujte, či elektrochirurgický hrot nie je pripojený ku generátoru a či je generátor
vypnutý alebo nastavený v pohotovostnom režime, ak je tento režim k dispozícii.
2. Uchopte elektródu za izolačnú manžetu. Zasuňte elektródu do elektrochirurgického hrotu.
3. Skontrolujte, či je elektróda úplne zasunutá do elektrochirurgického hrotu. Driek a izolačná
manžeta musia byť bezpečne uchytené v elektrochirurgickom hrote. Ak driek alebo
izolačná manžeta nezapadnú na svoje miesto alebo ak sa izolácia nezmestí do otvoru
priemeru 3,2 mm (1/8”), túto kombináciu elektródy a elektrochirurgického hrotu
nepoužívajte.
4. Správny postup pripojenia aktívneho príslušenstva ku generátoru nájdete v návode na
použitie generátora.
SKLADOVANIE A ZAOBCHÁDZANIE:
Zdravotnícka pomôcka sa musí skladovať na čistom, chladnom a suchom mieste.
73

5
o Mild reading vision impairment or corrected vision to 20/20
Intended Conditions for Use
• Doctor oce, Surgery center or Hospital, intended for professional use only
• Lit, clear and unobstructed view at point of use
• Ambient Temperature 10° C to 40° C
Frequency of Use
• Single Use - Single patient multiple activation
Disposal
• Biohazard – Dispose of electrode according to facility procedures
CONTRAINDICATIONS: This device is not intended for use except as indicated.
INSTRUCTIONS FOR USE:
Maximum Power Settings
–High power settings may cause degradation of the electrode and reduce or impair perfor-
mance. The manufacturer recommends that the lowest possible power settings be used to
achieve the desired tissue eect.
– Power settings guidelines may vary due to dierences in surgical techniques, patients,
electrodes, and surgical set-up. If you are not familiar with the system or the proper setting is
not known, use a lower than normal setting until the desired clinical eect is achieved.
– Conrm proper electrosurgical generator settings before proceeding with surgery. Use
the lowest possible setting to achieve the desired eect. (This is important due to the poten-
tial of inadvertent burning at high voltage.)
INSTALLING THE ELECTRODES: (SEE ILLUSTRATION - )
1. Ensure the pencil is not connected to the generator, or the generator is O or in the
Standby mode, if available.
2. Grasp the insulating sleeve on the electrode. Remove tip protector. Insert the electrode
into the pencil.
3. Ensure the electrode is fully inserted into the pencil. The shank and insulating sleeve
should t securely into the pencil. If the shank and/or insulating sleeve does not t, or the
insulation will not insert 3.2 mm (1/8”), do not use this electrode/pencil combination.
4. Refer to the generator instruction manual for proper procedures for connecting the active
accessory to the generator.
STORAGE AND HANDLING:
Device must be stored in a clean, cool and dry place.
It must be handled with care to avoid damage to the packaging and its content during
transportation and storage.
Instrument must not be in contact with acids or other corrosive liquids.
Sterility is guaranteed unless the package is opened or damaged.
Do not resterilize.
Elektrochirurgický prístroj aktivujte len vtedy, keď ste pripravení aplikovať elektrochirurgický prúd
a aktívny hrot sa nachádza v zornom poli a v blízkosti cieľového tkaniva. Elektrochirurgický prístroj
vypnite skôr, ako hrot opustí operačné pole.
Elektródy sú určené len na jednorazové použitie. Po použití ich odhoďte do nádoby odolnej voči
prepichnutiu, aby nedošlo k poraneniu. Tieto elektródy nevydržia opakovanú sterilizáciu. Nesterilizujte
ich.
Pri monopolárnych elektrochirurgických zákrokoch sa uistite, či je vhodne vybraná spätná elektróda
pacienta, či je správne aplikovaná na pacienta a pripojená na elektrochirurgický generátor.
Keď aplikujete spätnú elektródu pacienta, dbajte na to, aby celá podložka priľnula k pacientovi.
Jednorazové spätné elektródy pacienta nepoužívajte opakovane. Ak má spätná elektróda poškodený
obal alebo ak vyschol gél alebo lepiaci materiál, nepoužívajte ju. Ak sa po aplikovaní spätnej
elektródy pacient pohol alebo bola zmenená jeho poloha, skontrolujte, či je spätná elektróda
v pevnom kontakte s pokožkou a či sú neporušené všetky pripojenia.
Dbajte na to, aby sa na spätnú elektródu nevyliali žiadne roztoky. Ak k tomu dôjde, spätnú elektródu
odstráňte, osušte pokožku a aplikujte novú spätnú elektródu. Vo vlhkom prostredí sa spätná elek-
tróda môže odlepiť.
UPOZORNENIA (LEN PRE ELEKTRÓDY S POVLAKOM):
Táto elektróda má povlak na zníženie nalepovania príškvaru. Ak sa na čistenie elektródy použije
oškrabovacia podložka alebo iný abrazívny alebo ostrý predmet, povlak sa môže poškodiť.
Použitie elektródy s povlakom pri vysokom výkone môže spôsobiť poškodenie povlaku.
Poznámka: Neupravujte hrot elektródy. Úpravy hrotu môžu viesť k zlomeniu hrotu alebo inému
poškodeniu.
DÔLEŽITÉ: Elektródu často čistite navlhčenou gázou alebo iným materiálom vhodným na daný typ
elektródy.
INDIKÁCIE NA POUŽITIE: Tento nástroj sa používa na koaguláciu tkaniva v operačnom poli.
KONTRAINDIKÁCIE: Táto zdravotnícka pomôcka je určená výlučne na uvedené použitie.
Prevádzkový princíp
Miesto použitia
• Bez obmedzení
Stav stránky
• Aseptické
Zamýšľaný prol používateľa
• Vzdelávanie
o Obmedzený na použitie lekárom alebo na jeho príkaz
• Znalosti
72

6
DA ELEKTRODER TIL ENGANGSBRUG
BESKRIVELSE
Elektroderne fra Bovie Medical Corporation har et standardskaft i rustfrit stål med en diameter på 2,36
mm (3⁄32”) og en plastikisolator, og de passer til Bovie® og de este andre elektrokirurgiske penciler.
Medicinsk formål/indikation
Elektroder bruges til at skære og/eller koagulere væv, mens ringelektroderne bruges til excision af
væv.
ADVARSLER:
Eksplosionsfare: Elektrokirurgi må ikke benyttes i nærheden af brændbare anæstetika.
Brandfare: Både oxygen (O₂) og dinitrogenoxid (N₂O) nærer forbrænding. Undgå O₂- og N₂O-mæt-
tede omgivelser. Mættede omgivelser kan resultere i brand og forbrændinger på patienter eller
operationspersonel.
Elektrodens metalskaft skal passe nøjagtigt og sikkert i pencilen. Hvis metal er synligt, må elektroden
ikke bruges. Blotlagt metal kan resultere i elektrisk stød eller forbrændinger på patienten eller oper-
ationspersonellet.
Bekræft, at de elektrokirurgiske indstillinger er korrekte inden og under proceduren. Anvend de lavest
eektindstillinger for at opnå den ønskede virkning. Hvis der er behov for forøgede eekt, skal patien-
treturelektroden og alle tilslutninger på tilbehøret tjekkes, inden der foretages større eektjusteringer.
Brandfare: Den aktive elektrode skal altid placeres i et rent, tørt, isoleret sikkerhedshylster, når den
ikke er i brug.
Elektrokirurgisk tilbehør, der er aktiveret eller varmt efter brug, kan forårsage utilsigtede
forbrændinger på patienten eller operationspersonellet.
Elektrokirurgisk tilbehør kan forårsage brand eller forbrændinger, hvis det placeres tæt på eller i kon-
takt med brændbare materialer, såsom gaze eller operationsdraperingsklæder.
Brand-/eksplosionsfare: Følgende gasarter bidrager til forøget brand- og eksplosionsfare på opera-
tionsstuen:
• Oxygenmættede omgivelser
• Oxiderende gasarter, såsom dinitrogenoxydholdige (N₂O) omgivelser
* Kontroller at alle forbindelser i anæstesikredsløbet er fri for utætheder inden og under anven-
delsen af elektrokirurgi.
* Kontroller at endotracheale tuber er fri for utætheder, og at cu’en er ordentlig tæt for at forhin-
dre oxygenlæk.
* Hvis der anvendes en tube uden cu, stoppes våde svampe rundt om tuben uden cu.
* Hvis det er muligt, afbrydes den supplerende oxygen i mindst et minut inden og under brugen
af elektrokirurgi.
71
selné popálenie pacienta. K tomu môže dôjsť pri priamom spojení s aktívnou elektródou alebo
pri kapacitnej väzbe medzi aktívnou elektródou a vonkajším povrchom izolácie elektródy.
Predchádzanie neúmyselnému popáleniu v prítomnosti vodivých tekutín:
• Pri zapínaní elektrochirurgického generátora sa vonkajší povrch aktívnej elektródy nesmie na-
chádzať v blízkosti tkaniva.
• Pred aktiváciou elektrochirurgického hrotu odstráňte z elektród vodivé kvapaliny.
VÝSTRAHA: Tento produkt je sterilizovaný pomocou etylénoxidu. Tieto produkty vás
môžu vystaviť chemikáliám vrátane etylénoxidu (EtO), ktoré podľa poznatkov štátu Kalifor-
nia spôsobujú rakovinu a/alebo vrodené poruchy či iné reprodukčné poškodenie. Ďalšie in-
formácie získate na adrese www.P65Warnings.ca.gov.
UPOZORNENIA:
Federálne zákony (USA) obmedzujú predaj tejto zdravotníckej pomôcky len lekárom alebo na objed-
návku lekára.
Na otvorenie balenia použite aseptické techniky.
Pred začiatkom zákroku si overte kompatibilitu všetkých nástrojov a príslušenstva. Za kompatibilné sa
považujú generátory a elektrické príslušenstvo spĺňajúce normy IEC60601-1-1 a IEC60601-2-2.
Vždy sa riaďte návodom vysokofrekvenčného generátora.
Počas elektrochirurgického zákroku postupujte podľa všeobecného postupu platného pre príslušný
chirurgický zákrok.
Pomôcka je dimenzovaná pre špičkové napätie 4 000 V v prípade čepele, gule a ihlových elektród.
Pomôcka je dimenzovaná pre špičkové napätie 3 500 V v prípade slučiek a elektród vo forme
volfrámovej slučky.
Vždy použite nastavenie najnižšieho možného výkonu, ktorý postačuje na dosiahnutie požadovaného
chirurgického výsledku. Aktívnu elektródu používajte po čo najkratší čas, aby sa znížilo nebezpečen-
stvo neúmyselného popálenia pacienta.
Nedotýkajte sa aktivovanou elektródou kovových predmetov a nevytvárajte elektrický oblúk medzi
ňou a kovovými predmetmi. Môže dôjsť k zlomeniu čepele alebo ihly.
Skontrolujte, či je aktívna elektróda správne pripojená k aktívnemu príslušenstvu a či je príslušenstvo
pevne zapojené do správnej výstupnej zásuvky na elektrochirurgickom generátore.
Pred použitím skontrolujte, či elektrochirurgický prístroj alebo príslušenstvo nie je poškodené.
Nepoužívajte káble ani príslušenstvo s poškodenou izoláciou (popraskanou, prepálenou –
ani keď je zalepená páskou) alebo konektormi. Môže dôjsť k popáleniu pacienta alebo lekára.
Neupravujte izoláciu aktívnych elektród a nepridávajte izoláciu na aktívne elektródy.

7
* Spritbaserede hudklargøringsstoer og farvestoer
* Den elektrokirurgiske enhed må kun aktiveres, efter at dampene fra hudklargøringsopløsninger
og farvestoer er fordampet.
* Naturligt forekommende brændbare gasarter (såsom metan), der har samlet sig i
kropskaviteter.
Brandfare: Gnistdannelser og varme, der opstår under elektrokirurgi kan udgøre en
antændelseskilde.
Overhold brandsikkerhedsforanstaltninger hele tiden:
• Når der anvendes elektrokirurgi i nærheden af gasarter eller brandbare stoer skal det undgås, at
der samler sig væske og gasarter under kirurgiske draperingsklæder. Tamponér draperingsklæder,
så dampe kan blande sig med den øvrige luft på operationsstuen, inden brugen af elektrokirurgi.
• Ophobning af væv (eschar) på spidsen af en aktiv elektrode udgør en brandfare, især i oxygen-
mættede omgivelser. Hvis der sker tilstrækkelig opvarmning, kan eschar bringes til at gløde og
udgøre en brandfare, både som en antændelseskilde og som brændstof. Hold elektroden ren og fri
for alle urenheder.
• Ansigts- og kropsbehåring er brændbart. Vandopløselig kirurgisk smøringsgel kan benyttes til at
dække hårvækst, der er tæt på det kirurgiske sted for at mindske brandfaren.
Dette medicinske instrument kan ikke rengøres og/eller steriliseres eektivt af brugeren, og kan derfor
ikke genbruges på sikker vis. Det er udelukkende beregnet til engangsbrug. Ethvert forsøg fra bruger-
ens side på at rengøre og resterilisere dette instrument kan resultere i bio-inkompatibilitet, infektion
eller andre patientrisici for at instrumentet svigter.
Dette instrument er beregnet til at blive anvendt af uddannede læger eller personer, der er fortrolige
med elektrokirurgi.
Ledende væsker (såsom blod eller saltvand) i direkte kontakt med en aktiv elektrode eller i umiddel-
bar nærhed af aktivt tilbehør kan udlede elektrisk strøm og forårsage utilsigtede forbrændinger på pa-
tienten. Dette kan enten ske som et resultat af direkte kontakt med den aktive elektrode eller kapacitiv
forbindelse mellem den aktive elektrode og yderaden på elektrodeisoleringen. Derfor skal følgende
iagttages for at forhindre utilsigtede forbrændinger ved tilstedeværelsen af ledende væsker:
• Hold altid yderaden på den aktive elektrode væk fra tilstødende væv, mens den elektro
kirurgiske generator er aktiveret.
• Fjern ledende væske fra elektroden, inden den elektrokirugiske pencil aktiveres.
ADVARSEL: Dette produkt er steriliseret med ethylenoxid. Disse produkter kan udsætte
dig for kemikalier, herunder ethylenoxid (EtO), som i staten Californien er kendt som årsag
til cancer og/eller fødselsskader eller andre skader i forplantningssystemet. Få ere
oplysninger på www.P65Warnings.ca.gov.
FORHOLDSREGLER:
I medfør af amerikansk forbundslovgivning må dette produkt kun sælges af en læge eller efter en
70
pacienta alebo chirurgického personálu.
Elektrochirurgické nástroje umiestnené v blízkosti alebo v kontakte s horľavými materiálmi, ako je
gáza alebo chirurgické rúška, môžu spôsobiť požiar alebo popálenie. Dlhé elektródy, ako sú napríklad
predĺžené elektródy, sa nesmú nachádzať v blízkosti pacienta ani rúšok.
Nebezpečenstvo požiaru a výbuchu. Nasledujúce látky zvyšujú nebezpečenstvo požiaru a výbuchu
na operačnej sále:
• Prostredia obohatené kyslíkom,
• Oxidačné činidlá, napríklad atmosféra oxidu dusného (N₂O).
* Pred elektrochirurgickým zákrokom a počas neho kontrolujte, či sú všetky spojenia okruhu
anestetík tesné.
* Skontrolujte, či sú endotracheálne tubusy tesné, či sú tesné aj manžety a či nedochádza
k úniku kyslíka.
* Ak používate tubus bez manžety, pokryte hrdlo okolo tubusu bez manžety vlhkými špongiami.
* Ak je to možné, vypnite dodávaný kyslík aspoň jednu minútu pred elektrochirurgickým
zákrokom a nechajte ho vypnutý aj počas neho.
* Prostriedky na prípravu pokožky na báze alkoholu a tinktúry
* Elektrochirurgický prístroj zapínajte až po vyprchaní horľavých pár prípravkov na ošetrenie
kože a iných liehových roztokov.
* Prirodzene sa vyskytujúce horľavé plyny (napríklad metán), ktoré sa môžu hromadiť
v telesných dutinách.
Nebezpečenstvo požiaru. Iskrenie a teplo spojené s elektrochirurgickými zákrokmi môžu
spôsobiť vznietenie. Vždy dodržiavajte protipožiarne opatrenia:
• Pri elektrochirurgických zákrokoch v prítomnosti plynov alebo horľavých látok zabráňte
hromadeniu horľavých tekutín a plynov pod chirurgickými rúškami. Pred elektrochirurgickým
zákrokom pridvihnite rúška, aby sa pary zmiešali s okolitým vzduchom.
• Nahromadenie tkaniva (príškvar) na hrote aktívnej elektródy spôsobuje nebezpečenstvo
požiaru, najmä v prostredí obohatenom kyslíkom. Pri dostatočnom zahrievaní sa príškvar
môže rozžeraviť a predstavovať nebezpečenstvo požiaru ako zdroj vznietenia a súčasne ako
horľavina. Elektródu udržiavajte čistú a bez zvyškov tkaniva.
• Ochlpenie tváre aj tela je horľavé. Na zníženie zápalnosti je možné naniesť na ochlpenie v blíz-
kosti operačného poľa vodorozpustný chirurgický lubrikačný gél.
Používateľ nemôže účinne vyčistiť ani sterilizovať túto zdravotnícku pomôcku, a preto ju nemožno
bezpečne opakovane používať. Je určená len na jednorazové použitie. Akýkoľvek pokus používateľa
o vyčistenie alebo sterilizáciu tejto zdravotníckej pomôcky môže viesť k ohrozeniu pacienta
rizikom biologickej nekompatibility, infekcie alebo inými rizikami zlyhania zdravotníckej pomôcky.
Táto zdravotnícka pomôcka je určená na použitie kvalikovanými lekármi alebo osobami
oboznámenými s elektrochirurgickými postupmi.
Vodivé tekutiny (napríklad krv a fyziologický roztok) môžu pri priamom kontakte s aktívnou
elektródou a v blízkosti iného aktívneho príslušenstva viesť elektrický prúd a spôsobiť tak neúmy-

8
læges ordination.
Anvend aseptiske teknik til åbning af emballage.
Inden proceduren indledes, skal alle instrumenters og alt tilbehørs kompatibilitet bekræftes. Gen-
eratorer og elektrisk tilbehør, der overholder IEC60601-1-1- og IEC60601-2-2-standarder, anses for
kompatible.
Hav altid læst brugsvejledningerne til en HF-generator.
Under elektrokirurgi skal anvisningen til hver kirurgisk procedure følges.
Instrumentet er vurderet til 4 kV peak til klinge-, kugle- og nåleelektroder.
Instrumentet er vurderet til 3,5 kV peak til kredsløb og Tungsten loop-elektroder.
Benyt altid den lavest mulige eektindstilling, ved hvilken den ønskede kirurgiske virkning kan
opnås. Brug den aktive elektrode så kort tid som muligt for at reducere risikoen for utilsigtede for-
brændingsskader.
Den aktiverede elektrode og lysbuer fra den må ikke komme i kontakt med metaloverader. Der kan
ske blad- eller nålebrud.
Kontroller at den aktive elektrode er korrekt tilsluttet til det aktive tilbehør, og at tilbehøret er korrekt
tilsluttet til den korrekte stikforbindelse for eektudtaget på den elektrokirurgiske generator.
Inden brug skal den elektrokirurgiske enhed og tilbehøret tjekkes for defekter. Kabler eller tilbehør
med beskadiget (revnet, brændt eller lappet med tape) isolering eller beskadigede stik må ikke bru-
ges. Det kan resultere i stedvise forbrændinger på patienten eller lægen.
Der må ikke foretages ændringer eller tilføjelser på isolering på aktive elektroder.
Den elektrokirurgiske enhed må først aktiveres, når du er klar til at tilføre elektrokirurgisk energi,
og når den aktive spids er inden for synsvidde og tæt ved målvævet. Deaktiver den elektrokirurgiske
enhed, før spidsen fjernes fra det kirurgiske sted.
Elektroderne er udelukkende beregnet til engangsbrug. De skal kasseres efter brug i en nålebe-
holder for at forhindre legemsbeskadigelse. Disse elektroder er ikke konstrueret til at kunne tåle
resterilisation. Må ikke resteriliseres.
Ved monopolære elektrokirurgiske procedurer skal det sikres, at den korrekte patientreturelektrode
vælges, sættes korrekt på patienten og tilsluttes korrekt til den elektrokirurgiske generator.
Når returelektroden sættes på patienten, skal det sikres, at hele pladen klæber mod patienten.
Patientreturelektroder til engangsbrug må ikke genbruges. Returelektroden må ikke bruges, hvis em-
ballagen er beskadiget, eller hvis gel’en / klæbestoet er tørret ind.
Hvis patienten har yttet på sig eller er blevet yttet på, efter at patientreturelektroden er påsat, skal
det kontrolleres, at den har fast kontakt med huden, og at alle tilslutninger er intakte.
Undgå at spilde opløsninger på returelektroden. Hvis det sker, aftages returelektroden, huden aftør-
res, og en ny returelektrode påsættes. En fugtig hud kan få returelektroden til at skalle af.
Denne elektrode har en belægning til reduktion af mængden af eschar, der sætter sig på den. Der
kan ske skade på belægningen, hvis en ridsende svamp eller anden slibende eller skarp genstand
benyttes til at rengøre elektroden. 69
tilbehøret til generatoren.
OPPBEVARING OG HÅNDTERING:
Utstyret må oppbevares på et rent, kjølig og tørt sted.
Det må håndteres forsiktig for å unngå skade på pakningen og innholdet under transport og
oppbevaring.
Instrumenter må ikke komme i kontakt med syrer eller andre korroderende væsker.
Sterilitet er garantert med mindre pakningen er åpnet eller skadet.
Må ikke resteriliseres.
SK ELEKTRÓDY NA JEDNORAZOVÉ POUŽITIE
OPIS
Elektródy vyrábané spoločnosťou Bovie Medical Corporation majú štandardný driek priemeru 2,4
mm (3⁄32”) a sú vhodné na elektrochirurgické hroty Bovie® a väčšinu ostatných elektrochirurgických
hrotov.
Medicínsky účel/Indikácia
Elektródy sa používajú na rezanie a/alebo koaguláciu tkaniva, zatiaľ čo slučkové elektródy sa použí-
vajú na excíziu tkaniva.
UPOZORNENIA:
Nebezpečenstvo! – Nebezpečenstvo výbuchu: Elektrochirurgické zákroky nevykonávajte
v prítomnosti horľavých anestetík.
Nebezpečenstvo požiaru. Kyslík (O₂) aj oxid dusný (N₂O) podporujú horenie. Vyhýbajte sa atmosféram
obohateným O₂a N₂O. V obohatenej atmosfére môže vzniknúť požiar a spôsobiť popálenie pacienta
alebo chirurgického personálu.
Kovový driek elektródy musí byť pevne a bezpečne uchytený v elektrochirurgickom hrote. Ak je kov
viditeľný, elektródu nepoužívajte. Exponovaný kov môže spôsobiť pacientovi alebo chirurgickému
personálu úraz elektrickým prúdom alebo popáleniny.
Pred zákrokom a počas neho kontrolujte správne nastavenie elektrochirurgických funkcií. Používajte
najnižšie možné nastavenie výkonu, ktorým sa dosiahne požadovaný účinok. V prípade potreby
vyššieho nastavenia výkonu skontrolujte spätnú elektródu pacienta a všetky ostatné spojenia a až
potom zvýšte nastavenie výkonu.
Nebezpečenstvo požiaru. Nepoužívanú aktívnu elektródu vždy umiestnite do čistého, suchého,
izolovaného bezpečnostného stojana.
Aktivované alebo horúce elektrochirurgické príslušenstvo môže spôsobiť neúmyselné popálenie

9
Bruges den belagte elektrode ved en høj eektindstilling, kan det beskadige belægningen.
SIKKERHEDSFORHOLDSREGLER (KUN FOR BELAGTE ELEKTRODER):
Denne elektrode har en belægning til reduktion af klæbende eschar. Der kan ske skade på
belægningen, hvis en ridsende svamp eller anden slibende eller skarp genstand benyttes til at
rengøre elektroden.
Bruges den belagte elektrode ved en høj eektindstilling, kan det beskadige belægningen.
Bemærk: Der må ikke foretages ændringer på elektrodens spids. Ændringer på spidsen kan resultere i, at den
knækker, eller der kan ske anden skade.
VIGTIGT: Rengør elektroden tit med fugtig gaze eller andet materiale, der kan anvendes på denne elektrode-
type.
Betjeningsprincip
Brugssted
• Ingen begrænsninger
Stedbetingelser
• Aseptisk
Påtænkt brugerprol
• Uddannelse
o Begrænset til brug af en læge eller ifølge lægeordination
• Viden
o Forstår elektrokirurgi og elektrokirurgiske teknikker
o Læser og forstår den inkluderede brugsanvisning eller mærkningen på udstyret
o Forstår hygiejne
• Erfaring
o Nogen undervisning i teknikker eller undervisning med vejledning/supervision
• Tilladte svækkelser
o Let nedsat læsesyn eller korrigeret syn op til 20/20
Påtænkte brugsbetingelser
• Lægepraksis, kirurgisk klinik eller hospital, udelukkende beregnet til professionel brug
• Oplyst, klart og frit overblik på brugsstedet
• Omgivende temperatur på 10 °C til 40 °C
Brugshyppighed
• Engangsbrug - aktivering ere gange til en enkelt patient
Bortskaelse
• Biologisk betinget fare – Kasser elektroden i overensstemmelse med hospitalsprocedurerne
KONTRAINDIKATIONER: Dette instrument er ikke beregnet til anden brug end den, til hvilken
det er indiceret.
BRUGSANVISNING:
68
Nettstedskondisjon
• Aseptisk
Foreslått brukerprol
• Utdanning
o Begrenset til bruk av eller på bestilling av en lege
• Kunnskap
o Forstå elektrokirurgi og elektrokirurgiske teknikker
o Leser og forstår den medfølgende instruksjonen for bruk eller enhetsmerking
o forstår hygiene
• Erfaring
o Noen trening på teknikker eller trening under overvåkning / tilsyn
• Tillatte nedskrivninger
o Mild lesing synshemming eller korrigert syn til 20/20
Påtatte vilkår for bruk
• Legekontor, kirurgisk senter eller sykehus, kun beregnet for profesjonell bruk
• Lys, klar og uhindret visning ved bruk
• Omgivelsestemperatur 10 ° C til 40 ° C
Hyppighet av bruk
• Enkelt bruk - Enkeltpasient ere aktiveringer deponering
• Biohazard - Kast elektroden i henhold til prosedyrer
BRUKSANVISNING:
Maksimale eektinnstillinger
–Høye eektinnstillinger kan bryte ned elektroden og redusere eller forverre yteevnen.
Produsenten anbefaler at det brukes lavest mulige eektinnstillinger som er nødvendige for
å oppnå ønsket eekt på vevet.
–Retningslinjene for eektinnstillinger kan variere på grunn av forskjeller i kirurgiske
metoder hos pasienter, elektroder og den kirurgiske kongurasjonen. Hvis du ikke er helt
fortrolig med systemet, eller hvis riktig innstilling ikke er kjent, skal du bruke en innstilling
som er lavere enn normalt, helt til ønsket kliniske virkning oppnås.
–Kontroller at de elektrokirurgiske generatorinnstillingene er riktige før du begynner
inngrepet. Bruk lavest mulig innstilling som kreves for å oppnå ønsket virkning. (Dette er
viktig på grunn av faren for utilsiktet forbrenning ved høy spenning).
INSTALLERING AV ELEKTRODENE: (SE TEGNING - )
1. Kontroller at pencilen ikke er koblet til generatoren, eller at generatoren står på O eller i
Standby-modus, hvis denne nnes.
2. Ta tak i den isolerende kappen på elektroden. Sett elektroden inn i pencilen.
3. Påse at elektroden er satt helt inn i pencilen. Skaftet og isoleringskappen skal passe helt
i pencilen. Hvis skaftet og/eller isoleringskappen ikke passer, eller isoleringen ikke går
3,2 mm (1/8”) inn i pencilen, må ikke denne elektrode-/pencilkombinasjonen brukes.
4. Se brukerhåndboken for generatoren for riktige prosedyrer for tilkobling av det aktive

10
Maksimale eektindstillinger
– Høje eektindstillinger kan nedbryde elektroden og reducere eller forringe dens ydeevne. Pro-
ducenten anbefaler anvendelse af de lavest mulige eektindstillinger, der skal til for at opnå den
ønskede eekt på vævet.
– Retningslinjerne for eektindstillinger kan variere på grund af forskelle i
kirurgiske metoder, på patienter, elektroder og den kirurgiske konguration. Hvis du ikke er fortrolig
med systemet, eller den korrekte indstilling ikke kendes, skal du benytte en indstilling, der er lavere
end normalt, indtil den ønskede kliniske virkning opnås.
– Kontroller de korrekte elektrokirurgiske generatorindstillinger, inden du påbegynder indgrebet.
Benyt den lavest mulige indstilling, der skal til for at opnå den ønskede virkning. (Dette er vigtigt på
grund af risikoen for utilsigtet forbrænding ved høj spænding).
ISÆTNING AF ELEKTRODER (SE ILLUSTRATION - )
1. Kontroller at pencilen ikke er tilsluttet til generatoren, og at generatoren er i O-tilstand (slukket)
eller Standby-tilstand, hvis en sådan ndes.
2. Tag fat i isoleringskappen på elektroden. Tag den beskyttende hætte af spidsen. Isæt
elektroden i pencilen.
3. Kontroller at elektroden er sat helt ind i pencilen. Skaftet og isoleringskappen skal passe præcist i
pencilen. Hvis skaftet og/eller isoleringskappen ikke passer, eller isoleringen ikke går 3,2 mm (1/8”)
ind i pencilen, må den pågældende elektrode-/pencilkombination ikkebruges.
4. Læs i generatorens betjeningsvejledning om korrekte procedurer for tilslutning af aktivt tilbehør til
generatoren.
OPBEVARING OG HÅNDTERING:
Instrumentet skal opbevares et rent, køligt og tørt sted.
Det skal håndteres med forsigtighed for at undgå skader på emballagen samt dens indhold under
transport og opbevaring.
Instrumentet må ikke komme i kontakt med syrer eller andre korrosive væsker.
Steriliteten garanteres, medmindre emballagen har været åbnet eller er beskadiget.
Må ikke resteriliseres.
NL ELEKTRODES VOOR EENMALIG GEBRUIK
BESCHRIJVING
Elektroden van Bovie Medical Corporation hebben een roestvrijstalen schacht met plastic isolatie
en een standaarddoorsnede van 2,36 mm (3⁄32”) en zij passen op de elektrochirurgische stiften van
Bovie® en op de meeste andere elektrochirurgische stiften.
Medisch doel/indicatie
De elektroden worden gebruikt om weefsel te snijden en/of te coaguleren; de luselektroden worden
gebruikt voor excisie van het weefsel.
67
Kontroller at den aktive elektroden er koblet riktig til det aktive tilbehøret, og at tilbehøret er riktig
koblet til riktig stikkontakt for eektuttaket på den elektrokirurgiske generatoren.
Før bruk skal den elektrokirurgiske enheten og tilbehøret kontrolleres for defekter. Kabler eller
tilbehør med skadet (revnet, brent eller lappet sammen med tape) isolering eller skadede koblinger
må ikke brukes. Det kan føre til lokale forbrenninger hos pasienten eller legen.
Ikke endre på eller tilføy noe på isoleringen på de aktive elektrodene.
Den elektrokirurgiske enheten må først aktiveres når du er klar til å tilføre elektrokirurgisk energi, og
når den aktive spissen er innenfor synsvidde og like ved målvevet. Deaktiver den elektrokirurgiske
enheten før spissen fjernes fra det kirurgiske stedet.
Elektrodene er kun til engangsbruk. De skal avhendes etter bruk i en nålbeholder for å forhindre
skader på kroppen. Disse elektrodene er ikke fremstilt til å kunne tåle resterilisering. Må ikke
resteriliseres.
Ved monopolare elektrokirurgiske prosedyrer må det sørges for at det velges riktig pasientreturelektrode,
at den settes riktig på pasienten, og at den kobles riktig til den elektrokirurgiske generatoren.
Når returelektroden settes på pasienten, må det sørges for at hele platen er festet til pasienten.
Pasientreturelektroder til engangsbruk må ikke brukes på nytt. Returelektroden må ikke brukes hvis
emballasjen er skadet eller hvis gel’en / klebestoet har tørket inn. Hvis pasienten har yttet på seg
eller er blitt yttet på, etter at pasientreturelektroden er satt på, må det kontrolleres at den har fast
kontakt med huden og at alle tilkoblinger er intakte.
Unngå å søle oppløsninger på returelektroden. Hvis dette skjer, fjern returelektroden og tørk huden,
og sett på en ny returelektrode. Fuktig hud kan gjøre at returelektroden skaller av.
FORSIKTIGHETSREGLER (KUN BELAGTE ELEKTRODER):
Denne elektroden har et belegg for å redusere mengden eschar som fester seg på den. Belegget kan
skades hvis det brukes skuresvamper eller andre oppskrapende eller skarpe gjenstander for å gjøre
ren elektroden.
Bruk av høy eektinnstilling på den belagte elektroden kan skade belegget.
Merknad: Ikke endre elektrodespissen. Endringer på spissen kan føre til at den brekker eller til annen skade.
VIKTIG: Elektroden skal rengjøres ofte med fuktig gasbind eller annet materialet som egner seg for
elektrodetypen.
BRUKSANVISNING: Instrumentet brukes til koagulering av vev på det kirurgiske stedet.
KONTRAINDIKASJONER: Dette utstyret er ikke beregnet brukt på annen måte enn den som er
beskrevet her.
Operasjonsansvarlig
Nettsted for bruk
• Ingen restriksjoner

11
WAARSCHUWINGEN:
Gevaar – Explosiegevaar: geen elektrochirurgie toepassen in aanwezigheid van brandbare
anesthetica.
Brandgevaar: zowel zuurstof (O₂) als lachgas (N₂O) dragen bij aan verbranding. Vermijd omgevingen
rijk aan O₂ en N₂O. Verrijkte atmosferen kunnen resulteren in brand en brandwonden bij de patiënt of
het operatiekamerpersoneel.
De metalen schacht van de elektrode moet volledig en stevig in het potlood passen. Als er metaal
zichtbaar is, mag de elektrode niet worden gebruikt. Blootliggend metaal kan resulteren in elektrische
schokken of brandwonden bij de patiënt of het operatiekamerpersoneel.
Controleer de juiste elektrochirurgische instellingen, zowel voorafgaand aan als tijdens een proce-
dure. Gebruik de laagst mogelijke voedingsinstellingen voor het gewenste eect. Als er hogere voed-
ingsinstellingen nodig zijn, moeten de patiëntretourelektrode en alle aangesloten accessoires worden
gecontroleerd alvorens grote voedingsaanpassingen door te voeren.
Brandgevaar: plaats de elektrode altijd in een schone, droge, geïsoleerde veiligheidsholster als deze
niet wordt gebruikt.
Elektrochirurgische accessoires die zijn geactiveerd of die warm zijn na gebruik kunnen onbedoelde
brandwonden veroorzaken bij de patiënt of het operatiekamerpersoneel.
Elektrochirurgische accessoires kunnen brand of brandwonden veroorzaken als deze dichtbij of in
contact met brandbare materialen worden geplaatst, zoals gaas of operatiedoeken.
Brand-/explosiegevaar: de volgende substanties verhogen het brand- en explosiegevaar in de
operatiekamer:
• Zuurstofverrijkte omgeving
• Oxiderende middelen, zoals lachgas (N₂O) in de atmosfeer
* Controleer of alle anesthesiecircuits lekvrij zijn voorafgaand aan en tijdens elektrochirurgie.
* Controleer of de endotracheale tube lekvrij is en of het manchet goed afsluit om zuurstoekk-
age te voorkomen.
* Als er een manchetloze tube wordt gebruikt, moet de hals met natte sponzen rondom de man-
chetloze tube worden afgedekt.
* Indien mogelijk moet de toevoer van extra zuurstof minimaal één minuut worden gestopt
voorafgaand aan en tijdens het gebruik van elektrochirurgie.
* Huidvoorbereidende middelen op alcoholbasis en tincturen
* Activeer de elektrochirurgische unit alleen nadat de dampen van de huidvoorbereidende mid-
delen en de tincturen zijn verdwenen.
* Natuurlijk voorkomende brandbare gassen (zoals methaan) die in de lichaamsholtes kunnen
ophopen.
Brandgevaar: de vonken en hitte van elektrochirurgie kunnen een ontstekingsbron zijn.
Neem te allen tijde de voorzorgsmaatregelen ter voorkoming van brand in acht:
• Bij gebruik van elektrochirurgie in aanwezigheid van gassen of brandbare substanties moet
66
• Ansikts- og kroppshår er brennbart. Det kan benyttes vannoppløselig kirurgisk smøringsgel for
å dekke hårvekst som er like ved det kirurgiske stedet for å redusere brannfaren.
Dette medisinske utstyret kan ikke rengjøres og/eller steriliseres eektivt av brukeren, og kan derfor
ikke brukes på nytt. det er kun til engangsbruk. Ethvert forsøk fra brukerens side på å rengjøre og
resterilisere dette utstyret kan føre til bio-inkompatibilitet, infeksjon, eller andre pasientfarer for at
utstyret svikter.
Dette utstyret skal brukes av opplærte leger eller personer som har kjennskap til elektrokirurgi.
Ledende væsker (som blod eller saltvann) i direkte kontakt med en aktiv elektrode eller i umiddelbar
nærhet til aktivt tilbehør, kan føre elektrisk strøm og forårsake utilsiktede forbrenninger hos pasienten.
Dette kan enten skje som resultat av direkte kontakt med den aktive elektroden eller kapasitiv
forbindelse mellom den aktive elektroden og yttersiden på elektrodeisoleringen.
For å hindre utilsiktede forbrenninger ved tilstedeværelse av ledende væsker:
• Hold alltid yttersiden av den aktive elektroden borte fra tilstøtende vev når den elektrokirurgiske
generatoren er aktivert.
• Fjern ledende væske fra elektroden før den elektrokirurgiske pencilen aktiveres.
ADVARSEL: Dette produktet er sterilisert med etylenoksid. Disse produktene kan utsette
deg for kjemikalier, inkludert etylenoksid (EtO), som er kjent av delstaten California for å
forårsake kreft og/eller fødselsskader eller annen reproduktiv skade. Hvis du vil ha mer
informasjon, går du til www.P65Warnings.ca.gov.
FORSIKTIGHETSREGLER:
I henhold til føderal, amerikansk lov skal dette utstyret kun selges av eller på forskriving fra lege.
Bruk aspetiske teknikker for å åpne pakningen.
Før prosedyren påbegynnes skal kompatibiliteten til alle instrumenter og tilbehør bekreftes.
Generatorer og elektrisk tilbehør, som overholder IEC60601-1-1- og IEC60601-2-2-standarder, anses
for kompatible.
Se alltid instruksjonsbøkene for generator med høy frekvens.
Under elektrokirurgi skal det følges generelle regler for hver kirurgiske proseyre.
Enheten er beregnet for 4 kVpeak for blad-, ball- og nåle-ventiler.
Enheten er beregnet for 3,5 kVpeak for Loops og Tungsten Loop-elektroder.
Bruk alltid den laveste eektinnstillingen for å oppnå ønsket virkning. Bruk den aktive elektroden så
kort tid som mulig for å redusere muligheten for utilsiktede brannskader.
Den aktiverte elektroden og lysbuen må ikke komme i kontakt med metalloverater. Da kan bladet
eller nålen brekke.

12
het ophopen van vocht en gassen onder de operatiedoeken worden voorkomen. Positioneer de
doeken in tentvorm zodat de dampen kunnen mengen met omgevingslucht alvorens elektrochirur-
gie te gebruiken.
• De ophoping van weefsel (eschar) op de tip van een actieve elektrode vormt een brandgevaar,
met name in zuurstofrijke omgevingen. Met voldoende verhitting kan eschar een gloeiend kooltje
worden en zowel een brandgevaar als ontstekingsbron en brandstof worden. Houd de elektrode
schoon en zonder debris.
• Gezichts- en lichaamsbeharing is brandbaar. In water oplosbare chirurgische smeergel kan
worden gebruikt om de beharing in de nabijheid van de operatielocatie te bedekken om zodoende
de brandbaarheid te verminderen.
Dit medisch instrument kan niet eectief door de gebruiker worden gereinigd en/of gesteriliseerd en
kan daarom ook niet veilig worden hergebruikt. Het is uitsluitend bedoeld voor eenmalig gebruik. Elke
poging van de gebruiker dit instrument te reinigen en te hersteriliseren kan resulteren in bioincompati-
biliteit, infectie of andere risico’s van een falend instrument voor de patiënt.
Dit instrument is bedoeld voor gebruik door getrainde artsen of personen die bekend zijn met elek-
trochirurgie.
Geleidende vloeistoen (zoals bloed of fysiologisch zout) in direct contact met een actieve elektrode
of in de directe nabijheid van een actieve accessoire, kunnen een elektrische stroom afgeven en
onbedoelde brandwonden bij de patiënt veroorzaken. Dit kan het gevolg zijn van het direct koppelen
met de actieve elektrode of van capacitieve koppeling tussen de actieve elektrode en het externe
oppervlak van de elektrode-isolatie. Om onbedoelde brandwonden in aanwezigheid van geleidende
vloeistoen te voorkomen, geldt het volgende:
• Houd het externe oppervlak van de actieve elektrode tijdens het activeren van de
elektrochirurgische generator altijd uit de buurt van naastliggende weefsels.
• Verwijder geleidende vloeistoen van de elektrode alvorens het elektrochirurgische potlood te
activeren.
WAARSCHUWING: Dit product is gesteriliseerd met ethyleenoxide. Deze producten kun-
nen u blootstellen aan chemische stoen zoals ethyleenoxide (ETO), waarvan bij de staat
Californië bekend is dat het kanker en/of aangeboren afwijkingen veroorzaakt of andere na-
delige gevolgen voor de voortplanting heeft. Meer informatie is te vinden op
www.P65Warnings.ca.gov.
LET OP:
Krachtens de federale wetgeving van de Verenigde Staten mag dit instrument alleen door of in
opdracht van een arts worden aangekocht.
Gebruik een aseptische techniek om de verpakking te openen.
Vóór aanvang van de procedure moet de compatibiliteit van alle instrumenten en accessoires worden
gecontroleerd. Generators en elektrische accessoires die voldoen aan de normen van IEC60601-1-1
en IEC60601-2-2 worden geacht compatibel te zijn.
65
Brannfare: Både oksygen (O₂) og dinitrogenoksid (N₂O) støtter forbrenning. Unngå O₂- og N₂O-
mettede omgivelser. Mettede omgivelser kan resultere i brann og forbrenninger hos pasienter eller
operasjonspersonell.
Elektrodens metallskaft skal passe nøyaktig og sikkert i pencilen. Hvis metallet er synlig, må
elektroden ikke brukes. Blottlagt metall kan resultere i elektrisk støt eller forbrenninger hos pasienten
eller operasjonspersonellet.
Bekreft at de elektrokirurgiske innstillingene er korrekte før og i løpet av prosedyren. Bruk de
laveste eektinnstillingene for å oppnå ønsket virkning. Hvis det er behov for høyere eekt,
skal pasientreturelektroden og alle tilkoblingene på tilbehøret sjekkes før det foretas større
eektjusteringer.
Brannfare: Plasser alltid den aktive elektroden i et rent, tørt, isolert sikkerhetshylster når den ikke
brukes.
Elektrokirurgisk tilbehør som er aktivert eller varmt etter bruk, kan forårsake utilsiktede forbrenninger
hos pasient eller operasjonspersonell.
Elektrokirurgisk tilbehør kan forårsake brann eller forbrenninger hvis det plasseres like ved eller i
kontakt med brennbare materialer, som gasbind eller operasjonslakener. Plasser lengre elektroder,
som forlengede elektroder, bort fra pasienten og operasjonslakenene.
Brann/eksplosjonsfare: Følgende stoer bidra til økt brann- og eksplosjonsfare i operasjonsrommet:
• Oksygenmettede omgivelser
• Oksiderende stoer som nitrusoksidholdige (N₂O) omgivelser
* Kontroller at alle forbindelser i anestesikretsløpet er lekkasjefrie før og i løpet av elektrokirurgi.
* Kontroller at endotracheale rør er lekkasjefrie, og at mansjetten er ordentlig tett for å hindre
oksygenlekkasjer.
* Hvis det brukes et rør uten mansjett, pakk halsen inn med våte svamper rundt det mansjettfrie
røret.
* Hvis det er mulig, avbryt oksygentilførselen i minst ett minutt før og i løpet av bruken av
elektrokirurgi.
* Alkoholbaserte hudklargjøringsstoer og fargestoer
* Den elektrokirurgiske enheten må kun aktiveres etter at dampene fra
hudklargjøringsoppløsninger og fargestoer er fordampet.
* Naturlig forekommende brennbare gasser (som metan) som kan samle seg i kroppens hulrom.
Brannfare: Gnistdannelser og varme som oppstår under elektrokirurgi kan utgjøre en antenningskilde.
Overhold brannsikkerhetsforskriftene til enhver tid.
• Når det brukes elektrokirurgi i nærheten av gasser eller brennbare stoer, må man
unngå at det samler seg væske og gasser under kirurgiske draperingslakener. Tamponér
draperingslakenene så dampen kan blande seg med den øvrige luften i operasjonsrommet, før
bruk av elektrokirurgi.
• Opphopning av vev (eschar) på spisse av en aktiv elektrode utgjør en brannfare, spesielt i
oksygenmettede omgivelser. Hvis det er tilstrekkelig oppvarming, kan eschar begynne å gløde
og utgjøre en brannfare, både som antennelseskilde og som brennsto. Hold elektroden ren og
fri for alle urenheter.

13
Raadpleeg altijd de instructiehandleidingen van een hoogfrequente generator.
Tijdens elektrochirurgie moeten de algemene instructies voor elke chirurgische procedure worden
gevolgd.
De nominale piekspanning van het apparaat is 4 kV voor blad-, kogel- en naaldelektrodes.
De nominale piekspanning van het apparaat is 3,5 kV voor lus- en wolfraamluselektrodes.
Gebruik altijd de laagst mogelijke voedingsinstelling om het gewenste chirurgische eect te bereiken.
Gebruik de actieve elektrode voor de minimale tijd die nodig is om de kans op onbedoeld brandletsel
te verkleinen.
Voorkom dat de geactiveerde elektrode of de boog contact maakt met een metalen oppervlak. Dit kan
ertoe leiden dat het mes of de naald breekt.
Controleer of de actieve elektrode correct is aangesloten op de actieve accessoire en of de acces-
soire stevig is aangesloten op de juiste voedingsaansluiting op de elektrochirurgische generator.
Controleer vóór gebruik de elektrochirurgische unit en accessoires op defecten. Gebruik geen kabels
of accessoires met beschadigde (gescheurde, verbrande of geplakte) isolatie of connectors. Doet u
dit toch, dan kan dit ter plaatse brandwonden bij de patiënt of de arts veroorzaken.
De isolatie van actieve elektrodes niet modiceren of er iets aan toevoegen.
Activeer de elektrochirurgische eenheid alleen als u klaar bent om elektrochirurgische stroom toe te
dienen en de actieve tip in het zicht en bij het doelweefsel gepositioneerd is. Deactiveer de elektro-
chirurgische unit voordat de tip uit de operatielocatie wordt verwijderd.
De elektrodes zijn uitsluitend bestemd voor eenmalig gebruik. Voer de elektrodes na gebruik af in een
prikbestendige container om letsel te voorkomen. Deze elektrodes zijn niet bestand tegen hersterili-
satie. Niet opnieuw steriliseren.
Voor monopolaire elektrochirurgische procedures moet de juiste patiëntretourelektrode zijn geselect-
eerd, aangebracht bij de patiënt en aangesloten op de elektrochirurgische generator.
Bij het aanbrengen van de patiëntretourelektrode moet u erop letten dat de gehele elektrodepad
contact maakt met de patiënt. Gebruik geen patiëntretourelektrodes voor eenmalig gebruik. Gebruik
de patiëntretourelektrode niet als de verpakking is beschadigd of als de gel/het kleefmateriaal is
opgedroogd.
Als de patiënt beweegt of opnieuw is gepositioneerd na aanbrengen van de patiëntretourelektrode,
moet u controleren of de retourelektrode goed contact maakt met de huid en of alle aansluitingen
intact zijn.
Voorkom het morsen van oplossingen op de retourelektrode. Als dit toch gebeurt, moet de retourelek-
trode worden verwijderd, de huid gedroogd en een nieuwe retourelektrode aangebracht. Door een
vochtige omgeving kan de retourelektrode loslaten.
Deze elektrode is voorzien van een coating zodat er geen eschar aan plakt. De coating kan bes-
64
最大出力設定
–高出力でのご使用は、電極の劣化、性能の劣化や低下を招くことがあります。製造元では、目的
とする効果を得るためには最低の出力設定レベルでご使用いただくことを推奨しています。
– 出力のガイドラインは、手術テクニックや患者、電極、また手術の設定によって様々です。シス
テムに熟知していなかったり適切な設定が不明な場合は、期待される臨床効果が達成されるまでは通
常の設定よりも低めにしてご使用ください。
– 手術を開始される前に電気外科手術ジェネレータが適切な設定になっていることを確認してくだ
さい。目的とする効果を得るのに必要な最低の出力設定レベルで使用してください。(高電圧で予期
せぬ火傷の可能性が生じるために重要です。)
電極の取付け: (下図参照 - )
1. ペンシルがジェネレータに接続されていないこと、また必要に応じジェネレータが O(オフ)ま
たは Stanby(スタンバイ)モードになっていることを確認してください。
2. 電極の絶縁スリーブをしっかりと持ち、チップの保護キャップをはずしたあと、電極をペンシル
に挿入し てください。
3. 電極がきちんとペンシル内に挿入されていることを確認してください。シャンクおよび絶縁スリ
ーブが確実にペンシル内に固定されていることが必要です。シャンクまたは絶縁スリーブが固定
されていなかったり、絶縁部が 3.2 mm (1/8”) 挿入されない場合は、この電極 / ペンシルの組み合
わせではご使用にならないでください。
4. 作動用アクセサリーを正しくジェネレータに接続するための方法は、ジェネレータの取扱説明書
をご参照ください。.
保管と取扱い:
器具は清潔で涼しく乾燥した場所に保管してください。
輸送中や保管中に包装および本品の内容が破損しないように、取り扱いには十分注意してくだ
さい。
本品が酸性物質をはじめ腐食性の液体と接触するのを必ず避けてください。
包装が開いていたり損傷を受けていない限り滅菌状態が保証されています。
再滅菌はしないでください。
NO ELEKTRODER TIL ENGANGSBRUK
BESKRIVELSE
Bovie Medical Corporation elektroder har et standardskaft med en diameter på 2,36 mm (3⁄32”) og
passer til Bovie® og de este andre elektrokirurgiske pencils.
Medicinsk formål/indikation
troder brukes til å kutte og/eller koagulere vev, mens løkkeelektrodene brukes til å skjære bort vev.
ADVARSLER:
Fare – Eksplosjonsfare: Ikke bruk elektrokirurgi i nærheten av brennbare anestesimidler.

14
chadigen als er een schuurspons of andersoortig schurend of scherp voorwerp wordt gebruikt om de
elektrode te reinigen.
De gecoate elektrode gebruiken bij een hoge voedingsinstelling kan de coating beschadigen.
LET OP (ALLEEN VOOR GECOATE ELEKTRODES):
Deze elektrode is voorzien van een coating zodat er geen eschar aan plakt. De coating kan
beschadigen als er een schuurspons of andersoortig schurend of scherp voorwerp wordt gebruikt om
de elektrode te reinigen.
De gecoate elektrode gebruiken bij een hoge voedingsinstelling kan decoating beschadigen.
Kennisgeving: de elektrodetip niet modiceren. Modicaties van de tip kunnen resulteren in breuk of andere
beschadigingen.
BELANGRIJK: reinig de elektrode frequent met een vochtig gaasje of ander materiaal, geschikt voor het soort
elektrode.
Werkingsprincipe
Gebruikslocatie
• Geen beperkingen
Locatiecondities
• Aseptisch
Proel van de beoogde gebruiker
• Opleiding
o Beperkt tot gebruik door of in opdracht van een arts
• Kennis
o Begrijpt elektrochirurgie en elektrochirurgische technieken
o Heeft de verstrekte gebruiksaanwijzing en de etiketten op het apparaat gelezen en begrepen
o Begrijpt hygiëne
• Ervaring
o Enige training in technieken of training onder toezicht/begeleiding
• Toegestane beperkingen
o Lichte oogafwijking of gecorrigeerd zicht tot 20/20
Beoogde gebruikscondities
• Dokterspraktijk, centrum voor chirurgie of ziekenhuis, uitsluitend bedoeld voor deskundig gebruik
• Verlicht, duidelijk en onbelemmerd zicht op het punt van gebruik
• Omgevingstemperatuur 10° C tot 40° C
Gebruiksfrequentie
• Voor eenmalig gebruik - meerdere activaties bij een enkele patiënt
Afvoeren als afval
• Biologisch gevaar – Voer de elektrode af in overeenstemming met de procedures van de instelling
63
注意 (コーティング加工されたもののみ):
この電極には、痂皮が付着しにくいコーティングが施されています。擦傷用パッドやその他の擦傷
性のもの、また鋭角のものでクリーニング目的で電極を拭いたりすると、コーティングが損傷する
ことがあります。
コーティングが付された電極を高出力設定でご使用になった場合、コーティングが損傷を受けるこ
とがあります。
注意: 電極のチップを改造しないでください。チップを改造した場合、チップが破損
またはその他の損傷を受けるおそれがあります。
重要: 電極をクリーニングするには、湿らせたガーゼまたはその他の電極用に適切な素材をご使用
ください。
作動原理
使用部位
• 制限なし
部位の条件
• 無菌
意図する使用者
• 教育
o 医師、または医師の指示による使用に限定されています
• 知識
o 電気手術および電気外科技術を理解していること
o 提供された取扱説明書やデバイスのラベリングを読み、理解していること
o 衛生学を理解していること
• 経験
o 技術訓練または監視/監督下での訓練
• 許容できる障害
o 軽度の読書視覚障害または矯正視力 20/20
使用条件
• 医院、手術センターまたは病院、専門家による使用のみを意図しています
• 使用時には点灯し、視野をさえぎるものがなく、はっきりと見える場所で使用すること
• 周囲温度 10° C ~ 40° C
使用回数
• シングルユース - 患者1人に対して複数回の操作が可能です
廃棄
• バイオハザード – 施設の手順に従って、電極を廃棄してください
禁忌: この器具は、意図した用途以外での使用を意図したものではありません。
使用上の指示 :

15
CONTRA-INDICATIES: dit instrument is uitsluitend bedoeld voor het gebruik zoals aangegeven.
GEBRUIKSINSTRUCTIES:
Maximale voedingsinstellingen
–Hoge voedingsinstellingen kunnen resulteren in verslechtering van de elektrode en de prestaties
verminderen of belemmeren. De fabrikant adviseert de laagst mogelijke voedingsinstellingen te geb-
ruiken om het gewenste weefseleect te bereiken.
– De richtlijnen voor voedingsinstellingen kunnen variëren, afhankelijk van de verschillende op-
eratietechnieken, patiënten, elektrodes en chirurgische opstelling. Als u niet vertrouwd bent met het
systeem of de juiste instelling is onbekend, gebruik dan een instelling die lager is dan normaal tot het
gewenste klinische eect is bereikt.
– Bevestig de juiste elektrochirurgische generatorinstellingen voordat u verdergaat met de oper-
atie. Gebruik de laagst mogelijke instelling om het gewenste resultaat te bereiken. (Dit is belangrijk
vanwege de kans op onbedoelde brandwonden bij een hoog voltage.)
DE ELEKTRODES INSTALLEREN: (ZIE DE ILLUSTRATIE - )
1. Zorg dat het potlood niet op de generator is aangesloten of dat de generator O (uitgeschakeld) of
in de modus Standby (stand-by) staat, indien mogelijk.
2. Pak de isolerende huls op de elektrode vast. Verwijder de puntbeschermer. Steek de elektrode in
de stift.
3. Zorg dat de elektrode volledig in het potlood is gestoken. De steel en isolerende huls moeten goed
in het potlood passen. Als de steel en/of isolerende huls niet passen of als de isolatie niet 3,2 mm
(1/8”) kan worden ingebracht, mag deze elektrode/pen-combinatie niet worden gebruikt.
4. Raadpleeg de instructiehandleiding voor de generator voor de juiste procedures voor het
aansluiten van de actieve accessoire op de generator.
OPSLAG EN HANTERING:
Het hulpmiddel moet op een schone, koele en droge plaats worden opgeslagen.
Het moet voorzichtig worden gehanteerd om schade aan de verpakking en de inhoud ervan tijdens
transport en opslag te voorkomen.
Het instrument mag niet in contact komen met zuren of andere corrosieve vloeistoen.
De steriliteit is gegarandeerd tenzij de verpakking is geopend of beschadigd.
Niet opnieuw steriliseren.
FI KERTAKÄYTTÖISET ELEKTRODIT
KUVAUS
Bovie Medical Corporation -elektrodien ruostumatonta terästä olevan varren ja muovieristeen
standardihalkaisija on 2,36 mm (3⁄32”), ja ne sopivat Bovie®-merkkisiin ja useimpiin muihin säh-
kökirurgisiin kyniin.
62
つねに高周波ジェネレータの取扱説明書を参照してください。
ブレード、ボール、ニードル電極には4kVピークで定格されています。
ループやタングステンループ電極には3.5kVピークで定格されています。
目的とする手術効果を得るのに必要な最低の出力設定レベルを常に使用してください。不慮の火傷を
予防するためにアクティブ電極は必要最少数だけの使用にしてください。
作動中の電極やアークが金属表面に触れないようにしてください。ブレードやニードルが破損する
おそれがあります。
作動中の電極が作動中の付属品に正しく接続されていること、また付属品が電気外科手術用ジェネレ
ータの出力用差込口にしっかりと接続されていることを確認してください。
電気外科装置を使用する前に、装置および付属品に欠陥がないか点検してください。絶縁部分やコネ
クターに損傷(ひび割れ、焼け傷、テーピングされたもの)のあるケーブルや付属品は使用しないで
ください。患者や医師に部分的火傷を与えるおそれがあります。
作動中の電極の絶縁部を改造したり追加したりしないでください。
電気外科手術の電流を流す準備が整い、作動チップが視覚内にあって目的の組織の近くにある時に初
めて電気外科手術ユニットを作動させてください。チップが手術部位から離れる前に電気外科手術ユ
ニットの作動を停止してください。
この電極は、一回の使用のみに限定することを意図しています。ご使用後は、怪我を避けるため、耐
穿刺性容器に入れて廃棄してください。電極は、滅菌処理への耐性設計がなされていませんので、
滅菌はしないでください。
モノポーラーでの電気外科手術を実施する場合は、患者の対電極が適切に選択されて正しく患者に装
着されていること、また電気外科手術ジェネレータに接続されていることを確認してください。
患者用対電極を装着する場合、すべてのパッドが患者に貼りついていることを確認してください。使
い捨ての患者用対電極は再使用しないでください。対電極の包装が損傷していたり、ジェルの接着剤
が乾燥している場合はご使用にならないでください。
対電極の装着後に患者が動いたり移動させたりした場合は、対電極が皮膚にしっかりと接触している
こと、また接続がしっかりとなされていることを確認してください。
対電極にいかなる溶液もかからないようにしてください。液がかかった場合は、対電極を取り外
し、皮膚を乾燥させ新しい対電極を装着してください。湿潤環境の場合、対電極が剥がれるおそれ
があります。
この電極には、痂皮が付着しにくいコーティングが施されています。擦傷用パッドやその他の擦傷
性のもの、また鋭角のものでクリーニング目的で電極を拭いたりすると、コーティングが損傷する
ことがあります。
コーティングが付された電極を高出力設定でご使用になった場合、コーティングが損傷を受けるこ
とがあります。

16
Lääketieteellinen käyttötarkoitus/käyttöaihe
Elektrodeja käytetään kudoksen leikkaamiseen ja/tai hyydyttämiseen, ja silmukkaelektrodeja käytet-
ään kudoksen irtileikkaamiseen.
VAROITUKSET:
Vaara – Räjähdysvaara: Sähkökirurgiaa ei saa käyttää syttyvien nukutusaineiden läheisyydessä.
Tulipalovaara: Sekä happi (O₂) että dityppioksidi (N₂O) ovat palavia aineita. Happi- ja dityppi-
rikastettuja olosuhteita on vältettävä. Käyttö happi- ja dityppirikastetuissa olosuhteissa voi johtaa
tulipaloihin ja potilaiden tai leikkaussalihenkilökunnan palovammoihin.
Elektrodin metallivarren on sovittava kokonaan ja tukevasti kynän sisään. Jos metallia on näkyvissä,
elektrodia ei saa käyttää. Paljas metalli voi aiheuttaa potilaalle tai leikkaussalihenkilökunnalle sähköi-
skun tai palovammoja.
Vahvista asianmukaiset sähkökirurgiset asetukset ennen toimenpidettä ja sen aikana. Käytä alhaisim-
pia tehoasetuksia halutun tuloksen aikaansaamiseksi. Jos tarvitaan korkeampia tehoasetuksia, tarki-
sta potilaan paluuelektrodi ja kaikki lisälaitteiden liitännät ennen merkittävää tehoasetusten säätöä.
Tulipalovaara: Laita aktiivinen elektrodi aina puhtaaseen, kuivaan ja eristettyyn turvasuojukseen, kun
se ei ole käytössä.
Sähkökirurgiset lisälaitteet, jotka ovat päällä tai käytössä kuumentuneet, voivat aiheuttaa
palovammoja potilaalle tai leikkaussalihenkilökunnalle.
Sähkökirurgiset lisälaitteet voivat aiheuttaa tulipalon tai palovammoja jos ne ovat liian lähellä syttyviä
materiaaleja, kuten harsoja tai leikkausliinoja, tai kosketuksissa niihin.
Tulipalo/Räjähdysvaara: Seuraavat aineet lisäävät tulipalo- ja räjähdysvaaraa leikkaussalissa:
• Happirikastetut olosuhteet
• Hapettavia aineita, kuten dityppioksidia (N₂O), sisältävä ympäristö
* Tarkista, että kaikki nukutusaineiden kiertoliitännät ovat esteettömiä ennen sähkökirurgian
käyttöä ja käytön aikana.
* Tarkista, että endotrakeaaliset putket eivät vuoda ja että mansetit estävät kunnolla
happivuodot.
* Jos käytetään mansetitonta putkea, pakkaa kurkkuun märkiä sieniä mansetittoman putken
ympärille.
* Jos mahdollista, lopeta lisähapen antaminen ainakin minuutin ajaksi ennen sähkökirurgian
käyttöä ja käytön aikana.
* Alkoholipohjaiset ihon valmisteluaineet ja tinktuurat
* Käynnistä sähkökirurginen laite vasta, kun ihon valmisteluaineiden ja tinktuuroiden höyryt ovat
haihtuneet.
* Luonnolliset syttyvät kaasut (kuten metaani), joita voi kerääntyä suolistoon.
Tulipalovaara: Sähkökirurgiaan liittyvä kipinöinti ja kuumeneminen voivat olla tulipalon syttymisen
aiheuttajia. 61
* 体腔に蓄積された可燃性ガス(メタンなど)が自然発生しま。
火災の危険:電気外科手術に伴うスパーク (火花) や熱が発火源になることがあります。
下記に注意して、つねに防火を心がけてください。:
• ガスや可燃物質が存在する中で電気外科手術を行う場合は、手術用ドレープの下に流体の滞留や
ガスが蓄積しないようにしてください。電気外科手術での使用前にドレープによりテントを張って
蒸気が部屋の空気を混じるようにしてください。
• 作動中の電極のチップに蓄積された組織(痂皮)は、特に酸素濃度の高い環境では火災の危険性
があります。十分に熱せられると、痂皮は燃え出しの原因となり、発火源や燃料ともなって火災の
危険性があります。電極はつねに清潔に保ち、あらゆるかすがないようにしてください。
• 頭髪や体毛は可燃性です。水溶性の手術用潤滑ゼリーを使用して手術部位に近い部分にあるこれ
らの毛を覆って可燃性を減少させてください。
この医療用器具は効果的に洗浄することができず、またユーザーにて滅菌することができませんので
安全に再利用することはできません。一回の使用のみに限定することを意図しています。ユーザーの
方でこの器具を洗浄したり滅菌したりすると、生体不適合性や、感染、または器具の不良によりその
他の危険性を患者に与えるおそれがあります。
この器具は、訓練を受けた医師、または電気外科手術を熟知した医療関係者によって使用されるこ
とを意図しています。
作動中の電極に接触したり、作動中の付属品の何れかの近傍にある導電性の流体(例:血液または生
理食塩水)は、電流を分散させる可能性があり、患者に予期せぬ火傷をさせる危険性があります。こ
れは、作動中の電極との直結結合、または作動中の電極と電極絶縁部の外部表面との間の静電結合の
結果として発生する可能性があります。そのため、導電性の流体の存在によって予期せぬ火傷を回避
するために下記を行ってください。
• 電気外科手術ジェネレータを作動中は、作動中の電極の外部表面をつねに付近の組織から遠ざけ
てください。
• 電気外科手術用ペンシルを作動させる前に、導電性の流体から電極を離してください。
警 告: 本製品は、エチレンオキシドを使用して滅菌されています。これら製品を使用す
ることで、エチレンオキシド(EtO)を含む化学物質に暴露する可能性があります。この
物質は、カリフォルニア州では、癌、先天異常、またはその他の生殖障害を引き起こすこ
とが知られています。詳細については、www.P65Warnings.ca.gov.を参照してください。
警告:
合衆国連邦法によって、この器具の販売は医師、または医師の指示によることが義務付けられてい
ます。
無菌状態にて包装を開けてください。
手術を開始する前にすべての器具および付属品につき下記の互換性を確認してください。IEC60601-
1-1 および IEC60601-2-2 標準に準拠するジェネレータと電気的付属品は、互換性があると判断さ
れます。

17
Ota aina huomioon tulipalovaaraa koskevat varotoimenpiteet:
• Kun sähkökirurgiaa käytetään ympäristössä, jossa esiintyy kaasuja tai syttyviä aineita, estä
nesteiden ja kaasujen kerääntyminen leikkausliinojen alle. Nosta liinoja siten, että höyryt pääsevät
sekoittumaan huoneilmaan ennen sähkökirurgian käytön aloittamista.
• Kudoksen kerääntyminen (arpeutuminen) aktiivisen elektrodin kärkeen aiheuttaa tulipalovaaraan
erityisesti happirikastetuissa olosuhteissa. Tarpeeksi kuumennettaessa arvesta voi muodostua
hohtava kipinä joka aiheuttaa tulipalovaaran toimiessaan sekä palon sytyttäjänä että palavana ain-
eena. Pidä elektrodi puhtaana kaikesta kudoksesta.
• Kasvojen karvoitus ja muut ihokarvat ovat syttyviä. Vesiliukoista kirurgista voitelugeeliä voidaan
käyttää karvojen peittämiseen toimenpidealueen läheisyydessä syttymisriskin vähentämiseksi.
Käyttäjä ei voi puhdistaa ja/tai steriloida tätä lääkinnällistä laitetta, eikä laitetta sen vuoksi voida
turvallisesti käyttää uudelleen. Laite on tarkoitettu käytettäväksi vain kerran. Käyttäjän ei tule yrittää
puhdistaa eikä steriloida laitetta uudelleen, koska se voi johtaa bioyhteensopivuuden järkkymiseen,
infektioon tai muihin laitteen toiminnan pettämisen potilaalle aiheuttamiin riskeihin.
Laite on tarkoitettu käytettäväksi koulutettujen lääkäreiden tai sähkökirurgiaan perehtyneiden hen-
kilöiden toimesta.
Johtavat nesteet (esim. veri ja suolaliuos) jotka ovat suoraan yhteydessä aktiiviseen lisälaitteeseen
tai sen välittömässä läheisyydessä voivat hajottaa sähkövirtaa ja aiheuttaa palovammoja potilaalle.
Näin voi käydä joko suoran kytkennän välityksellä aktiivisen elektrodin kanssa tai kapasitatiivisen
kytkennän välityksellä aktiivisen elektrodin ja elektrodin eristyksen ulkopinnan välillä. Palovammojen
välttämiseksi, kun ollaan tekemisissä johtavien nesteiden kanssa, on toimittava seuraavasti:
• Pidä aktiivisen elektrodin ulkopinta aina kaukana viereisestä kudoksesta sähkökirurgista
generaattoria käynnistettäessä.
• Poista johtava neste elektrodista ennen sähkökirurgisen kynän käynnistämistä.
VAROITUS:Tämä tuote on steriloitu etyleenioksidilla. Nämä tuotteet saattavat altistaa
sinut kemikaaleille, mukaan lukien etyleenioksidille (EtO), joka Kalifornian osavaltiossa tun-
netaan syöpää ja/tai kehityshäiriöitä tai muita lisääntymishaittoja aiheuttavana aineena.
Saat lisätietoja osoitteesta www.P65Warnings.ca.gov.
HUOMAUTUKSET:
Yhdysvaltain liittovaltion lain mukaan tämän laitteen saa myydä vain lääkäri tai lääkärin
määräyksestä.
Avaa pakkaus aseptisin menetelmin.
Ennen toimenpiteen aloittamista, tarkista kaikkien instrumenttien ja lisälaitteiden yhteensopivuus.
Generaattoreiden ja sähköisten lisälaitteiden jotka vastaavat standardeja IEC60601-1-1
ja IEC60601-2-2 on arvioitu olevat yhteensopivia.
Katso aina ohjeet korkeataajuusgeneraattorin käyttöoppaista.
60
ていますので、 Bovie® をはじめ、ほとんどの電気外科手術用ペンシルに適しています。
医療用/適用
電極は組織の切断および/または凝結に使用され、ループ電極は組織の切除に使用されます。
警告:
危険 - 爆発の危険:可燃性の麻酔剤のあるところで電気外科手術に使用しないでください。
火災の危険:酸素(O₂)および亜酸化窒素(N₂O)とも両者は燃焼を加速させるものです。そのた
め、O₂およびN₂O濃度の高い環境では使用を避けてください。濃度の高い環境は、火災の発生や患者
または手術要員に火傷を生じさせるおそれがあります。
電極の金属シャフトは、ペンシル内に完全に適合し、しっかりと挿入されている必要があります。金
属部分が見えている場合は、電極を使用しないでください。露出した金属部は、患者または手術要員
に感電や火傷をさせるおそれがあります。
手術前および手術中は、適切な電気外科手術の設定がなされていることを確認してください。目的
とする効果を得るためには最低の出力設定レベルで使用してください。出力の設定を上げる必要が
ある場合は、主要な出力設定の調節をする前に患者用の対極板およびすべての付属品の接続を点検
してください。
火災の危険:作動中の電極をご使用にならない場合は、清潔で乾燥し絶縁された安全ホルスターに
収納してください。
作動中、または使用していて熱くなった電気外科手術用付属品は、患者や手術要員に予期せぬ火傷
をさせるおそれがあります。
電気外科手術用付属品をガーゼや外科用ドレープなど可燃物質の近辺に置いたり、接触させたりした
場合、火災を発生させるおそれがあります。
火災 / 爆発の危険:下記の物質は手術室の火災や爆発の危険性を増長させるものです。:
• 酸素濃度の高い環境
• 亜酸化窒素(N₂O)など酸化剤の環境
* すべての麻酔剤の回路の接続が電気外科手術の使用前および使用中に漏れていないことを確認
してください。
* 気管内チューブに漏れがないこと、および酸素の漏れを防ぐためにカフが適切にシールされて
いることを確認してください。
* 万一、カフのないチューブをご使用の場合は、カフのないチューブの周りを濡れたスポンジで
喉元を覆ってください。
* 可能であれば、電気外科手術の前およびその最中に追加用酸素を最低1分ほど停止してくだ
さい。
* アルコールベースの皮膚処理剤およびチンキ剤
* 皮膚処理剤およびチンキ剤から発生する蒸気が消失したあとのみに電気外科ユニットを作動さ
せるようにしてください。

18
Sähkökirurgian aikana noudata kaikissa toimenpiteissä yleisiä ohjeita.
Laitteen nimellishuippuarvo on 4 kV terä-, pallo- ja neulaelektrodeille.
Laitteen nimellishuippuarvo on 3,5 kV silmukka- ja volframisilmukkaelektrodeille.
Käytä aina alhaisinta tehoasetusta halutun tuloksen aikaansaamiseksi. Käytä aktiivista elektrodia
tarvittavan vähimmäisajan palovammariskin vähentämiseksi.
Aktivoitua elektrodia ei saa päästää kosketuksiin metallipintojen kanssa eikä näiden pintojen välille
saa päästää muodostumaan kaarta. Se voi aiheuttaa terän tai neulan rikkoutumisen.
Varmista, että aktiivinen elektrodi on kunnolla liitetty aktiiviseen lisälaitteeseen ja että lisälaite on kun-
nolla liitetty sähkökirurgisen generaattorin liittimeen.
Ennen käyttöä tutki sähkökirurginen laite la lisälaitteet vikojen varalta. Johtoja tai lisälaitteita, joissa on
vaurioitunut eristys tai liittimet (murtunut, palanut, tai teipattu ) ei saa käyttää. Se saattaa johtaa
potilaan tai lääkärin palovammoihin.
Aktiivisten elektrodien eristystä ei saa muuttaa eikä siihen saa lisätä mitään.
Käynnistä sähkökirurginen laite vasta, kun olet valmis tuottamaan sähkökirurgista virtaa ja kun ak-
tiivinen kärki on näkyvissä ja lähellä kohdekudosta. Sammuta sähkökirurginen laite ennen, kun kärki
poistuu toimenpidealueelta.
Elektrodit on tarkoitettu käytettäviksi vain kerran. Hävitä käytön jälkeen teräville esineille tarkoitetussa
säiliössä vaurioiden välttämiseksi. Näitä elektrodeja ei ole tarkoitettu kestämään uudelleensterilointia.
Ei saa steriloida uudelleen.
Monopolaarisissa sähkökirurgisissa toimenpiteissä on varmistettava, että potilaan paluuelektrodi on
asianmukaisesti valittu, oikein kiinnitetty potilaaseen ja liitetty sähkökirurgiseen generaattoriin.
Kun potilaaseen kiinnitetään paluuelektrodia on varmistettava, että koko lappu kiinnittyy potilaan
ihoon. Kertakäyttöisiä potilaan paluuelektrodeja ei saa käyttää. Paluuelektrodia ei saa käyttää, jos
sen pakkaus on vaurioitunut tai jos geeli / kiinnittävä aine on kuivunut.
Jos potilas on siirtynyt tai häntä on liikutettu paluuelektrodin kiinnittämisen jälkeen on varmistettava,
että paluuelektrodi koskettaa ihoa kunnolla ja että kaikki liitännät ovat ennallaan.
Vältä tiputtamasta paluuelektrodille mitään liuoksia. Jos näin käy, poista paluuelektrodi, kuivaa iho, ja
kiinnitä uusi paluuelektrodi. Kostea ympäristö voi aiheuttaa paluuelektrodin irtoamisen.
Tässä elektrodissa on arpikudoksen tarttumista estävä pinnoite. Pinnoite voi vaurioitua, jos elektrodia
yritetään puhdistaa hankaavalla lapulla tai muulla hankaavalla tai terävällä esineellä.
Pinnoitetun elektrodin käyttö korkealla tehoasetuksella voi vaurioittaa pinnoitetta.
HUOMAUTUKSET (KOSKEE VAIN PINNOITETTUJA ELEKTRODEJA):
Tässä elektrodissa on arpikudoksen tarttumista estävä pinnoite. Pinnoite voi vaurioitua, jos elektrodia
yritetään puhdistaa hankaavalla lapulla tai muulla hankaavalla tai terävällä esineellä.
59
o 在各项技术方面接受过培训或者在监视/监督下接受过培训
• 可允许的视力障碍
o 轻度的阅读/视力障碍或矫正后的视力为 20/20
对使用条件的要求
• 医生诊所、外科手术中心或医院,仅供专业人员使用
• 照明良好,能清晰、无遮挡地看到所要使用的点
• 环境温度 10° C 至 40° C
使用次数
• 一次性使用 - 单患者多次激活
处置
• 生物危害 - 请按照所在机构的规定程序处置电极
禁忌事项: 器械不得用于规定之外的用途。
使用说明:
最大功率设定值
–高功率设定值可能导致电极退化,性能下降或削弱。生产厂商建议,应使用获得期望的组织效果所
需的最低功率设定值。
– 由于外科技术、患者、电极和手术设置方面存在诸多不同,功率设定原则可能有所差异。如果您不
熟悉系统或不了解适当的设定值,应使用低于正常水平的设定值,直至达到所期望的临床效果。
– 进行手术前应确认电刀的设置是否正确。采用获得期望效果所需的最低设置。(由于高电压可能导
致意外烧伤,这一点至关重要。)
安装电极: (参见示意图 - )
1. 确保铅笔并未与电刀相连,或电刀处于 “o” (关闭) 或 “Standby” (待机) 模式(如可用)。
2. 抓住电极上的绝缘套。取下端头保护。将电极插入消融笔。
3. 确保电极完全插入铅笔。电极杆和绝缘套应牢牢嵌入铅笔。若电极杆及/或绝缘套未插牢,或绝缘体
未插入3.2 mm(1/8”),请勿使用该电极/铅笔组合。
4. 参阅电刀使用手册,了解将活动附件与电刀相连接的适当步骤。
必须将器械存储在干净、凉爽和干燥的场所。
必须小心搬运,要避免在运输和存储过程中造成其包装和内容物损坏。
不得让器械与各种酸或其他腐蚀性液体接触。
除非包装已打开或破损,否则保证无菌。
请勿重新消毒。
JA シングルユースの電極
説明
Bovie Medical Corporation の電極は、シャフト直径が 2.36 mm (3/32 インチ)の標準サイズとなっ
This manual suits for next models
39
Table of contents
Other Bovie Medical Equipment manuals

Bovie
Bovie Aaron 1250 User manual

Bovie
Bovie SPECIALIST PRO User manual

Bovie
Bovie Smoke Shark SE01 User manual

Bovie
Bovie UV59 User manual

Bovie
Bovie Icon Gi User manual

Bovie
Bovie System Two MH Manual

Bovie
Bovie Aaron 940 User manual

Bovie
Bovie Smoke Shark II User manual

Bovie
Bovie Aaron 950 User manual

Bovie
Bovie DERM 941 User manual
Popular Medical Equipment manuals by other brands

Getinge
Getinge Arjohuntleigh Nimbus 3 Professional Instructions for use

Mettler Electronics
Mettler Electronics Sonicator 730 Maintenance manual

Pressalit Care
Pressalit Care R1100 Mounting instruction

Denas MS
Denas MS DENAS-T operating manual

bort medical
bort medical ActiveColor quick guide

AccuVein
AccuVein AV400 user manual