manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Brevi
  6. •
  7. Baby & Toddler Furniture
  8. •
  9. Brevi Dolce Sogno 851 User manual

Brevi Dolce Sogno 851 User manual

Dolce Sogno
851
IMPORTANT, RETAIN FOR FUTURE REFERENCE:
READ CAREFULLY.
IMPORTANTE, CONSERVARE PER RIFERIMENTO
FUTURO: LEGGERE ATTENTAMENTE.
Istruzioni d’uso
IT
Instructions for use
EN
Instructions d’utilisation
FR
Gebrauchsanleitung
DE
Instrucciones de uso
ES
Instruções de utilização
PT
Használati útmutató
HU
Gebruiksaanwijzing
NL
Upute za korištenje
HR
Navodila za uporabo
SI
Инструкция по применению
RU
Instructiuni de utilizare
RO
Návod na použitie
SK
Инструкция за употреба
BG
AR
Návod k použití
CS
2
A B C D
E
K1 K2
FH
G
K3
IT- COMPONENTI EN- COMPONENTS DE- BESTANDTEILE FR- COMPOSANTS ES- COMPONENTES PT-
COMPONENTES SI- SESTAVNI DELI HU- ELEMEI HR- DIJELOVI RU- КОМПОНЕНТЫ NL- ONDERDELEN
RO- COMPONENTE SK- DIELY BG- КОМПОНЕНТИ CS- KOMPONENTY AR-
IT- I giochi possono variare a seconda del modello. EN- The toys may vary with the different models. DE- Die Spielzeuge können
je nach Modell variieren. FR- Les jouets peuvent varier en fonction du modèle. ES- Los muñecos pueden variar según el mode-
lo. PT- Os brinquedos podem variar consoante os diferentes modelos. SI- Igračke se lahko razlikujejo glede na model. HU- A
játékok az egyes modellek esetében eltérőek lehetnek. HR- Igračke se mogu razlikovati ovisno o modelu. RU- Игрушки могут
отличаться в различных моделях. NL- De speeltjes kunnen per verschillend model verschillen. RO- Jocurile pot  diferite în cazul
unor modele. SK- Hračky sa môžu líšiť v závislosti od modelov. BG- Играчките може да са различни при различните модели.
CS- Jednotlivé hračky se mohou lišit v závislosti na různých modelů. AR-
3
3
4
1
A2
B
C
4
D
D
1
PRESS
2a
2b
3 4
5
IT- La cerniera laterale del lettino deve restare o completamente chiusa o completamente aperta, per evitare rischi di intrappolamento
per il bambino. EN- The side zip of the cot must remain either completely closed or completely open, in order to avoid risks of the child
becoming trapped. DE- Das Seitenscharnier des Bettchens muss entweder komplett geschlossen oder geöffnet sein, um mögliche
Fangrisiken für das Kind auszuschließen. FR- La charnière latérale du lit doit rester soit complètement fermée soit complètement
ouverte, pour éviter tout risque de piége à l’enfant. ES- La cremallera lateral de la cuna tiene que quedar o completamente cerrada
o completamente abierta, para evitar que el niño se quede atrapado. PT- A porta do berço de viagem deve car ou completamente
fechada ou completamente aberta, para evitar riscos de a criança car presa. SI- Stranska zadrga košare mora ostati popolnoma
zaprta ali popolnoma odprta, da bi se izognili tveganju, da bi otrok postal ujet. HU- A kiságy oldalsó zsanérjának teljesen zártnak vagy
teljesen nyitottnak kell lennie, hogy elkerülje a gyermek beszorulásának kockázatát. HR- Patentni zatvarač sa strane košare mora
ostati ili potpuno otovren ili potpuno zatvoren; kako bi se spriječila mogućnost da dijete ostane prikliješteno. RU- боковой шарнир
кроватки должен быть всегда или полностью закрыт или полностью открыт с тем, чтобы ваш ребенок не застрял. NL- De rits
van het babybedje dient of geheel open of geheel gesloten te zijn. Dit om te voorkomen dat het kind vast komt te zitten. RO- Partea
cu fermoar a patutului trebuie ori deschisa complet ori inchisa complet , evitand astfel riscul ca, copilul sa e blocat. SK- Bočný
záves detskej postieľky musí zostať buď úplne uzavretý alebo úplne otvorený, aby sa zabránilo nebezpečenstvu zakliesnenia dieťaťa.
BG- Страничният цип на кошарата трябва да е или напълно затворен, или напълно отворен, за да се предотврари риска от
прищипване или заклещване на детето. CS- Boční závěs postýlky musí být vždy zcela uzavřený nebo otevřený, aby se zabránilo
riziku uvíznutí dítěte. AR-
ﺐﺠﻳأنﻞﻈﻳﻞﺼﻔﳌاﻲﺒﻧﺎﺠﻟاﻣﻦﺮﻳﴪﻟاﻖﻠﻐﻣحﻮﺘﻔﻣﺐﻨﺠﺘﻟﻟ ﻓﺦﻞﻔﻄﻠ
IT- Per agevolare lo spostamento in casa, il lettino Dolce Sogno è provvisto di due ruote autofrenanti. EN- Dolce Sogno is equipped with
2 wheels for easy manoeuvrability. DE- Dolce Sogno verfügt über 2 Rollen die das Umstellen im Hause erleichtern. FR- Pour faciliter le
déplacement en maison, le lit est equipé de 2 roues. ES- En tejido con cremallera 2 ruedas con freno para ayudarse en los desplazamien-
tos dentro de la casa. PT- Dolce Sogno está equipado com 2 rodas para fácil manuseamento. SI- Dolce Sogno je opremljen z dvemi
kolesi za lažje manevriranje. HU- A lakáson belüli könnyű áthelyezhetőség érdekében a Dolce Sogno kiságyat két darab, önfékező kerék-
kel szerelték fel. HR- Dolce Sogno opermljen je sa 2 kotača za lako manevriranje. RU- Манеж также оборудован двумя колесиками
для большей маневренности. NL- Dolce Sogno heeft twee wielen voor makkelijk manoeuvreren. RO- Dolce Sogno este dotat cu 2
roti , pentru a-l putea folosi cu usurinta. SK- Detská postieľka Dolce Sogno je vybavená dvomi samobrzdiacimi kolieskami pre ľahkú
manipuláciu. BG- Dolce Sogno е оборудвана с две колела за лесна маневреност. CS- Pro snadné přemísťování v bytě je postýlka
Dolce Sogno vybavena dvěma samobrzdícími kolečky. AR-
ﻞﻴﻬﺴﺘﻟﺔﻛﺮﺤﻟاﰲ،لﺰﻨﳌاﺗﻢ ﻗﺪﺰﻴﻬﺠﺗﺮﻳﴪﻟا2 ﻣﻦﻠﺠﻋ .ﺔ
6
IT- KIT DOPPIA ALTEZZA MATERASSO - Quando il bambino è in grado di stare seduto non utilizzare questa
posizione del materasso. EN- BASSINET - Do not use this mattress position when the child is able to sit up. DE- EIN-
HÄNGEBODEN - Sobald das Kind sitzen kann, darf diese Matratzenposition nicht mehr verwendet werden. FR- KIT
REHAUSSEUR - Lorsque l’enfant est capable de rester assis, ne pas utiliser cette position du matelas. ES- KIT
ELEVADOR COLCHÓN - Cuando el niño es capaz de sentarse por sí mismo, no utilice esta posición del colchón.
PT- KIT DUPLA ALTURA - A partir do momento em que a criança for capaz de car sentada, esta posição do colchão
não deverá ser utilizada. SI- DNO POSTELJE - Ko otrok že samostojno sedi, vzmetnice ne namestite v višji položaj.
HU- DUPLA MATRAC KÉSZLET - Amikor a gyermek már fel tud ülni, ne használja ezt a matrac pozíciót. HR-
POVIŠENA PODNICA - Ne koristite ovaj položaj madraca kada dijete može samostalno sjediti. RU- МАТРАЦ ДЛЯ
2-ГО УРОВНЯ - Не рекомендуется использовать данное положение матраса, когда ребенок научился сидеть
самостоятельно. NL- SET VOOR DUBBELE MATRASHOOGTE - Gebruik deze stand van de matras niet, als
het kind kan zitten. RO- ETAJUL (NIVELUL SUPERIOR) - Nu folositi pozitia superioara cand copilul poate sa stea
in picioare de unul singur. SK- SÚPRAVA S DVOMI MATRACMI - Nepoužívajte túto polohu matraca, keď už dieťa
dokáže samostatne sedieť. BG- КОШЧЕ - ЛЮЛКА - Не използвайте тази позиция, ако детето може да седи само.
CS- SADA DVOU MATRACÍ - V této pozici matraci nepoužívejte, jestliže dítě dokáže již samostatně sedět. AR-
ﻊﻓﺮﻣ ﻢﻗﺎﻃ-ﺎﻣﺪﻨﻋنﻮﻜﻳﻞﻔﻄﻟااردﺎﻗﻋﲆ،سﻮﻠﺠﻟاﻻمﺪﺨﺘﺴﺗﻴﻌﺿﻮﻟا هﺬﻫﺮﻳﴪﻠﻟ ﺔ.ماﺪﺨﺘﺳاﺔﻴﻌﺿﻮﻟا ﰲ ﺮﻳﴪﻟاﺔﻴﻟﺎﻌﻟاﻳﻌﺪﺎﻨﻜﻤﻣﺎﻣﺪﻨﻋنﻮﻜﻳﻞﻔﻄﻟااردﺎﻗﲆﻋ
ﻲﻨﻄﺒﻟا ﻊﺿﻮﻟا ﱃإ ﺔﻳﺮﻬﻈﻟا ﺔﻴﻌﺿﻮﻟا ﻦﻣ هﺪﺣو روﺮﳌا.ﺐﺠﻳﺔﻟازإﻊﻓﺮﳌا ﻢﻗﺎﻃﻗﺒﻞماﺪﺨﺘﺳاﺮﻳﴪﻟاﺔﻀﻔﺨﻨﳌا ﺔﻴﻌﺿﻮﻟا ﰲ
K1
K2
K3
1
2
K1
K1
K2
K2
K3
3 4
7
34
5 6
7 8 B
F
G
G
G
H
12
F
HH
8
6
5
9
ITALIANO
Gentile Cliente, la ringraziamo per aver scelto un prodotto Brevi.
Conforme alle norme di sicurezza.
AVVERTENZA Assicuratevi che il lettino non sia
posto vicino a fonti di calore come stufette elet-
triche o a gas.
AVVERTENZA Non usate il lettino se c’è qualcosa
che non funziona, manca o è danneggiato. Usare
solo accessori o ricambi raccomandati da Brevi srl.
AVVERTENZA Non lasciare mai giocattoli o altri
oggetti grandi all’interno del lettino: il bambino
potrebbe usarli per uscire o potrebbero causargli
strangolamento o soffocamento.
AVVERTENZA Non usare più di un materasso nel
lettino.
Il lettino deve essere usato solo quando è montato completamente
e tutti meccanismi di bloccaggio del sistema di piegatura sono bloc-
cati e vericati. Per prevenire il rischio di cadute, quando il bambino
è in grado di arrampicarsi al di fuori del lettino, tale lettino non va più
utilizzato. Tutti i sistemi di ssaggio devono essere correttamente
serrati, controllati periodicamente e, se necessario, riserrati.
ATTENZIONE - Usare solamente il materasso ven-
duto con questo lettino, non sovrapporre un se-
condo materasso, rischio di soffocamento.
AVVERTENZA
Non lasciare il bambino incustodito. L’utilizzo nella posizione alta
non è possibile quando il bambino è in grado di passare da solo
dalla posizione dorsale a quella supina. Il kit doppia altezza che
permette di ottenere la posizione alta deve essere rimosso prima
di utilizzare il letto nella posizione bassa. L’utilizzo della base nella
posizione più bassa è la più sicura e deve sempre essere utiliz-
zata in questa posizione da quando il bambino è in grado di stare
seduto da solo.
INFORMAZIONI RIGUARDANTI L’ARCO GIOCHI
Per i giochi inclusi in questo imballo: conservare queste istruzioni.
Tenere tutti gli elementi smontati lontano dalla portata dei bambi-
ni. Tenere lontano dal fuoco. L’arco giochi deve essere installato
da un adulto. Non deve essere utilizzato quando non è installato.
Solo per uso domestico. Da usare sotto la diretta
sorveglianza di un adulto. AVVERTENZA per evi-
tare eventuali lesioni da impigliamento, rimuovere
questo giocattolo quando il bambino comincia a
tentare di alzarsi sulle mani e sulle ginocchia in
posizione di gattonamento.
FASCIATOIO
AVVERTENZA Non lasciare mai il bambino incu-
stodito.
Il prodotto è consigliato per bambini no ad un’età massima di 12
mesi, no ad un peso massimo di 11 kg.
Controllare regolarmente che tutti i ssaggi e le viti siano serrate
correttamente.
Non posizionate il bagnetto /fasciatoio vicino a fonti di calore (stu-
fe elettriche, fornelli a gas, ecc) per evitare un eventuale rischio
di incendio.
Non usare il prodotto se alcuni componenti sono rotti o mancanti.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Seguire le indicazioni di lavaggio riportate sull’etichetta di manu-
tenzione presente sul prodotto. Si lava facilmente con un panno
umido e tiepido. Non ci sono parti che devono essere lubricate
o regolate. Asciugare le parti in metallo per evitare formazione di
ruggine. Riponete il lettino nell’apposita borsa in un luogo asciutto
e ventilato quando non vi serve.
Attenzione. Per evitare il rischio di soffocamento questa co-
pertura deve essere mantenuta lontano dalla portata dei bambini.
ENGLISH
Dear Customer, thank you for choosing a Brevi product.
In compliance with safety regulations.
WARNING Be aware of the risk of open re and
other sources of strong heat, such as electric bar
res, gas res, etc. in the near vicinity of the cot.
WARNING Do not use the cot if any part is broken,
torn or missing and use only spare parts approved
by Brevi. Do not use accessories or replacement
parts other than the ones appproved by Brevi srl.
WARNING Do not leave anything in the cot or pla-
ce the cot close to another product, which could
provide a foothold or present a danger of suffo-
cation or strangulation, e.g. strings, blind/curtain
cords, etc.
WARNING Do not use more than one mattress in
the cot.
The travel cot is ready for use, only when the locking mechanism
are engaged and to check carefully that they are fully engaged
before using the folding cot. To prevent injury from falls that when
the child is able to climb out of the cot, the cot shall no longer be
used for that child. All assembly ttings should always be tighte-
ned properly and that ttings should be checked regularly and
retightened as necessary.
WARNING - Only use the mattress sold with this
cot, do not add a second mattress on this one,
suffocation hazards.
10
WARNING
Do not leave the child unattended. The use of the high position
is no longer possible when the baby can go from lying down to
sitting up by himself. The kit for the two adjustable mattress height
positions that allows a high position of the mattress has to be re-
moved before using the travel cot in the low position. The use
of the base in its lowest position is the safest and that the base
should always be used in that position as soon as the baby is old
enough to sit up.
INFORMATION REGARDING THE TOY BAR
For the toys included in this packade: retain these instructions.
Keep the unassembled elements out of reach children. Keep
away from re. The toy bar has to be installed by an adult. It is not
to be used when not installed. Only for domestic use. To
be used under the direct supervision of an adult.
WARNING to prevent possible injury by entangle-
ment, remove this toy when the child starts trying to
get up on its hands and knees in a crawling position.
CHANGER
WARNING Do not leave the child unattended.
Weight/age of the child for which the product is intended: 12 mon-
ths, up to 11 kg.
All assembly ttings shall always be tightened properly. Check it
regularly.
Never position the changing unit near to an open re, or other
sources of strong heat, such as electric or gas heaters.
Do not use the product if any components are broken or missing.
CLEANING AND MAINTENANCE
Refer to the care label attached to the fabric cover. Easily washa-
ble with a damp cloth. No parts of the travel cot need lubrication
or adjustment. Dry the steel parts to prevent them from rusting.
Store the travelcot in the bag, in a dry well ventilated place when
not in use.
Warning. To avoid suffocation risk, remove the plastic protec-
tion before using the product. This plastic protection has to be
thrown away in a waste disposal far from the child.
DEUTSCH
WICHTIG, FÜR SPÄTERE
VERWENDUNG
AUFBEWAHREN.
SORGFÄLTIG LESEN.
Verehrter Kunde, wir danken Ihnen, dass Sie ein Produkt Brevi
gewählt haben.
Entspricht den sicherheitsnormen.
WARNUNG Stellen Sie das Reisebett nie in der
Nähe von Hitzequelle (heizhofen usw) auf.
WARNUNG Verwenden Sie das Bett nicht, wenn
einzelne Teile fehlen oder nicht funktionstüchtig
sind. Verwenden Sie nur Ersatzteile oder Zube-
hörteile, die vom Hersteller anerkannt sind. Brevi
srl behält sich vor, den in diesem Anleitungsheft
beschriebenen Modellen zu jedem Zeitpunkt Än-
derungen anzubringen.
WARNUNG Legen Sie keine weiteren Gegenstän-
de in das Reisebett, die eine Strangulierunggefahr
für Ihr Kind darstellen können.
WARNUNG Keine zusätzlische Matratze verwen-
den.
Das Reisebett ist gebrauchsfertig, wenn der Festellmechanismus
des Klappsystems eingerastet ist und alle Verriegelung geschlos-
sen sind. Um zu vermeiden, dass Ihr King stürzt, verwenden Sie
das Reisebett nicht, wenn Ihr Kind bereits aufzurichten versucht.
Alle Befestigungen müssen ordungsgemäß angezogen sein. Sie
müßen regelmäßig geprüft und falls notwendig nachgezogen werden.
WARNONG: Verwenden Sie nur die Matratze, die
mit diesem Reisebett verkauft wird. Legen Sie bit-
te keine zweite Matratze, Erstickungsgefaht.
WARNUNG
Lassen Sie Ihr Kind nicht unbeaufsichtigt. Lassen Sie nichts im
Bett liegen, was Ihr Kind zum Hochsteigen benutzen kann oder
was eine Gefahr des Erstickens oder des Strangulierens mit sich
bringen kann. Um das Reisebett zu benutzen, muss zunächst den
Einhängeboden herausgenommen werden. Die unterste Einstel-
lung des Reisebetts ist die sicherste. Diese ist unbedingt zu ver-
wenden sobald das Kind allein sitzen kann.
INFORMATIONEN ÜBER DEN SPIELBOGEN
Für die in dieser Verpackung enthaltenden Spiele: diese Anwei-
sungen aufbewahren. Alle Einzelteile außerhalb der Reichweite
von Kindern halten. Entfernt vom Feuer lassen. Die Montage des
11
Spielbügels muss von Erwachsenen durchgeführt sein. Benutzen
Sie den Spielbügel nicht als Spielzeug, wenn er nicht mit der Wip-
pe verbunden ist. Nur für den Hausgebrauch. Benut-
zung unter unmittelbarer Aufsicht von Erwachse-
nen. WARNUNG. Wenn das Kind aufstehen kann
oder auf allen vieren geht, soll das Spiel wegge-
nommen werden, um eventuelle Verletzungen zu
vermeiden.
WICKELAUFLAGE
WARNUNG Lassen Sie Ihr Baby nie unbeaufsich-
tigt
Geeignet für Baby bis zu einem Alter von 12 Monaten oder bis
11 kg.
Kontrollieren Sie regelmäßig, daß alle Verbindungen und Schrau-
ben immer festgezogen sind.
Die Bade-Wickelkombination nicht in unmittelbarer Nähe von of-
fenen Feuer oder Hitzestellen wie Elektro- oder Gasöfen stellen.
Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn Teile defekt sind oder fe-
hlen.
REINIGUNG UND PFLEGE
Beachten Sie die Reinigungshinweise auf dem entsprechenden
Etikett. Der Bettbezug kann mit einem feuchten Schwamm abge-
waschen werden. Das Reisebett ist wartungsfrei, aber es sollte
regelmäßig überprüft werden, daß alle beweglichen Teile einwan-
dfrei funktionieren. Metallteilen immer abtrocknen, um Rost zu
vermeiden. Stecken Sie das Reisebett in die Reisetasche - antro-
ckenen und gut belüfteten Platz lagern.
Warnung. Um Erstickungsgefahr zu vermeiden, enfernen und
entsorgen alle Plastikverpackungen ausser Reichweite von Kin-
dern.
FRANÇAIS
IMPORTANT, À
CONSERVER POUR
CONSULTATION
ULTÉRIEURE. À LIRE
SOIGNEUSEMENT.
Nous vous remercions de la conance que vous nous accordez
en préférant un produit Brevi.
Conforme aux exigences de sécurité.
AVERTISSEMENT Attention au danger de placer le
lit à proximité de ammes nues et d’autres sources
de forte chaleur, comme les appareils de chauffage
électrique, les appareils de chauffage à gaz, etc.
AVERTISSEMENT Ne pas utiliser le lit si certains
éléments sont cassés, endommagés ou man-
quants. et n’utiliser que des pièces détachées ap-
prouvées par la Sté BREVI.
AVERTISSEMENT Ne rien laisser dans le lit et ne
pas le placer à côté d’un produit qui pourrait fournir
une prise pour les pieds de l’enfant ou présenter
un danger d’étouffement ou d’étranglement, par
exemple des celles, des cordons de rideaux, etc.
AVERTISSEMENT Ne pas utiliser plus d’un mate-
las dans le lit.
Tous les dispositifs d’assemblage doivent être convenablement
serrés et le mécanisme du système de pliage bien enclenché
avant d’utiliser le lit. Vérier régulièrement et resserrer les dispo-
sitifs si nécessaire. Pour prévenir tout risque de chute dès que
l’enfant est capable de sortir seul du lit, le le lit ne doit plus être
utilisé pour cet enfant. Tous les mécanismes de xation doivent
être serrés correctement et contrôlés régulièrement. Si nécessai-
re resserrer les dispositifs.
AVERTISSEMENT - Utiliser seulement le matelas
fourni avec le lit. Ne pas utiliser plus d’un matelas
dans le lit.
AVERTISSEMENT
Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance. L’usage en position
haute n’est plus possible lorsque l’enfant est capable de passer
seul de la position dorsale à la position ventrale. Le kit réhausseur
permettant d’obtenir la position haute doit être enlevé avant d’uti-
liser le lit en position basse. La position la plus basse du sommier
étant la plus sûre, toujours utiliser cette position dès que le bébé
est en âge de s’asseoir.
INFORMATIONS CONCERNANT L’ARCEAU DE JEUX
Pour les jouets inclus dans cet emballage: Informations à con-
server. Tenir les éléments démontés hors de portée des enfants.
Tenir loin du feu. L’arceau d’activités doit être installé par un
adulte. L’arceau seul ne doit pas être laissé dans les mains de
l’enfant lorsqu’il n’est pas monté. Réservé à un usage
privé. À utiliser sous la surveillance d’un adulte.
AVERTISSEMENT Pour éviter des lésions du à
l’enchevêtrement, enlevez ce jeux quand le bébé
commence à se lever sur les mains et les genoux
en position de rampement.
PLAN À LANGER
AVERTISSEMENT Ne pas laisser l’enfant sans surveillance.
Poids/âge de l’enfant pour lequel le produit est conçu : 12 mois,
12
jusqu’à 11 kg.
Tous les éléments de xation doivent être convenablement serrés
et contrôlés régulièrement.
Ne pas placer ce meuble auprès d’une source de chaleur (chauf-
fage électrique à résistance, chauffage à gaz etc.), ce qui pourrait
déclencher un risque d’incendie.
Ne pas utiliser le produit si un ou plusieurs éléments sont cassés
ou manquants.
ENTRETIEN
Suivre les instructions de lavage gurant sur l’étiquette d’entretien
présente sur le produit. Facile à nettoyer avec un chiffon humi-
difé à l’eau tiède. Il n’y a aucun partie qui necessite lubrication
ou réglage. Maintenir toutes les parties en acier bien sèches an
d’éviter la formation de rouille. Lorsqu’il n’est pas utilisé, le lit doit
être entreposé dans un endroit sec et humide.
Attention. Pour éviter tout risque d’étouffement, retirer la pro-
tection plastique avant d’utiliser ce produit. Cette protection doit
être détruite ou tenue hors de portée des enfants.
ESPAÑOL
IMPORTANTE!
CONSERVAR PARA
FUTURAS CONSULTAS.
LEER ATENTAMENTE.
Estimado Cliente, gracias por escoger un producto Brevi.
Conforme a las normas de seguridad.
ADVERTENCIA Tener presente el riesgo de situar
la cuna cerca del fuego o de otras fuentes de ca-
lor, tales como aparatos de calefacción eléctricos,
de calefacción a gas, etc.
ADVERTENCIA No utilizar la cuna si cualquiera
de sus componentes estuviera roto, deteriorado
o faltara, y utilizar únicamente piezas de repuesto
aprobadas por el fabricante (Brevi srl).
ADVERTENCIA No dejar ningún objeto en la cuna
ni situar ésta cerca de otro producto, que pudiera
proporcionar un punto de apoyo para el pie del
niño, o presentar riesgo de asxia o de estrangu-
lamiento, por ejemplo, cuerdas, cordones de cor-
tinas o persianas, etc.
ADVERTENCIA No utilizar más de un colchón en
la cuna.
No utilizar la cuna a menos que esté completamente armada y
que los mecanismos de cierre estén correctamente bloqueados
y controlados. Para prevenir accidentes de caída, no utilizar la
cuna cuando el niño sea suciemente grande para conseguir salir
de la cuna. Todos los sistemas de jación deben estar correcta-
mente ajustdos, controlados periódicamente, y si fuera necesario,
reajustados.
ATENCION - Usar solamente el colchón vendido
con esta cuna, no agregar un segundo colchón,
riesgo de asxia.
ADVERTENCIA
No dejar nunca al niño sin vigilancia. No usar en la posición alta
cuando el bebé está en condiciones de sentarse por sí solo. Antes
de usar de la cuna en la posición baja, extraer el kit de dos altu-
ras, que permite obtener la posición alta. La posición más baja es
la más segura, y que lo más conveniente es utilizar siempre esta
posición desde el momento en que el niño sea capaz de sentarse.
INFORMACIONES SOBRE EL ARCO JUEGOS
Por los juegos incluidos en este embalaje: conservar estas in-
strucciones. Mantener los componentes desmontados fuera del
alcance de los niños. Tener alejado del fuego. El arco juegos tiene
que ser instalada por un adulto. No debe ser utilizada cuando
no está instalada. Solo para uso doméstico. Utilícese
bajo la vigilancia directa de un adulto. ADVER-
TENCIA Para evitar eventuales lesiones produc-
to de enredos o enganches, remover este juego
cuando el niño inicia a alzarse sobre las manos y
las rodillas en posición de gateo.
CAMBIADOR
ADVERTENCIA : Nunca dejar el niño sin vigilancia.
El producto es aconsejado para niños de máximo 12 meses, ha-
sta un peso máximo de 11kg.
Controlar regularmente que todos los elementos de jación y tor-
nillería estén colocados correctamente.
No colocar la bañera-cambiador cerca a fuentes de calor (estufas
eléctricas, hornos a gas, etc) para evitar eventuales riesgos de
incendio.
No usar el producto si faltaran componentes o si alguno de ellos
estuviera roto
LIMPIEZA & MANTENIMIENTO
Seguir las indicaciones de lavado mencionadas en la etiqueta de
mantenimiento presente en el producto. Se lava fácilmente con
un paño húmedo y tibio. No hay piezas que se deban engrasar
o ajustar. Mantener las partes metálicas bien secas para evitar la
formación de óxido. Guardar la cuna en su bolsa en un lugar seco
y ventilado cuando no se utilice más.
13
Atención. Para evitar riesgo de asxia, quite la protección plá-
stica antes de usar el producto. Esta protección plástica tiene que
mantenerse alejada del alcance de los niños.
PORTUGUÊS
IMPORTANTE,
CONSERVE ESTAS
INSTRUÇÕES PARA
FUTURAS
CONSULTAS: LEIA
CUIDADOSAMENTE.
Prezado Cliente, agradecemos por ter escolhido um produto Brevi.
Conforme as normas de segurança.
ADVERTÊNCIA Assegure-se de que a cama não
está proxima de fontes de calor como aquecedo-
res electricos ou a gás.
ADVERTÊNCIA Não utilizar a cama se algum com-
ponente não funcionar, estiver danicado ou em
falta. Não usar acessórios ou componentes que
não os aprovados pela Brevi srl.
ADVERTÊNCIA Não deixe objectos dentro da
cama que possibilitem que a criança ultrapasse
as partes laterais da mesma. Nunca deixar objec-
tos dentro da cama de viagem que possam provo-
car riscos, tais como asxia ou estrangulamento.
ADVERTÊNCIA Não acrescente outros colchões.
A cama de viagem só deve ser usada quando totalmente mon-
tada e quando todos os dispositivos de bloqueio do sistema de
fecho tenham sido vericados. Para prevenir acidentes, não usar
a cama de viagem a partir do momento em que a criança consiga
sair da cama sozinha. Todos os sistemas de xação devem ser
devidamente apertados, vericados periodicamente e, se neces-
sário, re-apertados.
ADVERTÊNCIA - Use apenas o colchão vendido
com esta cama de viagem, não sobreponha um
segundo colchão, riscos de asxia.
ADVERTÊNCIA
Nunca deixe o seu lho sem vigilância. O uso da posição mais
alta não é possível quando o bebé conseguir passar sozinho da
posição deitado para posição sentado. O kit dupla altura que
permite ter a posição alta do colchão tem de ser retirado antes
de usar a cama de viagem na posição baixa. O Uso da base na
posição mais baixa é a mais segura e deve sempre ser utilizada
nessa posição a partir do momento que a criança seja capaz de
se sentar sozinha.
INFORMAÇÃO REFERENTE AO ARCO DE BRIN-
QUEDOS
Para os brinquedos incluídos nesta embalagem: conservar estas
instruções. Manter os componentes desmontados fora do alcan-
ce das crianças. Manter afastado do fogo. O arco com brinquedo
deverá ser instalado por um adulto. Não é para ser usado en-
quanto não estiver instalado. Apenas para uso domésti-
co. A utilizar sob a vigilância directa de adultos.
ADVERTÊNCIA Para evitar possíveis lesões por
entrelaçamento, deverá retirar-se este brinquedo
quando a criança começar a tentar levantar-se
com as mãos ou joelhos, na posição de gatinhar.
VESTIDOR
AVISO NUNCA DEIXE A CRIANÇA SEM VIGILÂNCIA.
Peso/idade da criança a que se destina o produto: 12 meses,
até 11 kg.
Todos os elementos de xação devem ser devidamente aperta-
dos e vericados regularmente.
Nunca colocar o vestidor perto de uma lareira, ou outras fontes
de calor, tais como aquecedores elétrico ou a gás, para evitar
risco de incêndio.
Não utilize o produto no caso de algum componente estar partido
ou em falta.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Seguir as instruções de limpeza indicadas na etiqueta colocada
no produto. Lava-se facilmente com um pano húmido. Nenhum
componente da cama necessita de lubricação ou ajuste. Man-
ter todas as partes metálicas bem secas para evitar a oxidação.
Guarde a cama de viagem no saco, num local seco e bem venti-
lado, quando não estiver em uso.
Atenção. Para evitar o risco de asxia, eliminar a protecção
plástica antes de utilizar este produto. Esta protecção deve ser
destruída ou mantida fora do alcance das crianças.
SLOVENŠCINA
POMEMBNO, SHRANITE
ZA KASNEJŠO
UPORABO: NATANČNO
14
PREBERITE.
Spoštovani kupec, zahvaljujemo se vam, da ste izbrali prav izde-
lek Brevi.
V skladu s standardom.
OPOZORILO Pazite, da posteljice ne namestite v
neposredno bližino izvorov toplote (npr. električni
ali plinski grelniki).
OPOZORILO Izdelka ne uporabljate v kolikor je
kakšen del poškodovan ali manjka. Uporabljajte le
dodatke oz. nadomestne dele proizvajalca Brevi srl.
OPOZORILO V prenosni posteljici nikoli ne
puščajte kakršnih koli predmetov, saj lahko otro-
ku služijo kot pripomoček pri plezanju iz postelji-
ce. Dodatni predmeti predstavljajo tudi nevarnost
davljenja ali zadušitve.
OPOZORILO Nikoli ne uporabljajte istočasno več
kot eno vzmetnico.
Prenosno posteljico uporabljajte le, če je le- ta popolnoma se-
stavljena in ste preverili ali so vsi blokirni mehanizmi pravilno
zaskočili. Da bi preprečili poškodbe otroka zaradi padca, ko gre
lahko iz prenosne posteljice, jo ne smete več uporabljati. Vse
montažne dele je treba vedno pravilno pritrditi in redno preverjati,
če je potrebno.
OPOZORILO - Uporabljajte le žimnico, ki je
vključena s posteljico, ne dodajte druge žimnice,
nevarnosti zadušitve.
OPOZORILO
Otroka nikoli ne pustite samega brez nadzora. Ko se otrok že
samostojno vstane, dna posteljice ne namestite več v najvišji
položaj. Vzmetnico lahko nastavite na dve različni višini. Preden
boste vmetnico namestili v nižji položaj, odstranite dodatno dno.
Namestitev dna v najnižji položaj predstavlja najvarnejšo upora-
bo, zato morate prenosno posteljo uporabljati v tem položaju takoj
ko otrok že samostojno sedi.
INFORMACIJE O LOKU ZA IGRAČKE
Za igračke v tem pakiranju: shranite ta navodila. Nesestavljene
dele shranite izven dosega otrok. Izdelek hranite izven dosega
ognja. Igralo naj vedno namesti odrasla oseba. Igrala ne upora-
bljajte če le- to ni nameščeno na ležalnik. Samo za domačo
uporabo. Igrača se sme uporabljati samo pod ne-
posrednim nadzorom odrasle osebe. OPOZORILO
da preprečite morebitne poškodbe z zapletom, od-
stranite to igračo, ko otrok začne poskušati vstati
na roke in kolena v položaju plezanja.
PODLOGA ZA PREVIJANJE
OPOZORILO Malčka ne puščajte brez nadzora.
Teža/starost malčka, za katerega je namenjen izdelek: 12 mese-
cev, do 11 kg.
Vsi elementi za ksiranje morajo biti vedno pravilno zategnjeni.
Redno jih preverjajte.
Previjalne mizice ne nameščajte v bližini odprtega ognja ali drugih
virov intenzivne toplote, kot so električni ali plinski grelniki, da se
izognete nevarnosti nesreče.
Izdelka ne uporabljajte, če je katerikoli del poškodovan ali če
manjka.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
Na všivni nalepki navodila za vzdrževanje. Posteljo enostavno
očistite z vlažno krpo. Delov izdelka ni potrebno dodatno pod-
mazati. Kovinske dele vedno dobro osušite; na ta način boste
preprečili morebitno rjavenje. Kadar prenosne posteljice ne
uporabljate, jo shranite v torbo, v suhem, dobro prezračevanem
prostoru.
Pozor. Še pred uporabo izdelka odstranite plastično ovojno
embalažo in jo zavrzite, oziroma shranite izven dosega otrok. Na
ta način boste preprečili nevarnost davljenja oziroma zadušitve.
MAGYAR
FONTOS. FIGYELMESEN
OLVASSA EL, ÉS ŐRIZZE
MEG, HOGY KÉSŐBB IS
MEGNÉZHESSE.
Kedves Vásárlónk! Köszönjük, hogy választása a Brevi termékére
esett.
A biztonsági szabályoknak való megfelelés.
FIGYELMEZTETÉS - Ne feledje, hogy a gyer-
mekágy mellett a hőforrások, mint például kan-
dalló, elektromos hősugárzó, gázkályha, stb., ve-
szélyt jelenthetnek.
FIGYELMEZTETÉS - Ne használja a gyermekág-
yat, ha annak bármely része törött, szakadt, vagy
hiányzik, és kizárólag a Brevi által elfogadott
pótalkatrészeket használja hozzá! Ne használjon
olyan tartozékokat vagy pótalkatrészeket, amel-
yeket a Brevi srl. Nem hagyott jóvá!
FIGYELMEZTETÉS - Ne hagyjon semmit a gyer-
mekágyban, és ne tegye olyan tárgyak mellé, ame-
lyek lépcsőként szolgálhatnak, és a baba kimá-
15
szhat. Az olyan tárgyaktól is tartsa távol, amelyek
fulladást okozhatnak (pld. kötelek, függönyzsinór,
stb.)
FIGYELMEZTETÉS - Egyszerre csak egy matracot
használjon a gyermekágyban!
Az összecsukható gyermekágyba a gyermeket csak akkor szabad
betenni, amikor minden rögzítő elemet bekapcsolt. Erről minden
esetben győződjön meg! A gyermekágyat nem szabad használni
akkor, amikor a baba már ki tud mászni belőle, mivel kieshet és
megsérülhet. A kapcsoló és rögzítő elemeket mindig kellő mér-
tékben meg kell húzni, rendszeresen ellenőrizni kell őket, és ha
szükséges, meg kell erősíteni a kötéseket.
FIGYELMEZTETÉS - Kizárólag a gyermekágyhoz
adott matracot használja! Ne tegyen rá egy máso-
dikat, mivel az fulladásveszélyt okozhat.
FIGYELMEZTETÉS
Soha ne hagyja felügyelet nélkül a gyermeket! A magas pozíció
nem használható akkor, amikor a gyermek már egyedül fel tud
ülni. Az emelt helyzetet biztosító dupla matrac készletet el kell
távolítani ahhoz, hogy az ágyat alacsony helyzetben használja.
Az ágyrács alsó helyzetben történő használata biztonságosabb,
és mindig ezt a pozíciót kell használni akkor, amikor a gyermek
már egyedül fel tud ülni.
JÁTÉKKARRA VONATKOZÓ INFORMÁCIÓK
A csomagolásban levő játékokhoz őrizze meg ezt a használati
útmutatót. A leszerelt elemeket gyermekektől elzárt helyen tárolja.
Tartsa távol a tűztől. A játéktartót felnőttnek kell rögzíteni. Nem
használható, ha nincs rögzítve. Csak otthoni használatra.
Csak felnőtt közvetlen felügyelete mellett használ-
ható. FIGYELEM! A becsípődés veszélyének el-
kerülése érdekében szerelje le ezt a játékot akkor,
amikor a gyermek megpróbál négykézlábra állni.
PELENKÁZÓ
FIGYELEM Ne hagyja a gyermeket felügyelet nélkül.
Gyermekek súlya/kora, akik részére a terméket javasoljuk: 12 hó-
napos, maximum 11 kg-os.
Minden tartozék mindig pontosan legyen rögzítve! Ellenőrizze
rendszeresen.
Soha ne helyezze a pelenkázó egységet nyílt tűz vagy más erős
hőforrások, mint hősugárzók, gázkályhák közelébe.
Ne használja a terméket, ha valamelyik része eltört vagy hiányzik.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Nézze meg a huzatra erősített címkét! A termék könnyen tisztítha-
tó nedves ruhával. Az összecsukható gyermekágynak nincs olyan
része, amely kenést vagy beállítást igényel. Az acélból készült
részeket mindig szárítsa meg, hogy ne rozsdásodjanak. Amikor
az összecsukható gyermekágyat nem használja, akkor a zsákban
tartsa, jól szellőző helyen.
Figyelmeztetés. A fulladásveszély elkerülése érdekében,
a termék használata előtt távolítsa el róla a nejloncsomagolást!
A védőnejlont be kell tenni a szemetesbe, ahol a gyermek nem
érheti el.
HRVATSKI
VAŽNO, SPREMITE
UPUTE ZA NAKNADNU
UPUTREBU: PAŽLJIVO
PROČITAJTE.
Poštovani, zahvaljujemo što se odabrali Brevi proizvod.
Sukladno sa sigurnosnim standardom.
UPOZORENJE Krevetić nikada ne stavljajte bli-
zu velikih izvora topline kao što su električne i
plinske grijalice i slično. Opasnost od otvorene
vatre.
UPOZORENJE Ne upotrebljavajte krevetić ukoli-
ko je bilo koji njegov dio potrgan, neispravan ili
nedostaje. Ne koristite dodatke niti zamjenske di-
jelove osim onih koje preporuča proizvođač Brevi
srl.
UPOZORENJE U krevetiću ne ostavljajte nikakve
stvari, krevetić ne ostavljajte u blizini drugih pred-
meta koji bi djetetu omogućili oslonac za podizan-
je ili koji predstavljaju opasnost od gušenja, kao
što su trake, konopi od zavjesa i sl.
UPOZORENJE Ne koristite više od jednog madra-
ca u krevetiću.
Putni krevetić spreman je za upotrebu samo kada su svi sistemi
ispravno učvršćeni, prije upotrebe obavezno provjerite da je sve
potpuno i sigurno učvršćeno. Kako bi spriječili opasnost od pada
djeteta iz krevetića, krevetić više ne koristite kada se dijete može
popeti iz njega. Svi dijelovi koji se slažu uvijek moraju biti ispravno
zategnuti, nužno je redovito provjeravati da su svi dijelovi ispravno
i potpuno učvršćeni.
UPOZORENJE - Koristite samo madrac koji je pro-
dan uz krevetić, ne smije se dodavati drugi ma-
drac, opasnost od gušenja.
16
UPOZORENJE
Nikada ne ostavljajte dijete bez nadzora. Upotreba povišene
podnice se ne preporuča koristiti kada se dijete može potpuno
samostalno uspraviti u sjedeći položaj. Povišena podnica koja
omogučava postavljanje madraca na višu razinu, obavezno se
mora ukloniti kada se koristi donji položaj za madrac. Upotreba
krevetića u njegovom najnižem položaju je najsigurniji položaj
te se krevetić mora koristiti isključivo u tom položaju, kada dijete
počne samostalno sjediti.
INFORMACIJE O LOKU ZA IGRAČKE
Za igračke v tem pakiranju: shranite ta navodila. Nesestavljene
dele shranite izven dosega otrok. Izdelek hranite izven dosega
ognja. Igralo naj vedno namesti odrasla oseba. Igrala ne upora-
bljajte če le- to ni nameščeno na ležalnik. Samo za domačo
uporabo. Igrača se sme uporabljati samo pod ne-
posrednim nadzorom odrasle osebe. OPOZORILO
da preprečite morebitne poškodbe z zapletom, od-
stranite to igračo, ko otrok začne poskušati vstati
na roke in kolena v položaju plezanja.
PODLOGA ZA PREMATANJE
UPOZORENJE Ne ostavljajte dijete bez nadzora.
Težina/dob djeteta kojem je proizvod namijenjen: 12 mjeseci, do
11 kg.
Svi dijelovi uvijek moraju biti pravilno zategnuti. Redovito provje-
ravajte.
Nikad ne postavljajte podlogu za previjanje blizu otvorene vatre
ili drugih izvora jake topline, poput električnih ili plinskih grijalica.
Nemojte koristiti proizvod ako je bilo koji dio slomljen ili nedostaje.
ČIŠČENJE I ODRŽAVANJE
Pogledajte ušivenu etiketu na proizvodu. Lako perivo sa
vlažnom krpom. Niti jedan dio krevetića ne treba podmazivanje
ili prilagođavanje. Željezne dijelove dobro osušite kako bi spriječili
koroziju. Putni krevetić pospremite u torbu, pospremite ga u
suhom i dobro prozračenom prostoru kada nije u upotrebi.
Pažnja. Plastične vrečice držite van dosega djeteta kako
bi izbjegli mogučnost gušenja. Uvijek odstranite sve dijelova
ambalaže van dosega dijeteta zbog opasnosti od ozljeđivanja.
PУССКИЙ
ВНИМАНИЕ,
СОХРАНИТЬ
ДЛЯ БУДУЩЕГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
БУДЬТЕ
ВНИМАТЕЛЬНЫ ПРИ
ЧТЕНИИ.
Уважаемый Клиент! Благодарим Вас за то, что Вы выбрали
продукцию фирмы Brevi.
Соответствует нормам безопасности.
ВАЖНО Удостоверьтесь в том, что кроватка
находится на расстоянии от прямых источников
тепла, таких как нагреватели, газовые и
электрические плиты.
ВАЖНО Категорически не рекомендуется
пользование манежем в случае наличия
неисправных деталей. Используйте
исключительно аксессуары и запчасти
рекомендуемые фабрикой.
ВАЖНО Не оставляйте в манеже игрушки и
другие предметы большого размера, ребенок
может воспользоваться ими, чтобы вылезти
из манежа, а также во избежание опасности
удушения.
ВАЖНО Не рекомедуется использовать
дополнительные матрасы.
Перед использованием удостоверьтесь, что кроватка
полностью монтирована и все блокирующие механизмы
системы закреплены. Во изежание подений, рекомендуется
прекратить пользование кроваткой, когда ребенок в
состоянии вылезти за ее пределы. Все монтажные крепления
всегда должны быть затянуты надлежащим образом и что
крепления должны регулярно проверяться и затягивать по
мере необходимости.
Внимание – это матрас, не используете
дополнительно второй матрас. Это может
привести к удушению.
17
ВАЖНО
Некогда не оставляйте ребенка без присмотра. Не
рекомендуется использование высокого положения, если
ребенок в состоянии сидеть самостоятельно. Набор для
второго уровня матраса должен быть удален до начала
использования манежа в низком положении. Низкое
положение базы является наиболее безопасным и должно
использоваться с момента когда ребенок научится сидеть
самостоятельно.
ИНФОРМАЦИЯ КАСАЕТСЯ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО
ДУГИ С ИГРУШКАМИ
Сохранить инструкции для игрушек содержащихся в
данной упаковке. Хранить разобранные элементы в
недоступном для детей месте. Держись подальше от огня.
Дуга с игрушками должна быть установлена взрослым.
Не должен быть использован, когда не установлен.
Изделие предназначено исключительно для
домашнего использования. Использовать
изделие исключительно под присмотром
взрослых. ВАЖНО во избежание возможных
травм, удалить данную игрушку когда ребенок
начинает ставать на руки и коленки и ползать.
СЪЕМНЫЙ СТОЛИК ДЛЯ ПЕЛЕНАНИЯ
ВНИМАНИЕ Не оставляйте ребенка без
присмотра.
Вес/возраст ребенка, для которого предназначен данный
продукт: 12 месяцев, до 11 кг.
Все детали сборки должны быть надежно закручены.
Регулярно проверяйте их.
Никогда не располагайте столик для смены возле открытого
огня или других источников открытого огня, например,
электро – и газонагревателей.
Не используйте данный продукт, если какие-либо детали
сломаны или отсутствуют
ЧИСТКА И УХОД
Обратите внимание на этикетку, прикрепленную к ткани. Легко
моется при помощи теплой влажной тряпочки. Структура не
содержит деталей нуждающихся в смазке и регулировке. Во
избежание образования ржавчины рекомендуется насухо
протирать металлические части. Храните кроватку для
путешествий в сумке, в сухом хорошо проветриваемом месте,
когда она не используется.
Bhиmahиe. Во избежание возможности удушения, удалить
защитный пластик перед использованием данного артикля.
Пластик должен быть уничтожен или переработан за
пределами доступности ребенка.
NEDERLANDS
BELANGRIJK,
BEWAREN OM LATER
TE KUNNEN
RAADPLEGEN:
ZORGVULDIG
DOORLEZEN.
Geachte klant, wij danken U voor Uw keuze van een produkt van
het merk Brevi.
Overeenkomstig de veiligheidseisen
WAARSCHUWING Verzeker u ervan dat het bedje
niet in de buurt van warmtebronnen staat, zoals
elektrische- of gaskachels.
WAARSCHUWING Gebruik het bedje niet als iets
het niet goed doet, er iets ontbreekt of beschadigd
is. Gebruik alleen door Brevi srl aanbevolen ac-
cessoires of reserveonderdelen.
WAARSCHUWING Leg nooit speelgoed of andere
grote voorwerpen in het bedje: het kind kan ze ge-
bruiken om eruit te klimmen, of ze kunnen hem
wurgen of verstikken.
WAARSCHUWING Voeg geen extra matrassen toe.
Het reisbed is klaar voor gebruik enkel en alleen als het volledig
gemonteerd is en alle sluitingsmechanismen van het plooisyste-
em vastgezet zijn. Om ongelukken door vallen te voorkomen ge-
bruik het reisbed niet meer wanneer het kind groot genoeg is om
er zelf uit te kruipen. Alle montagesluitingen dienen altijd goed
vastgemaakt te worden en regelmatig gecontroleerd te worden.
Herbevestig indien noodzakelijk.
WAARSCHUWING - Gebruik alleen de matras die
met deze wieg is meegeleverd. Plaats geen tweede
matras hierop om verstikkingsgevaar te voorkomen.
WAARSCHUWING
Laat uw kind niet zonder toezicht. De hoge stand kan niet worden
gebruikt als het kind in staat is zichzelf van de rug op de buik
te draaien. De set voor de dubbele hoogte, waarmee de hoge
stand kan worden verkregen, moet worden verwijderd, voordat
u het bed op de lage stand gebruikt. Het gebruik van de basis in
de laagste positie is het veiligst en het reisbed moet altijd in deze
positie gebruikt worden als het kind alleen kan zitten.
18
INFORMATIE MET BETREKKING TOT DE SPEEL-
GOEDBOOG
Voor de speeltjes inbegrepen in dit pakket: bewaar de gebruiksa-
anwijzing. Houdt niet gemonteerde onderdelen buiten het bereik
van kinderen. Verwijderd houden van warmtebron. Het speelboo-
gje moet door een volwassene aangebracht worden. Het mag niet
gebruikt worden als het niet bevestigd is. Uitsluitend voor
huishoudelijk gebruik. Gebruiken onder direct
toezicht van een volwassene. WAARSCHUWING:
Om verstrikking te voorkomen, verwijder dit spe-
eltje als het kind op handen en voeten, in een kru-
ippositie probeert te komen.
VERSCHONER
WAARSCHUWING Laat het kind nooit zonder to-
ezicht.
Gewicht en leeftijd van kind waarvoor het product bedoeld is: 12
maanden en tot 11kg.
Alle toebehoren dienen altijd juist bevestigd te zijn. Controleer dit
regelmatig.
Plaats de verschooneenheid nooit in de nabijheid van open vuur of
andere warmtebronnen zoals electrische en/of gasverwarmingen.
Gebruik het product niet als er onderdelen missen of kapot zijn.
REINIGEN EN ONDERHOUD
Voor reiniging, raadpleeg de label aan de kleding hoes. Het is
gemakkelijk met een vochtig en lauw doekje te reinigen. Er zijn
geen delen, die moeten worden gesmeerd of afgesteld. Droog
de metalen delen af om roestvorming te voorkomen. Indien buiten
gebruik, bewaar de reiswieg in de bewaartas in een droge, goed
geventileerde plaats.
Let op. Voor verstikking te vermijden, verwijder de plastiek ver-
pakking alvorens het product te gebruiken. Deze verpakking dient
vernietigd te worden.
ROMANA
IMPORTANT,
PASTRATI-LE PENTRU
INFORMATIILE
VIITOARE: CITITI CU
ATENTIE.
Draga cumparatorule , iti multumim ca ai ales produsul Brevi.
Conform normelor de siguranta.
AVERTISMENT Aveti grija ca patutul de voiaj sa
e departe de sursa de caldura precum re elec-
trice si foc.
AVERTISMENT Nu folositi daca vreo componenta
a patutului este rupta, sucita sau lipseste. Nu folo-
siti accesorii sau parti inlocuitoare altele in afara
celor aprobate de Brevi.
AVERTISMENT Nu lasati obiecte in patut care l-ar
putea ajuta pe copilul dumneavoastra sa se catere
peste latura patului si sa cada peste, sau care r pu-
tea sa cauzeze sufocarea sau strangularea copilului.
AVERTISMENT Nu adaugati alta saltea.
Patul de voiaj trebuie sa e folosit doar dupa ce a fost asamblat
corect si toate dispozitivele de blocare au fost vericate. Pentru a
preveni accidentele nu mai folositi patutul de voiaj cand copilul a
crescut indeajuns de mult pentru a putea sari singur din el. Toate
suruburile ar trebui sa e bine stranse si vericate periodic.
AVERTISMENT-Folositi doar salteaua din dotare ,
nu adaugati alta saltea peste aceasta , exista ri-
scul de sufocare.
AVERTIZARE
Niciodata nu lasati copilul nesupravegheat. Nivelul superior al pa-
tutului nu mai poate  folosit cand bebelusul incepe sa se ridice
singur. Inainte de a folosi patutul in pozitia de jos trebuie sa inde-
partati kitul impreuna cu salteaua din pozitia superioara. Nivelul
inferior al patutului de voiaj este cel mai sigur si este recomandat
sa e folosit atunci cand copilul poate sa stea singur in sejut.
INFORMATII REFERITOARE LA ARCADA CU JUCARII
Pentru jucariile incluse:retineti instructiunile. Pastrati piesele care
nu se ansambleaza departe de copii. A se pastra departe de orice
sursa de caldura. Bara cu jucarii trebuie sa e instalata de ca-
tre un adult. Nu trebuie folosita inainte de a  instalata. Numai
pentru uz domestic. A se folosi sub directa upra-
veghere a unei persoane adulte. AVERTISMENT
pentru a evita posibilele vatamari cauzate de im-
piedicare , scoateti aceasta jucarie atunci cand
copilul incepe sa se ridice pe maine si genunchi,
intr-o pozitie de târâş.
MASA DE SCHIMBAT
ATENŢIUNE Nu lăsaţi copilul nesupravegheat.
Greutatea/vârsta copilului pentru care se recomandă utilizarea
produsului: 12 luni, maxim 11 kg.
Toate accesorile să e întotdeauna xate exact! Vericaţi-le cu
regularitate.
Nu aşezaţi niciodată unitatea pentru schimbarea scutecului în
apropierea focului deschis sau altor surse puternice de căldură,
cum ar  radiatoare, sobe cu gaz.
19
Nu utilizaţi produsul, dacă oricare parte al lui este rupt sau
lipseşte.
CURATIRE SI INTRETINERE
Instructiuni pe eticheta de pe material. Toate componentele scau-
nului pot  curatate cu apa. Nicio parte a acestul patut de voiaj nu
necesita lubriere sau ajustare. Stergeti in mod constant partile
metalice pentru a preveni ruginirea lor. Depozitati patutul de voiaj
in geanta proprie, intr-un loc uscat si aerisit, daca nu il folositi.
Atenţie. Pentru a preveni sufocarea, scoateti protectia din pla-
stic inainte de a folosi produsul. Aceasta protectie din plastic tre-
buie aruncata intr-un loc special, departe de copil.
SLOVENCINA
DÔLEŽITÉ, POZORNE SI
PREČÍTAJTE POKYNY A
USCHOVAJTE ICH PRE
NESKORŠIE POUŽITIE.
Vážený zákazník, ďakujeme Vám, že ste si vybrali výrobok Brevi.
Výrobok zodpovedá bezpečnostným požiadavkám.
UPOZORNENIE - Postieľku nikdy neumiestňujte
do blízkosti otvoreného ohňa alebo iných zdrojov
silného tepla, ako sú elektrické alebo plyno-
vé vykurovacie telesá atď., lebo to môže byť
nebezpečné.
UPOZORNENIE - Nepoužívajte postieľku, ak je
niektorá jej časť zlomená, poškodená alebo chý-
ba a používajte výlučne náhradné diely schválené
spoločnosťou Brevi. Nepoužívajte príslušenstvo
alebo náhradné diely, ktoré neboli schválené zo
strany Brevi srl.
UPOZORNENIE - Nikdy nenechávajte žiadne pred-
mety v postieľke a neumiestňujte postieľku do
blízkosti predmetov, ktoré by mohli slúžiť ako scho-
dík alebo predstavovať nebezpečenstvo udusenia a
uviaznutia (napr. špagáty, závesné šnúry, atď.)
UPOZORNENIE - Nikdy nepoužívajte viac ako je-
den matrac v postieľke.
Do zložiteľnej postieľky umiestnite dieťa len vtedy, keď ste už
upevnili všetky prípojné mechanizmy. Pred každým použitím sa
o tom starostlivo presvedčte. Aby ste zabránili pádom a zrane-
niam, nepoužívajte túto postieľku vtedy, ak už dieťa z nej dokáže
vyliezť. Všetky spojovacie a upevňovacie diely musia byť pevne
zatiahnuté. Tieto spoje pravidelne skontrolujte a v prípade potreby
ich dotiahnite.
UPOZORNENIE - Používajte výlučne matrac
dodávaný k postieľke. Neumiestňujte naň
ďalší matrac, pretože to môže predstavovať
nebezpečenstvo udusenia.
UPOZORNENIE
Nikdy nenechávajte dieťa bez dozoru. Nepoužívajte vysokú po-
lohu, keď už dieťa dokáže samostatne sa vytiahnuť do sedu. Ak
chcete postieľku používať v najnižšej polohe, odstráňte súpravu
pre nastavenie matraca do dvoch výškových polôh. Použitie
základne v najnižšej polohe je najbezpečnejšie a táto poloha sa
musí používať vždy, keď už dieťa dokáže samostatne sedieť.
INFORMÁCIE PRE HRACIU TYČ
Pre hračky, ktoré sú súčasťou balenia uschovajte tieto pokyny.
Nezmontované diely držte mimo dosahu detí. Držte mimo do-
sahu ohňa. Hraciu tyč musí nainštalovať dospelá osoba. Bez
upevnenia sa nesmie používať. Iba na domáce použitie.
Používať pod priamym dohľadom dospelej osoby.
UPOZORNENIE Aby ste zabránili nebezpečenstvu
zranenia spôsobeného zachytením dieťaťa,
odstráňte túto hračku, keď už dieťa začína loziť
po štyroch.
PREBAĽOVACÍ PULT
UPOZORNENIE: Nikdy nenechávajte dieťa bez do-
zoru.
Výrobok je určený pre deti vo veku/s hmotnosťou: 12 mesiacov,
max. 11 kg.
Všetky upevňovacie diely musia byť správne dotiahnuté. Pravide-
lne ich kontrolujte.
Nikdy neumiestňujte prebaľovací pult do blízkosti otvoreného
ohňa alebo iných zdrojov silného tepla, ako sú elektrické alebo
plynové vykurovacie telesá.
Nepoužívajte výrobok, ak je jeho niektorá časť zlomená alebo
chýba.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Postupujte podľa pokynov uvedených na etikete výrobku. Výro-
bok možno ľahko čistiť vlhkou utierkou. Na postieľke nie sú žiadne
diely, ktoré by vyžadovali mazanie alebo nastavovanie. Kovové
diely udržiavajte suché, aby ste zabránili vzniku korózie. Keď ce-
stovnú postieľku nepoužívate, vložte ju do tašky a uchovávajte na
dobre vetrateľnom mieste.
Upozornenie. Aby sa zabránilo nebezpečenstvu udusenia,
pred použitím výrobku odstráňte z neho plastový obal. Plastový
ochranný obal zahoďte do odpadovej nádoby mimo dosahu detí.
20
БЪЛГАРСКИ
ВАЖНО! ЗАПАЗЕТЕ
ЗА БЪДЕЩИ
СПРАВКИ. ПРОЧЕТЕТЕ
ВНИМАТЕЛНО.
Уважаеми потребители, Благодарим Ви, че избрахте продукт
на BREVI.
В съответствие с изисквания за безопасност.
ВНИМАНИЕ - Имайте предвид риска от открит
огън и други източници на силна топлина като
отоплителни уведи, печки и т.н. в близост до
продукта.
ВНИМАНИЕ - Не използвайте кошарата, ако
някоя част е повредена, скъсана или липсва.
Използвайте само резервни части, одобрени от
BREVI. Не използвайте аксесоари или резервни
части, различни от одобрените от BREVI.
ВНИМАНИЕ - Не оставяйте нищо вътре в
кошарата и не поставяйте кошарата близо до
друг продукт, който може да се използва като
опора за повдигане или предпоставя опасност
от задушаване или удушаване като връзки,
шнурове от щори/ завеси и т.н.
ВНИМАНИЕ - Не поставяйте повече от един
матрак в кошарата.
Кошарата е готова за употреба, когато заключващият
механизъм е задействан. Преди да сгънете кошарата,
проверете дали заключващият механизъм е задействан.За да
предотвратите нараняване на детето чрез падане от кошарата,
следва да спрете да използвате продукта, когато детето може
да излиза само от кошарата. Всички монтажни елементи
трябва да са затегнати добре и да се проверяват редовно за
разхлабване и съответно затягани отново при необходимост.
ВНИМАНИЕ - Използвайте единствено матрака,
който се продава заедно с кошарата. Не
добавяйте втори матрак. Съществува риск от
задушаване.
ВНИМАНИЕ
Никога не оставяйте детето без надзор. Високата позиция на
продукта не трябва да се използва след като детето може да
се изправи само от легнало до седнало положение. Елементът
за двете регулируеми позиции на височината на матрака,
който позволява високата позиция на матрака, трябва да
бъде свален, преди. Най-ниската позиция на основата е най-
безопасна. Основата трябва да бъде използвана винаги в
тази позиция веднага щом детето е достатъчно голямо, за да
седи само.
ИНФОРМАЦИЯ ОТНОСНО ГРИФА С ИГРАЧКИ
За играчките, включени в този комплект: Запазете тези
инструкции. Несглобените елементи трябва да се държат
далеч от обесега на деца. Пазете от огън or Дръжте далеч от
огън. Грифът с играчки трябва да се монтира от възрастен.
Продуктът не трябва да се използва, ако не е монтиран.
За употреба само в домашни условия. Да се
употребява само при пряк надзор от възрастен.
ВНИМАНИЕ: За да предотваритите евентуално
нараняване чрез оплитане, свалете играчката,
когато детето започне да се опитва да лази на
колене и ръце.
Повивалник
Внимание Никога не оставяйте детето без надзор.
Тегло/ възраст на децата, за които е предназначен продуктът:
12 месеца, до 11 кг.
Всички сглобяеми части винаги трябва да бъдат добре
затегнати. Проверявайте редовно.
Никога не поставяйте масата за повиване близо до открит
огън или други източници на силна топлина като електрически
или газови нагреватели.
Не използвайте продукта, ако има счупени или липсващи
части.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Погледнете етикета, пришит към продукта. Продуктът
може да бъде почистен лесно с влажна кърпа. Частите на
кошарата не се нуждаят от смазване или приспособяване.
Подсушавайте металните части , за да предотвратите
появяването на ръжда. Съхранете кошарата в чанта на сухо
и проветриво място, когато не я използвате.
Внимание. За да избегнете риск от задушаване, свалете
опаковката от продукта преди употреба. Опаковката трябва
да се изхвърли ня място, далеч от детето.
CEŠTINA
DŮLEŽITÉ: NÁVOD SI
PEČLIVĚ PŘEČTĚTE
A USCHOVEJTE PRO

Other Brevi Baby & Toddler Furniture manuals

Brevi Olimpia 572 User manual

Brevi

Brevi Olimpia 572 User manual

Brevi Slex Evo 202 User manual

Brevi

Brevi Slex Evo 202 User manual

Brevi Dinette 490 User manual

Brevi

Brevi Dinette 490 User manual

Brevi B-Fun 279 User manual

Brevi

Brevi B-Fun 279 User manual

Brevi Idea 571 User manual

Brevi

Brevi Idea 571 User manual

Brevi Royal 584 User manual

Brevi

Brevi Royal 584 User manual

Brevi Travel B User manual

Brevi

Brevi Travel B User manual

Brevi Acqua 575 User manual

Brevi

Brevi Acqua 575 User manual

Brevi Universal 203 User manual

Brevi

Brevi Universal 203 User manual

Brevi Travel B 610 User manual

Brevi

Brevi Travel B 610 User manual

Brevi Dinette 490 User manual

Brevi

Brevi Dinette 490 User manual

Brevi 810 User manual

Brevi

Brevi 810 User manual

Brevi Dadou 562 User manual

Brevi

Brevi Dadou 562 User manual

Brevi Convivio 281 User manual

Brevi

Brevi Convivio 281 User manual

Brevi Pratico 596 User manual

Brevi

Brevi Pratico 596 User manual

Brevi Gaia User manual

Brevi

Brevi Gaia User manual

Brevi 559 User manual

Brevi

Brevi 559 User manual

Brevi Soft&Play 587 User manual

Brevi

Brevi Soft&Play 587 User manual

Brevi Idea 571 User manual

Brevi

Brevi Idea 571 User manual

Brevi Dinette User manual

Brevi

Brevi Dinette User manual

Brevi Stand Up 743 User manual

Brevi

Brevi Stand Up 743 User manual

Brevi B.Fun User manual

Brevi

Brevi B.Fun User manual

Brevi Giramondo 586 User manual

Brevi

Brevi Giramondo 586 User manual

Brevi SUPERGIU 480 User manual

Brevi

Brevi SUPERGIU 480 User manual

Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

Graco Pack 'n Play Playard owner's manual

Graco

Graco Pack 'n Play Playard owner's manual

Blatchford Kato Plus Instructions for use

Blatchford

Blatchford Kato Plus Instructions for use

Mattel Fisher-Price DKD85 manual

Mattel

Mattel Fisher-Price DKD85 manual

Kolcraft Contours Classique instruction sheet

Kolcraft

Kolcraft Contours Classique instruction sheet

Fisher-Price BDY83 manual

Fisher-Price

Fisher-Price BDY83 manual

JANE i RACER manual

JANE

JANE i RACER manual

Kids II Ingenuity 10239-ES manual

Kids II

Kids II Ingenuity 10239-ES manual

BabyBjorn BOUNCER BALANCE SOFT owner's manual

BabyBjorn

BabyBjorn BOUNCER BALANCE SOFT owner's manual

KidKraft 53147 Assembly instructions

KidKraft

KidKraft 53147 Assembly instructions

DHP DL8877B3 instruction manual

DHP

DHP DL8877B3 instruction manual

Inglesina Amerigo HSA Ifix Instruction manual and users guide

Inglesina

Inglesina Amerigo HSA Ifix Instruction manual and users guide

Safety 1st 32110150 manual

Safety 1st

Safety 1st 32110150 manual

MICUNA CP-1969 Assembly instructions

MICUNA

MICUNA CP-1969 Assembly instructions

Fisher-Price GDP78 owner's manual

Fisher-Price

Fisher-Price GDP78 owner's manual

OXFORD BABY ESSENTIAL 12411 Assembly instruction

OXFORD BABY

OXFORD BABY ESSENTIAL 12411 Assembly instruction

bebeduE MOON quick start guide

bebeduE

bebeduE MOON quick start guide

MoMi LUMIWOOD manual

MoMi

MoMi LUMIWOOD manual

Fisher-Price BGW23 instructions

Fisher-Price

Fisher-Price BGW23 instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.