Bpt DNA User manual

DNA-DNA ME-
DRFID
BPT S.p.A. a Socio Unico
Via Cornia, 1
33079 Sesto al Reghena-PN-Italy
www.bpt.it-inf[email protected]
- Modulo controllo accessi con lettore RFID,
- Access control module with RFID reader,
- Zutrittskontrollmodul mit Lesegerät RFID,
- Module de contrôle des accès avec lecteur RFID,
- Módulo de control de accesos con lector RFID,
- Módulo controlo acessos com leitor RFID,
- Считыватель для контроля доступа
DRFID
24800771/18-09-2013
DNA-
DNA ME
- Modulo controllo accessi con tastiera,
- Access control module with keyboard,
- Zutrittskontrollmodul mitTastatur,
- Module de contrôle des accès avec clavier,
- Módulo de control de accesos con teclado,
- Módulo controlo acessos com teclado,
- Кодонаборная клавиатура
IT USO
DRFID: avvicinare al lettore la chiave di
prossimità (g. 1): in caso di codice vali-
do verrà emesso un tono di conferma e
si accenderà il led , altrimenti 3 beep
veloci segnaleranno la condizione di
errore.
DNA-Accesso Premere il tasto , digi-
tare il codice di accesso (4-8 cifre) (g.
2) e premere nuovamente il tasto : in
caso di codice valido verrà emesso un
tono di conferma e si accenderà il led ,
altrimenti 3 beep veloci segnaleranno la
condizione di errore.
DNA-Chiamata Digitare il codice di chia-
mata (1÷99) seguito dal tasto (g. 2):
in caso di codice valido la chiamata verrà
inoltrata e si accenderà il led .
EN USE
DRFID:move the proximity key (g.
1) near the reader: if the code is valid, a
conrmation tone will be emitted and
the LED will turn on, otherwise 3 fast
beeps will indicate the error condition.
DNA-Access Press the key , enter the
access code (4-8 digits) (g. 2) and then
press the key again : if the code is valid,
a conrmation tone will be emitted and
the LED will turn on , otherwise 3 fast
beeps will indicate the error condition.
DNA-Call Enter the call code (1-99) then
press the key (g. 2): if the code is
valid the call will be forwarded and the
LED will turn on.
DE GEBRAUCH
DRFID: den berührungslosen Schlüssel
dem Lesegerät nähern (Abb. 1): ist der
Code gültig, ertönt ein Bestätigungs-
signal und die Led schaltet sich ein,
andernfalls signalisieren 3 Pieptöne die
Fehlanzeige.
DNA-Zugri Die Taste drücken , den
Code (4-8 Zifern) (Abb. 2) für den Zugri
eingeben und erneut die Taste drü-
cken: ist der Code gültig, ertönt ein Bestä-
tigungssignal und die Led schaltet sich
ein, andernfalls signalisieren 3 Pieptöne die
Fehlanzeige.
DNA-Anruf Den Rufcode (1÷99) gefolgt
von der Taste eingeben (Abb. 2): ist der
Code gültig, wird der Ruf weitergeleitet
und die Led schaltet sich ein.
FR UTILISATION
DRFID: approcher du lecteur la clé de
proximité (g. 1): en cas de code valide,
une tonalité de conrmation sera émise
et le led s’allumera, sinon 3 bips rapides
signaleront la condition d’erreur.
DNA-Accès Appuyer sur la touche , taper
le code d’accès (4-8 chires) (g. 2) et
appuyer de nouveau sur la touche
: en cas de code valide, une tonalité de
conrmation sera émise et le led s’allu-
mera , sinon 3 bips rapides signaleront
la condition d’erreur.
DNA-Appel Taper le code d’appel
(1÷99) puis appuyer sur la touche
(g. 2): en cas de code valide, l’appel sera
transmis et le led s’allumera.
ES USO
DRFID: acerque la llave de proximidad
al lector (g. 1): si el código es válido,
se emitirá un tono de conrmación y
se encenderá el led ; de lo contrario
sonarán 3 beeps rápidos para indicar el
estado de error.
DNA-Acceso Pulse el botón , intro-
duzca el código de acceso (4-8 cifras)
(g. 2) y vuelva a pulsar el botón : si el
código es válido, se emitirá un tono de
conrmación y se encenderá el led ;
de lo contrario sonarán 3 beeps rápidos
para indicar el estado de error.
DNA-Llamada Introduzca el código de
llamada (1÷99) y pulse el botón (g.
2): si el código es válido, se enviará la lla-
mada y se encenderá el led .
PT USO
DRFID: aproxime ao leitor a chave de
proximidade (g. 1): em caso de código
válido será emitido um som de conr-
mação com acendimento do led , do
contrário, será sinalizada a condição de
erro através de 3 beeps rápidos.
DNA-Acesso Aperte a tecla , digite o có-
digo de acesso (4-8 cifras) (g. 2) e aperte
novamente a tecla : em caso de código
válido será emitido um som de conrma-
ção com acendimento do led , do con-
trário, será sinalizada a condição de erro
através de 3 beeps rápidos.
DNA-Chamada Digite o código de cha-
mada (1÷99) seguido da tecla (g. 2):
em caso de código válido a chamada será
efectuada e acende-se o led .
RU ПРИМЕНЕНИЕ
DRFID:Поднесите брелок или карту
(рис. 1) к считывателю: при верном
коде раздастся звуковой подтвержда-
ющий сигнал и загорится светодиод
; в противном случае раздастся 3 зву-
ковых сигнала ошибки.
DNA-Доступ Нажмите кнопку , вве-
дите код (4-8 цифр) (рис.2) и снова на-
жмите : при верном коде раздастся
звуковой подтверждающий сигнал и
загорится светодиод ;в противном
случае раздастся 3 звуковых сигнала
ошибки.
DNA-Вызов Введите код вызова (1-8
цифр) и нажмите кнопку (рис. 2):
при верном коде вызов будет направ-
лен адресату и загорится светодиод
.
1
2

SMALTIMENTO
Assicurarsi che il materiale d’imballaggio non venga
disperso nell’ambiente, ma smaltito seguendo le norme
vigenti nel paese di utilizzo del prodotto.
Alla ne del ciclo di vita dell’apparecchio evitare che lo
stesso venga disperso nell’ambiente. Lo smaltimento
dell’apparecchiatura deve essere eettuato rispettando
le norme vigenti e privilegiando il riciclaggio delle sue
parti costituenti. Sui componenti, per cui è previsto lo
smaltimento con riciclaggio, sono riportati il simbolo e la
sigla del materiale.
DISPOSAL
Do not litter the environment with packing material:
make sure it is disposed of according to the regulations in
force in the country where the product is used.
When the equipment reaches the end of its life cycle, take
measures to ensure it is not discarded in the environment.
The equipment must be disposed of in compliance with
the regulations in force, recycling its component parts
wherever possible.
Components that qualify as recyclable waste feature the
relevant symbol and the material’s abbreviation.
ENTSORGUNG
Vergewissern Sie sich, dass das Verpackungsmaterial ge-
mäß den Vorschriften des Bestimmungslandes ordungs-
gemäß und umweltgerecht entsorgt wird.
Das nicht mehr benutzbare Gerät ist umweltgerecht zu
entsorgen. Die Entsorgung hat den geltenden Vorschrif-
ten zu entsprechen und vorzugsweise das Recycling der
Geräteteile vorzusehen.Die wiederverwertbaren Geräte-
teile sind mit einem Materialsy.
ELIMINATION
S’assurer que le matériel d’emballage n’est pas abandon-
né dans la nature et qu’il est éliminé conformément aux
normes en vigueur dans le pays d’utilisation du produit.
À la n du cycle de vie de l’appareil, faire en sorte qu’il ne
soit pas abandonné dans la nature.
L’appareil doit être éliminé conformément aux normes
en vigueur et en privilégiant le recyclage de ses pièces.
Le symbole et le sigle du matériau sont indiqués sur les
pièces pour lesquelles le recyclage est prévu. mbol und
–zeichen versehen.
ELIMINACION
Comprobar que no se tire al medioambiente el material
de embalaje, sino que sea eliminado conforme a las
normas vigentes en el país donde se utilice el producto.
Al nal del ciclo de vida del aparato evítese que éste sea
tirado al medioambiente.
La eliminación del aparato debe efectuarse conforme
a las normas vigentes y privilegiando el reciclaje de sus
partes componentes.En los componentes, para los cuales
está prevista la eliminación con reciclaje, se indican el
símbolo y la sigla del material.
ELIMINAÇÃO
Assegurar-se que o material da embalagem não seja dis-
perso no ambiente, mas eliminado seguindo as normas
vigentes no país de utilização do produto.
Ao m do ciclo de vida do aparelho evitar que o mesmo
seja disperso no ambiente.
A eliminação da aparelhagem deve ser efectuada respei-
tando as normas vigentes e privilegiando a reciclagem
das suas partes constituintes.
Sobre os componentes, para os quais é previsto o escoa-
mento com reciclagem, estão reproduzidos o símbolo e
a sigla do material.
УТИЛИЗАЦИЯ
Не загрязняйте окружающую среду упаковочным
материалом: убедитесь, что утилизация выполне-
на в соответствии с нормативами, действующими
встране использования продукта.
По окончании срока службы оборудования утилизи-
руйте его надлежащим образом.
Оборудование следует утилизировать всоответствии
с действующими нормативами, по возможности
используя повторную переработку составных частей.
Компоненты, подлежащие повторной переработке,
имеют соответствующий символ и аббревиатуру
материала.
IT MONTAGGIO
m Il montaggio o la rimozione deve
avvenire con posto esterno non ali-
mentato.
Togliere il tappo proteggi connettore
come evidenziato in gura 3 e 4.
Montare il modulo controllo accessi con
tastiera (DNA-DNA ME) o il modulo con-
trollo accessi con lettore RFID (DRFID)
posizionandoli come indicato in gura
3 o 4.
EN INSTALLATION
m Assembly and removal must take
place when the entry panel is not po-
wered.
Remove the connector protection plug
as highlighted in gure 3 and 4.
Install access control module with key-
board (DNA-DNA ME) or the access con-
trol module with RFID reader (DRIF) pla-
cing them as indicated in gure 3 or 4.
DE MONTAGE
m Bei der Montage oder dem Entfer-
nen darf an der Auflenstation kein
Strom anliegen.
Wie in den Abbildungen 3 und 4gezeigt,
die Schutzkappe des Leiters entfernen.
Das vorhandene Zutrittskontrollmodul
mit Tastatur (DNA-DNA ME) oder Zu-
trittskontrollmodul mit Lesegerät RFID
(DRFID) wie in Abbildung 3 oder 4 ge-
zeigt, montieren.
FR MONTAGE
m Il faut eectuer le montage ou le
retrait avec le poste extérieur non
alimenté.
Retirer le bouchon de protection du
connecteur comme mis en évidence
aux gures 3 et 4. Monter les module
contrôle accès avec clavier (DNA-DNA
ME) ou module contrôle accès avec
lecteur RFID (DRFID) en les positionnant
comme indiqué aux gures 3 ou 4.
ES MONTAJE
mEl montaje o la eliminación deben
tener lugar en un puesto externo no
alimentado.
Quite el tapón de protección del conec-
tor como se muestra en las guras 3 y 4.
Monte los módulo de control de ac-
cesos con teclado (DNA-DNA ME) o el
módulo de control de accesos con lec-
tor RFID (DRFID) colocándolos como se
indica en la gura 3 o 4.
PT MONTAGEM
m A montagem ou a remoção deve
ser feita com a placa botoneira não
alimentada.
Remova a tampa de protecção do co-
nector, como ilustrado na gura 3 e 4 .
Monte módulo controlo acessos com
teclado (DNA-DNA ME) ou o módulo
controlo acessos com leitor RFID (DR-
FID) posicionando-os como ilustrado na
gura 3 ou 4.
RU УСТАНОВКА
m Установка и демонтаж должны
проводится только при выключен-
ной панели.
Снимите прорезиненную заглушку
разъема как показано на рис. 3 и 4.
Установите клавиатуру (DNA-DNA ME)
или считыватель (DRIF) в соответствии
с рис. 3 или 4.
3
4
This manual suits for next models
2