Bowers XT User manual

Univ rsal Gaug
Op rating Instructions
Manu l d 'utilisation
pour la Jaug d M sur
Univ rs ll
Univ rsalm ssg rät
B di nungsanl itung
Univ rsal Gaug
Manual di Istruzioni
Univ rsal Gaug
Manual d Istruccion s

3
Switching from external to internal measurement 5
Switching from internal to external measurement 5
Removal and replacement of the extensions 6
Setting the radial alignment of the carriers 6
Rotation of indicator shroud 7
How to set depth stops (using slip blocks) 7
Suggested configurations 8
How to set PRESET 9
How to set MAX 10
Re-initialising the digital indicator 11
Digital indicator instructions 11
Internal diameter measurement calibration using MAX mode 12
Internal diameter measurement using MAX mode 14
Max PRESET 14
External diameter measurement calibration using MAX mode 15
Accesories 16
Spare Parts 18
CONTENTS TABLE DES MATIÈRES INHALTSVERZEICHNIS
Passer de mode de mesure externe au mode de mesure interne 5
Passer de mode de mesure interne au mode de mesure externe 5
Montage et démontage des rallonges 6
Alignement des parties A & B 6
Rotation du comparateur d’affichage 7
Réglage des arrêts de profondeur (utilisation des blocs de mesure) 7
Configurations suggérées 8
Étalonner la jauge 9
Comment metre l’apareil en mode MAX 10
Reinitialisation du comparateur digital 11
Manuel d’utilisation pour le comparateur digital 11
Étalonnage pour mesures des diamètres d’intérieur en mode MAX 12
Mesures des diamètres d’intérieur en mode MAX 14
Valeur MAX nommé 14
Étalonnage pour mesures des diamètres d’extérieur en mode MAX 15
Accéssoires 16
Pièce de réchanges 18
Umschalten zwischen Aussen-und Innenmessbetrieb 5
Umschalten zwischen Innen-und Aussenmessbetrieb 5
Montieren und Demontieren der Verlängerungen 6
Radiale Einstellung des Meßschlittens und des Halters 6
Drehbare Anzeige 7
Einstellung der Tiefenanschläge (mit messblöcken) 7
Vorgeschlagene Konfigurationen 8
Einstellung des PRESET 9
Einstellung des MAX 10
Wiederanfangs des digital anzeiger 11
Digital Anzeiger anweisungen 11
Kalibrierien des innendurchmesser mit MAX mode 12
Messen des innendurchmesser mit Max mode 14
Max PRESET 14
Kalibrieren des aussen durchmesser mit MAX mode 15
Zubehör 16
Ersatzteile 18

Switching from xt rnal to int rnal m asur m nt
Pass r commut r d mod d m sur xt rn au mod d m sur int rn
Umschalt n zwisch n Auss n-und Inn nm ssb tri b
Passar da una misura st rna a una int rna
Pasando d la m dición xt rna a la int rna
54
Turn grub screw C anti- clockwise (approx. 180° turn).
The sliding carrier A will automatically return to
rest against the opposite stop as indicated.
Tourner la vis sans tête C dans le sens antihoraire.
(D’environ 180° tour). La partie coulissante A se
remettra automatiquement en position de
mesure inverse.
Klemmschraube C ca. 180° Umdrehung gegen
Uhrzeigersinn lösen. Gefederte Meßschlitten
kehrt automatisch zur Augangsstellung gegen
Anschlag zurück.
Ruotare la vite senzafine C in senso antiorario
(approssimativamente di 180 gradi). La guida di
scorrimento A si posizionera’ automáticamente
contro lo stop opposto, come indicato.
Girar el tornillo sinfín C hacia la izquierda (aproximadamente 180 °). La guia deslizante
A volverá automáticamente a parar contra el tope opuesto como se indica.
Push sliding carrier A firmly against the stop.
Turn grub screw clockwise until resistance is
felt. Lightly tighten the grub screw C.
Faire glisser la partie mobile A et le tenez
fermement contre l'arrêt de blocage. Tourner la
vis sans tête C dans le sens horaire (D’environ 180°)
jusqu'à qu’elle résiste.
Meßschlitten A fest gegen den Anschlag schieben
und gedrückt halten. Klemmschraube C gefühlvoll
festziehen.
Scorrere la guida A con forza contro lo stop. Avvitare
la vite senzafine in senso orario fino a che si avverte
una resistenza. Stringere leggermente la vite
senzafine C.
Empuje firmemente la guía deslizante A contra el tope.
Gire el tornillo sinfín en sentido horario hasta que se
sienta resistencia. Apriete ligeramente el tornillo sinfín C.
Switching from int rnal to xt rnal m asur m nt
Pass r d mod d m sur int rn au mod d m sur xt rn
Umschalt n zwisch n Inn n-und Auss nm ssb tri b
Passar da una misura int rna a una st rna
Pasando d la m dición xt rna a la int rna
A
B
C
A
B
C
180°
1.5mm A/F
(Allen Key)
Cushion
spring force
La force de tension
du ressort
Dampffederdruck
La forza della molla di
assorbimento
Fuerza de resorte absorbente
Hold
Tenez
Fest halten
Premere
Presionar
Lightly Tighten
Serrez doucement
Gefuhlvoll Anziehen
Stringere leggermente
Apriete ligeramente
Passare da una misura esterna a una interna 5
Passare da una misura interna a una esterna 5
Smontaggio e sostituzione delle estensioni 6
Allineare le guide 6
La rotazione del porta-indicatore 7
Come montare Ie regolazioni di profondita’ (usando i blocchi mobili) 7
Configurazione suggerita 8
Come impostare il “preset” 9
Come impostare il “MAX” 10
Azzerare l’indicatore digitale 11
Istruzioni per l’indicatore digitale 11
Calibrazione per la misura di diametri interni usando la funzione “max” 12
Misura del diametro interno usando la funzione “max” 14
Presettare il valore “max” 14
Calibrazione per la misura di diametri esterni usando la funzione “max” 15
Accessori 16
Ricambi 18
SOMMARIO CONTENIDO
Pasando de la medición externa a la interna 5
Pasando de la medición externa a la interna 5
Desmontaje y sustitución de las extensiones 6
Ajuste de la alineación radial de las guías 6
Rotación del soporte del indicador 7
Cómo ajustar los topes de profundidad (usando bloques deslizantes) 7
Configuraciones sugeridas 8
Cómo fijar el “preset” 9
Cómo fijar el “max” 10
Reinicialización del indicador digital 11
Instrucciones de indicadores digitales 11
Calibración de medición de diámetro interno usando el modo “MAX” 12
Medición de diámetro interno usando el modo “MAX” 14
Preajustes del “max” 14
Calibración de medición de diámetro externo usando el modo “MAX” 15
Accesorios 16
Piezas de repuesto 18

76
R moval and r plac m nt of th xt nsions
Montag t démontag d s rallong s
Monti r n und D monti r n d r V rläng rung n
Smontaggio sostituzion d ll st nsioni
D smontaj y sustitución d las xt nsion s
Remove carrier B. Unscrew extension as shown.
Replace with required extension. Replace
carrier B. Do not hold carrier A when
unscrewing or replacing extension tube.
Démonter la partie B. Dévisser la rallonge
comme montre dans l’image (cf croquis) et la
remplacer par la rallonge souhaitée. Remonter
la partie B. Ne pas tenir la partie A, pendant que
vous dévissez ou pendant que vous montez la/les rallonges.
Halter B abmontieren. Verlängerung abschrauben
(siehe unten) und durch gewünschte Verlängerung ersetzen.
Halter B neu montieren. Beim Ab-bzo. Anschrauben der
gewünschten Verlängerung, Meßschlitten A nicht festhalten.
Smontare la guida B. Svitare l’estensione come mostrato. Sostituire
la guida B. Non bloccare la guida A quando si svita o sostituisce l’estensione.
Desmontar la guía B. Desenrosque la extensión como se muestra. Reemplazar con la extensión requerida.
Reemplace la guía B. No bloquee la guía A al destornillar o reemplazar la extensión
A
DA
B
4mm A/F
(Allen Key) Max Torque
7Nm
To set alignment, remove accessories from the adaptor or
arms and rest as shown on a surface plate. Slacken screw
D indicated and re-tighten as adaptors are aligned.
Pour l’aligner, enlevez tous les accessoires ou les bras.
Desserrez la vis D de la partie B. Placer la jauge sur une surface
plate comme un table en marbre, en s’assurant que les côtés
plats des parties A & B sont les côtés vers la table en marbre.
Resserrez la vis D de la partie B.
Messeinsätze abmontieren Klemmschraube D von Halter
B lösen. Gerät so positionieren, daß die Halter auf einer
Granitplatte o.ä. aufliegen (siehe Bild unten). Die Halter
andrücken, bis sie parrallel zueinander ausgerichtet sind.
Klemmschraube D
wieder anziehen.
Per allineare le guide, rimuovere gli accessori
dall’adattatore (o bracci) e appoggiare lo
strumento su un piano, come mostrato.
Allentare la vite D indicate e riavvitarla
quando gli adattori sono allineati.
Para ajustar la alineación, desmontar los
accesorios del adaptador (o los brazos) y deje
el instrumento en un plano superficial como
se muestra. Afloje el tornillo D y vuelva
a apretarlo cuando los adaptadores estén
alineados.
S tting th radial alignm nt of th carri rs
Align m nt d s parti s A & B
Radial Einst llung d s M ßschlitt ns und d s Halt rs
Allin ar l guid
Ajust d la alin ación radial d las guías
Rotation of indicator shroud
Rotation du comparat ur d’affichag
Dr hbar Anz ig
La rotazion d l porta-indicator
Rotación d l soport d l indicador
The Shroud is retained with a locking clamp E.
Loosening the clamp screw permits
Shroud rotation.
Le comparateur est tenu à l’orientation désiré, par
la pince. (Partie E) Le fait de desserrer la pince, vous
permets de pivoter le comparateur. Pour modifier
l'orientation du comparateur à affichage digital,
desserrer la vis de blocage E, mettre le comparateur
dans la position désirée et resserrer la vis E.
Klemmschraube E lösen, um Anzeige zu drehen.
Il porta-indicatore di fissa con un dispositivo
di fissaggio E. L’allentare del dispositivo
di fissaggio permette al porta-indicatore
di ruotare.
El soporte del indicador se retiene con una abrazadera E.
Aflojando el tornillo, se permite la rotación del suporte
del indicador.
E
Ø8
Adaptor
Adapteur
Adapter
Adattatore
Adaptador
Slip Block
Bloc de mesure
Messblöcken
Blocchi mobili
Bloque de
deslizamiento
Slip Block
Bloc de mesure
Messblöcken
Blocchi mobili
Bloque de
deslizamiento
How to s t d pth stops (using slip blocks)
Réglag d s arrêts d profond ur (utilisation d s blocs d m sur )
Einst llung d r Ti f nanschläg (mit m ssblöck n)
Com montar I r golazioni di profondita’ (usando i blocchi mobili)
Cómo ajustar los top s d profundidad (usando bloqu s d slizant s)
3mm A/F
(Allen Key)
3mm A/F
(Allen Key)

98
Sugg st d configurations
Configurations suggéré s
Vorg schlag n Konfiguration n
Configurazion sugg rita
Configuracion s sug ridas
How to s t PRESET
Étalonn r la jaug
Einst llung d s PRESET
Com impostar il “pr s t”
Cómo fijar l “pr s t”
Spring
force
Spring
force
Spring
force
Spring
force
Spring
force
External diameter measurement
utilising flat face and
semi-cylindrical
shoulder anvils.
Length measurement
utilising standard spherical &
flat face contact points.
Internal groove measurement
utilising disc anvils.
Internal bore measurement
utilising semi-cylindrical
shoulder anvils.
External measurement
utilising standard contact points
and depth stop.
Depth stop
Finger tight
mm
mm
um mm
um
MODE
mm
um
MODE
mm
um
MODE
PRESET
mm
PRESET
mm
PRESET
mm
PRESET
SET
mm
PRESET
SET
MODE
mm
um
1 sec
MODE
SET
MODE
SET
> 2 sec

1110
How to s t MAX
Comm nt m tr l’apar il n mod MAX
Einst llung d s MAX
R -initialising th digital indicator
R initialisation du comparat ur
digital
Wi d ranfangs d s digital anz ig r
Azz rar l’indicator digital
R inicialización d l indicador digital
mm
um
mm
um
MODE
mm
umMIN
mm
um MAX
MINMAX
mm
um MAX
SET
mm
um
mm
um
MODE
SET
> 4 sec
MODE
SET
The initial Digital Indicator settings can be restored at any time by a prolonged press (>4 sec) simultaneously
on MODE and SET until rESEt is displayed.
Les paramètres originaux pourront être rétabli en appuyant sur les butons MODE et SET simultanément.
Das Digital Anzeiger anfangspositzion kan zu jeder seit wieder eingestellt. Druck gleichzeitig auf MODE und
SET um 4 sekunden bis RESET gezeigt wird.
I parametri iniziali dell’indicatore digitale possono essere richiamati in ogni momento tenendo premuti
contemporaneamente (per piu’ di 4 secondi) il tasto “mode” e “set” fino a che la scritta “reset” non appare
sullo schermo.
El ajuste inicial del indicador digital se puede restaurar en cualquier momento manteniendo pulsada (por mas
de 4 seg.) al mismo tiempo los botónes “MODE” y “SET” hasta que aparezca “rESEt” en la pantalla.
The indicator operating instructions are described in the accompanying manual.
Les instructions se trouvent dans le manuel d’utilisation.
Anzeiger anweisungen sind im begleitenden handbuch zu finden.
Le istruzioni all’uso dell’indicatore sono descritte nel manuale allegato.
Las instrucciones de funcionamiento del indicador se describen en el manual que acompaña.
Digital indicator instructions
Manu l d’utilisation pour l comparat ur digital
Digital Anz ig r anw isung n
Istruzioni p r l’indicator digital
Instruccion s d indicador s digital s
Com impostar il “MAX”
Cómo fijar l “max”

1312
Int rnal diam t r m asur m nt calibration using MAX mod
Étalonnag pour m sur s d s diamètr s d’intéri ur n mod MAX
Kalibri ri n d s inn ndurchm ss r mit MAX mod
Calibrazion p r la misura di diam tri int rni usando la funzion “max”
Calibración d m dición d diám tro int rno usando l modo “MAX”
Int rnal diam t r m asur m nt calibration using MAX mod
Étalonnag pour m sur s d s diamètr s d’intéri ur n mod MAX
Kalibri ri n d s inn ndurchm ss r mit MAX mod
Calibrazion p r la misura di diam tri int rni usando la funzion “max”
Calibración d m dición d diám tro int rno usando l modo “MAX”
mm
um
MODE
70.000mm
70.000mm
mm
um
mm
um
mm
um
SET
PRESET
SETMODE
mmmm
um
1.234
1.
2.
70.000mm
70.000mm
mm
um MAX
MODE
mm
umMAX
SET
mm
um
mm
um
SET
PRESET
=
mm
um
MAX MAX
MAX
3.
4.
5.
MAX
MAX VALUE (READING)
Valeur Maxi
MAX wert (angezeigt)
Lettura del valore “max”
Como leer el valor “max”

1514
Int rnal diam t r m asur m nt using MAX mod
M sur s d s diamètr s d’intéri ur n mod MAX
M ss n d s inn ndurchm ss r mit Max mod
Misura d l diam tro int rno usando la funzion “max”
M dición d diám tro int rno usando l modo “MAX”
70.000mm
70.000mm
mm
um
mm
umPRESET
=
mm
um
SET
mm
um
MAX
MAXMAX
MAX
70.000mm
mm
um
mm
um
SET
PRESET
MAX MAX
> 2 sec
Max PRESET
Val ur MAX nommé
Max PRESET
Pr s ttar il valor “max”
Pr ajust s d l “max”
Ext rnal diam t r m asur m nt calibration using MAX mod
Étalonnag pour m sur s d s diamètr s d’ xtéri ur n mod MAX
Kalibri r n d s auss n durchm ss r mit MAX mod
Calibrazion p r la misura di diam tri st rni usando la funzion “max”
Calibración d m dición d diám tro xt rno usando l modo “MAX”
mm
um
MODE
110. 000 mm
mm
um
mm
um
mm
um
SET
PRESET
110. 000 mm
1.
2.
mm
umMAX
MODE
mm
umMAX
SET
mm
um
mm
umPRESET
=
mm
um
MAX MAX
MAX
SET
3.
4.
5.
MAX
MAX VALUE (READING)
Valeur Maxi
MAX wert (angezeigt)
Lettura del valore “max”
Como leer el valor “max”
MAX
MAX VALUE (READING)
Valeur Maxi
MAX wert (angezeigt)
Lettura del valore “max”
Como leer el valor “max”

1716
Acc ssori s
Accéssoir s
Zub hör
Acc ssori
Acc sorios
51
Ø3.5
76
101
Ø5
Ø5
M2.5
15
Ø10
4.75
M2.5
R7
5
Ø5
25
2
12
10
R3
R3
50
2.5
20
R3
Ø5
10
5
5
Ø5
10
Ø5
10
5
5
10
Ø10
4.75
M2.5
2
Ø3.5
M2.5
Ø10
R5
20 10
5
42
Ø50
13
13
Ø22
13
60°
60°
28
17
14
Ø25
Ø13
Ø5
60°
10
Ø5
21
7
120°
15
15
TGUA008TGUA007TGUA006
TGUA009
TGUA014
TGUA013
TGUA011
TGUA012
TGUA005
TGUA004
TGUA003
TGUA010
TGUA019 TGUA020 TGUA021TGUA022
(x1) (x1)
(x1) (x1)
(Pair)
(x1)
(Pair)(Pair) (Pair)
(Pair)(Pair)(Pair)
(Pair)
(Pair)
(Pair)
(Pair)
Acc ssori s
Accéssoir s
Zub hör
Acc ssori
Acc sorios
TGUA035
TGUA036
TGUA037
SETMODE
SETMODE
SETMODE
mm
TGUA001-AN
TGUA001
TGUA001-BT
TGUA002
CYLINDRICAL PINS
BALL ANVILS INTERNAL
THREAD
ANVILS
TGUA017 THREAD
CYLINDERS
THREAD
ROLLERS
ON PINS
ANVIL FOR
THREAD
CYLINDERS
150
500
1000
Ø25
Ø25
Ø25
M2.5
Ø3.5
Ø5
Ø6.8
Ø3.5
M3
4
26
Ø
Ø
10
6.8
Ø5
13
12
Ø6.1
Ø
(Pair)

1918
Spar Parts
Pièc d réchang s
Ersatzt il
Ricambi
Pi zas d r pu sto
ITEM DESCRIPTION
QTY.
Part No.
23-18-1
11
Indicator locking bush Ø8
32-25-1
2Indicator clamp
3-1-273
3-1-23
4M3 x 8 Socket cap head screw
3-13-1
5M3 x 4 Socket set screw - flat point
2-20-116 1.5mm A/F Allen key
7
8
1
2
3
4
5
1
1
4
1
1
1
1
M4 x 16 Socket cap head screw
6
7
8
9
91
32-54-210 Universal Gauge operating instructions
1
681.289.06-200
11 Analogue Digital Indicating instructions
1
2.5mm A/F Allen key - ball end - long
3mm A/F Allen key
4mm A/F Allen key
2-20-12
2-20-13
2-20-14
3mm A/F
2.5mm A/F
1.5mm A/F
4mm A/F
7
9
8
6
SETMODE
mm
Analogue Digital Indicator Instructions
11
10
Jauge de Mesure
Universal Gauge
Operating
Instructions
Universelle
d'utilisation
Instructions
Bedienungsanleitung
Universalmessger ät
BOWERS
Universal Gauge
Operating Instructions
Manuel d 'utilisation
pour la Jauge de Mesure
Universelle
Universalmessgerät
Bedienungsanleitung
Universal Gauge
Manuale di Istruzioni
Universal Gauge
Manual de Istrucciones

INS 32-54-2
Table of contents
Other Bowers Measuring Instrument manuals
Popular Measuring Instrument manuals by other brands

Threenh Technology
Threenh Technology ColorReader CR3 user manual

Laser Reference
Laser Reference Pro Shot L4 Operation guide

OfiTE
OfiTE 4005 instruction manual

Cameron
Cameron NUFLO Scanner 2000 microEFM Hardware user manual

ABB
ABB RELION 650 SERIES Operation manual

Minebea
Minebea TMD-100 instruction manual