manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Brizo
  6. •
  7. Plumbing Product
  8. •
  9. Brizo VUELO 64255LF Series User manual

Brizo VUELO 64255LF Series User manual

PULL-DOWN KITCHEN, BAR AND
HI ARC TOUCH FAUCETS
LLAVES DE AGUA ELEVADAS,
DESLIZABLES HACIA ABAJO,
PARA COCINAS Y BARES / PREP
ROBINETS TACTILES À BEC HAUT
RÉTRACTABLE POUR ÉVIER DE BAR
OU D’ÎLOT
1
Models/Modelos/Modèles
64255LF, 64355LF & 64955LF
Series/Series/Seria
Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
SILICONE
T
E
F
L
O
N
Icons
3/10/11 Rev. A
ASME A112.18.1 / CSA B125.1
ICC/ANSI A117.1
You may need
Usted puede necesitar
Articles dont vous pouvez avoir besoin:
Para instalación fácil de su llave
Brizo®usted necesitará:
•LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de empezar.
•LEER TODOS los avisos, cuidados, e
información de mantenimiento.
For easy installation of your
Brizo®faucet you will need:
•ToREAD ALL the instructions completely
before beginning.
• To READ ALL warnings, care, and
maintenance information.
Pour installer votre robinet
Brizo®facilement, vous devez:
•LIRE TOUTES les instructions avant de débuter;
•LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes
les instructions de nettoyage et d’entretien;
WARNING: THIS FAUCET IS NOT TO BE USED WITH
PORTABLE DISHWASHERS! / ADVERTENCIA: ¡SESTA
LLAVE NO SE DEBE UTILIZAR CON MAQUINAS
LAVAPLATOSPORTATILES!/AVERTISSEMENT: ON NE
DOIT PAS BRANCHER UN LAVE-VAISSELE PORTATIF
SURCEROBINET!
VUELO™
70006
70006
SILICONE
T
E
F
L
O
N
Icons
70006 Rev. A
2
Cleaning and Care
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely
durable,itcanbedamagedbyharshabrasivesorpolish.Toclean,simplywipegen-
tly with a damp cloth and blot dry with a soft towel. Glass cleaner can be used on
SS (Stainless) finish to remove fingerprints and maintain color match.
Instructions de nettoyage
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être
abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Il faut sim-
plement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon
doux. Du nettoyant pour verre peut être appliqué sur le fini en acier inoxydable pour
enlever les empreintes digitales et maintenir l'uniformité de la couleur.
Limpieza y Cuidado de su Llave
Tengacuidadoallimpiaresteproducto.Aunquesuacabadoessumamentedurable,
puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar
su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla
suave. Se puede usar limpiador de vidrio en el acabado de acero inoxidable para
remover las marcas hechas por los dedos y mantener el color original.
© 2011 Masco Corporation of Indiana
All parts and finishes of the Brizo®faucet are warranted to the original consumer purchaser to
be free from defects in material & workmanship for a period of 5 years. Delta Faucet Company
recommends using a professional plumber for all installation & repair.
Delta willreplace,FREEOFCHARGE, during the warrantyperiod,anypart orfinishthatproves
defective in material and/or workmanship under normal installation, use & service. Replacement parts
maybeobtainedbycalling1-877-345-BRIZO(2749)(intheU.S.andCanada)orbywritingto:
In the United States: In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service 350 South Edgeware Road,
55 E. 111th Street St.Thomas,Ontario,CanadaN5P4L1
Indianapolis, IN 46280
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and even finish,
but these are the only two things that are covered. LABOR CHARGES AND/OR DAMAGE
INCURREDININSTALLATION,REPAIR,ORREPLACEMENTASWELLASANYOTHERKIND
OF LOSS OR DAMAGES ARE EXCLUDED. Proof of purchase (original sales receipt) from
the original consumer purchaser must be made available to Delta for all warranty claims. THIS
BRIZO®ELECTRONIC FAUCET LIMITED WARRANTY
IS THE EXCLUSIVE WARRANTY BY DELTA FAUCET COMPANY, WHICH DOES NOT
MAKE ANY OTHER WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY
OFMERCHANTABILITY.
This warranty excludes all industrial, commercial & business usage, whose purchasers are
hereby extended a five year limited warranty from the date of purchase, with all other terms of
this warranty applying except the duration of the warranty. This warranty is applicable to
Brizo®faucets manufactured after January 1, 1995.
Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Any damage to this faucet as
a result of misuse, abuse, or neglect, or any use of other than genuine Delta®replacement parts
WILLVOIDTHEWARRANTY.
Thiswarrantygivesyouspecificlegalrights,andyoumayalsohaveotherrightswhichvaryfrom
state/province to state/province. It applies only for Brizo®faucets installed in the United States of
America, Canada, and Mexico.
BATTERIES NOT INCLUDED.
Toutes les pièces du robinet Brizo®sont protégées contre les défectuosités de matériau et les
vices de fabrication par une garantie de 5 ans. Delta recommande de faire appel à un plombier
compétent pour l'installation et la réparation du robinet.
Pendant la période de garantie, Delta remplacera GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini,
présentant une défectuosité de matériau ou un vice de fabrication pour autant que l'appareil
ait été installé, utilisé et entretenu correctement. Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez
communiquer par téléphone au numéro 1-877-345-BRIZO(2749)(auxÉtats-UnisouauCanada)
etparécritàl'unedesadressessuivantes:
Aux États-Unis Au Canada
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service 350 South Edgeware Road,
55 E. 111th Street St.Thomas,Ontario,CanadaN5P4L1
Indianapolis, IN 46280
La présente garantie s'applique au remplacement de toutes les pièces défectueuses, y compris
le fini, et elle ne couvre que ces éléments. LES FRAIS DE MAIN-D'OEUVRE ET (OU) LES
DOMMAGES PROVOQUÉS AU COURS DE L'INSTALLATION, DE LA RÉPARATION OU DU
REMPLACEMENT D'UN ÉLÉMENT AINSI QUE LES PERTES OU DOMMAGES DE TOUTE
AUTRENATURENESONTPASCOUVERTSPARLAGARANTIE.Touteréclamationenvertude
la présente garantie doit être adressée à Delta, accompagnée de la preuve d'achat (original de la
facture)dupremieracheteur.CETTEGARANTIEESTLASEULEOFFERTEPARDELTAFAUCET
COMPANY OU DELTA FAUCET CANADA, SELON LE CAS. ELLE EXCLUT TOUTE AUTRE
GARANTIE,YCOMPRISLAGARANTIEIMPLICITEDEQUALITÉMARCHANDE.
Les robinets installés dans un établissement industriel ou commercial ou dans une place
d'affaires sont protégés par une grantie étandue de cinq ans qui prend effet à compter de la
dated'achat.Touteslesautresconditionsdelagarantiedecinqanssontidentiquesàcelledela
présente garantie. La présente garantie s'applique à tous les robinets Brizo®fabriqués après le
1er janvier 1995.
Dans les États ou les provinces où il est interdit d'exclure ou de limiter les responsabilités à l'égard
des dommages indirects ou fortuits, les exclusions et les limites susmentionnées ne s'appliquent
pas. Les dommages résultant d'une mauvaise utilisation, d'une utilisation abusive de la négligence
ou de l'utilisation de pièces autres que des pièces d'origine Delta® RENDENT LA GARANTIE
NULLEETSANSEFFET.
La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon votre lieu de résidence.
Elle ne s'applique qu'aux robinets Brizo®installésauxÉtats-Unis,auCanadaetauMexique.
PILES NON INCLUSES.
GARANTIE LIMITÉE DE ROBINET ÉLECTRONIQUE DE BRIZO®
© 2011 Division de Masco Indiana
© 2011 Masco Corporación de Indiana
Todas las piezasdelallaveBrizo®están garantizadas al consumidor comprador original de estar
libres de defectos de material y fabricación durante un período de 5 años. DeltaFaucet Company
recomienda que use un plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones.
Delta reemplazará, LIBRE DE CARGO, durante el período de garantía, cualquier pieza o
acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo instalación normal, uso y
servicio. Piezas de repuesto pueden ser obtenidas llamando al 1-877-345-BRIZO (2749) (en los
EstadosUnidosyCanada)oescribiendoa:
En los Estados Unidos: En Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service 350 South Edgeware Road,
55 E. 111th Street St.Thomas,Ontario,CanadaN5P4L1
Indianapolis, IN 46280
Esta garantía es extensiva en lo que cubre el reemplazamiento de todas las piezas defectuosas y
hasta el acabado, pero éstas son las únicas dos cosas que están cubiertas. CARGOS DE LABOR
Y/O DAÑOS INCURRIDOS EN LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN, O REEMPLAZAMIENTO
COMO TAMBIÉN CUALQUIER OTRO TIPO DE PÉRDIDA O DAÑOS ESTÁN EXCLUÍDOS.
Prueba de compra (recibo original de venta) del comprador consumidor original debe de ser
disponible a Delta para todos los reclamos. ESTA ES LA GARANTÍA EXCLUSIVA DE DELTA
FAUCET COMPANY, QUE NO HACE CUALQUIER OTRA GARANTÍA DE CUALQUIERTIPO,
INCLUYENDOLAGARANTÍAIMPLÍCITADECOMERCIALIZACIÓN.
Esta garantía excluye todo uso industrial, comercial y de negocio, a cuyos compradores se les
da una garantía limitada extendida de cinco años desde la fecha de compra, con todos los otros
términos de esta garantía aplicados, excepto el de duración de ésta. Esta garantía es aplicable a
las llaves de Brizo®fabricadas después de Enero 1, 1995.
Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o
consecuentes, de manera que la limitación o exclusión arriba escrita puede no aplicarle a usted.
Cualquier daño a esta llave, resultado del mal uso, abuso, o descuido, o cualquier otro uso de
piezas de repuesto que no sean genuinas de Delta®ANULARÁNLAGARANTÍA.
Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted puede, también tener otros derechos
que varían de estado/provincia a estado/provincia. Es aplicable sólo a las llaves Brizo®
instaladas en los Estados Unidos de America, Canada y Mexico.
BATERÍAS NO INCLUIDAS.
GARANTÍA LIMITADA DEL GRIFO ELECTRÓNICO DE BRIZO®
Backflow Protection System
YourBrizo®faucetpull-downspoutincorporatesabackflowprotectionsystemthat
has been tested to be in compliance with ASME A112.18.3 and ASME A112.18.1
/ CSA B125.1. It incorporates two certified check valves in series, which operate
independently and are integral parts of the fitting; one being located in the pullout
adapter attached to the valve outlet tube and one located in each of the check valve
adapters attached to the valve inlet tubes. Should your local plumbing codes require
an atmospheric type vacuum breaker one must be purchased separately.
Sistema de protección contra el contraflujo
Su llave de agua tipo deslizable Brizo®tiene un sistema de protección para el
contraflujo, incorpora, que ha sido probado para cumplir con los requisitos de
ASME A112.18.3 y ASME A112.18.1 / CSA B125.1. Incorpora (grifo) dos válvulas
de chequeo, certificadas, en serie, que funcionan independientemente y que son
partes integras de la unidad; una ubicada en el adaptador extraíble conectado a la
salida de la válvula y otra ubicada en cada adaptador de las válvulas de chequeo
conectadas a los tubos de entrada de la válvula. Si los códigos de plomería locales
requierenunrompe-vacíodetipoambientaldebecomprarlaaparte.
Dispositif anti-siphonnage
Le bec rétractable de votre robinet Brizo®comporteundispositifanti-siphonnage
qui a été éprouvé et qui est conforme aux normes ASME A112.18.3 et ASME
A112.18.1/CSAB125.1.Ilcomportedeuxclapetsdenon-retourcertifiésquisont
montés en série, qui fonctionnent indépendamment et qui font partie intégrante
du raccord. L’un est situé dans l’adaptateur détachable fixé au tube de sortie de la
soupape et l’autre est situé dans chacun des adaptateurs de clapet fixés aux tubes
d’entréedelasoupape.Silecodedeplomberieexigeunbrise-videatmosphérique,
vous devez l’acheter séparément.
RP63263
Adapters
3/8"-24UNEFto1/2"-20UN&
3/8"-24UNEFto1/2"-14NPSM
Adaptadors
3/8”-24UNEFa1/2”-20UN&
3/8”-24UNEFa1/2”-14NPSM
Adapteurs
3/8 po-24UNEFà1/2 po-20UNet
3/8 po-24UNEFà1/2 po-14NPSM
RP63265
Adapters (10)
3/8"-24UNEFto1/2"-14NPSM
Adaptadors (10)
3/8”-24UNEFa1/2”-14NPSM
Adapteurs (10)
3/8 po-24UNEFà1/2 po-14NPSM
RP63264
Adapters (10)
3/8”-24UNEFto1/2”-20UN
Adaptadors (10)
3/8”-24UNEFa1/2”-20UN
Adapteurs (10)
3/8 po-24UNEFà1/2 po-20UN
RP70570▲
Spout Assembly
Ensamble del
TubodeSalida
Bec
RP70571▲
Sprayer Assembly
(includes aerator)
Ensamble de rociador
(incluye el aireador)
Pulvérisateur
(inclut aérateur)
RP37490
Isolation Plate
Chapa Estabilizadora
Plaque de Stabilisation
RP60521▲
Base Assembly
Aro de Accesorio
Anneau de finitiont
RP60263
Mounting Bracket, Nut,
Spacer & Insulator
Herramientasparala
Instalación
Pièces de montage
RP70564▲
Set Screw & Button
TornillodePresiónyBotón
Vis de calage et bouton
▲Specify Finish / Especifíque el Acabado / Précisez le Fini
RP60275
Bonnet Nut
Tuerca
Écrou
RP13938
O-Rings(2)
Anillos “O” (2)
Joints torique (2)
370006 Rev. A
RP49149
SteelWeightAssembly
Ensamble de la Pesa de Acero
Masselotte en acier
RP53468
Check Valves
Válvulas Checadoras
Clapetsdenon-retour
RP51243
Inlet Gaskets
Empaques
Joints côté alimentation
RP50952
Cut-To-FitPlastic Sleeves
Casquillos cortados a la medida
Bagues d’extrémité pour tubes coupés
RP42881
Pump
Bomba
Pompe
RP21945
Nut
Tuerca
Écrou
RP21904
Bottle
Botella
Bouteille
RP64473▲
Dispenser Assembly
(Accessory Order Only)
Ensamble del Dispensador
(Orden de Accesorio Solamente)
Distributeur
(Livrable séparément seulement)
RP64474▲
Vase Assembly
(Accessory Order Only)
Ensamble Recipiente
(Orden de Accesorio Solamente)
Vase
(Livrable séparément seulement)
RP60280
Gasket / Empaque / Joint
RP53233
Spout Connector
Conexión del Surtidor
Raccord du bec
RP60520
Adapter&O-Ring
AdaptadoryAro-O
Adaptateur et joint torique
RP64163▲
Solenoid Assembly
Ensamble de Solenoide
Électrovanne
RP13938
O-Rings(2)
Anillos “O” (2)
Joints torique (2)
RP64124
Battery Box
Caja de la Batería
Boîtier de piles
RP50784
Clip,O-Ring&Screen
Gancho, Anillo “O”
y Pantalla
Agrafe, Joint torique
et l’écran
RP60911
Clip
Presilla
Agrafe
RP13938
O-Ring
Anillo “O”
Joint torique
RP62057
HoseAssembly,Clip&O-Rings
Ensamble de la manguera,
Presilla y Anillos “O”
Tuyausouple,Agrafe et
Joints torique
Accessory Order
RP70573▲
(Model/Modelo/Modèle 63955LF)
Sprayer Assembly
(includes aerator)
Ensamble de rociador
(incluye el aireador)
Pulvérisateur
(inclut aérateur)
RP70572▲
(Model/Modelo/Modèle 63955LF)
Spout Assembly
EnsambledelTubodeSalida
Bec
RP50587
Valve Assembly
Ensamble de la válvula
Soupape
RP70566▲
Cap&O-Ring
Casquete & Anillo “O”
Embase & Joint torique
RP70565▲
Handle,SetScrew&Button
Manija,Tornillodepresión
y Botón
Poignée, Vis de calage
et Bouton
RP64764
Contact Spring
Resorte de Contacto
Ressort de contact
RP70574▲
(Model/Modelo/Modèle 63255LF)
Spout Assembly
EnsambledelTubodeSalida
Bec
RP70575▲
(Model/Modelo/Modèle 63255LF)
Sprayer Assembly
(includes aerator)
Ensamble de rociador
(incluye el aireador)
Pulvérisateur
(inclut aérateur)
RP30395
Vented Funnel
Embudo con Ventiladero
Entonnoir
RP70577▲
Body Assembly
(includes base &
gasket)
Ensamble del Cuerpo
(incluye base y
empaque)
Corps
(inclut base et joint)
RP70578▲
TrimRing&Gasket
El aro y el empaque
L’anneau de finition et
le joint
RP70580▲
Vase Insert Assembly
Parte superior del jarrón
Le vase supérieur
RP70579▲
Lower Vase
Parte inferior del jarrón
Le vase inférieur
RP70581▲
Stud
La espiga
La tige
RP70576▲
Body Assembly
Ensamble del Cuerpo
Corps
RP70569
TrimRing(touch)
Aro de Accesorio
Anneau de finition
470006 Rev. A
1
3
2
1
4
Hose Installation
1
1
5
A. C.
A. For this step, use the parts shown above.
B. Screw the threaded fitting of hose (1) into spray head (2) to prevent the
hose from being pulled into the spout until you are ready to flush the lines.
Insert hose guide (3) into end of hose (1) as shown. Note: 64955LF prep
sprayer is already assembled to hose.
4
Instalación de la Manguera
Installation du tuyau souple
D.
C. Feed hose assembly (1) through spout (4) and hub (5).
D. Slide spout assembly (4) onto hub (5). Use caution not to pinch
fingers. Rotate spout assembly to ensure smooth operation.
5
B.
A. Pourcetteétape,veuillezutiliserlespiècesmontréesci-dessus.
B. Vissez le raccord fileté du tuyau souple (1) dans la tête de douchette (2) pour
empêcher le tuyau souple d’entrer complètement dans le bec avant que vous
soyezprêtàrincerlatuyauterie.Introduisezleguide-tuyau(3)dansl’extrémité
dutuyausouple(1)commelemontrelafigure.Note:ladouchettepourrobi-
net d’évier d’îlot 64955LF est déjà raccordée au tuyau.
C. Introduisezletuyausouple(1)danslebec(4)etleporte-bec(5).
D.  Glissezlebec(4)surleporte-bec(5).Prenez garde de vous
pincer les doigts. Tournezlebecpourvousassurerqu’il
bouge librement.
A. Para este paso, utilice las piezas mostradas anteriormente.
B. Atornille la conexión roscada de la manguera (1) en la cabeza del rocia-
dor (2) para evitar que la manguera se hale dentro del surtidor hasta que
esté listo para dejar correr el agua por las líneas. Introduzca la guía de la
manguera(3)enelextremodelamanguera(1)comosemuestra.Nota:el
rociador para preparativos 64955LF ya está ensamblado en la manguera.
C. Pase la manguera (1) por el surtidor (4) y por la base o
campana (5).
D. Deslice el ensamble del surtidor (4) en la base (5). Tenga cuidado
de no pellizcarse los dedos. Gire el surtidor para asegurar un
buen funcionamiento.
570006 Rev. A
2
Spout Installation For Top Mount Sinks
A. Yourfaucetisdesignedforaminimumhole
diameter of 1 3/8" (35 mm) and a deck thick-
ness of up to 3" (76 mm). Maximum deck
thickness of soap dispenser is also 3" (76
mm). Theminimumdistancefromthecenter
line (A) to the sink bowl is 1 1/4".
B. For this step, use the parts shown above.
Monter le robinet sur la plage
Instale la Llave de Agua / Grifo en el Borde del Fregadero
A. Su grifo está diseñado para un agujero míni-
mo de 1 3/8" (35 mm) y un grosor hasta de
3" (76 mm). El grosor máximo de la superficie
de instalación o encimera para el dispensa-
dor de jabón también es de 3" (76 mm). La
distancia mínima desde la línea central (A) al
fregadero es de 1 1/4".
B. Para este paso, utilice las piezas mostradas
anteriormente.
D. Inserte la lengüeta en la abrazadera (1) en el agujero del
aislador (2). Coloque juntos, presionando, el aislador (2)
y el soporte (3), como se muestra. Usted debe instalar la
placa de aislamiento (4) (suministrada con la llave de agua
/ grifo), soporte de montaje / ensamble del aislador (5) (el
lado del aislador hacia arriba) y la tuerca (6) en la espiga
de montaje (7). Para superficies de instalación / encimeras
hasta 1 3/8" (35 mm) de grosor, use el separador incluido
(8) entre la tuerca y el soporte de montaje. Apriete la tuerca
(6) utilizando una llave de tuercas (9). No ajuste demasiado.
Nota: La llave de tuercas proporcionada está diseñada para
utilizarseconunavariedaddeherramientas:destornilladores
de cabeza plana / Phillips, llaves de herramientas, etc.
Nota: No se recomiendan para fregaderos de grosor
delgado. Es importante asegurar que la espiga del
surtidor no tenga contacto con el fregadero de metal.
C. CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Quiteel
adhesivo al dorso del empaque del aro de ajuste
(1) y presione en su lugar en el aro de accesorio
plástico (2). Coloque el aro de metal de acceso-
rio (4) en la parte superior del aro de accesorio
plástico (2). Deslice los aros de accesorio sobre
los tubos y coloque en la parte inferior de la llave
de agua asegurándose que la luz indicadora (3)
se encuentra en frente de la llave. Inserte los
tubos a través del orificio de montaje en el frega-
dero y coloque la llave de agua/grifo en el centro,
sobre el agujero. SUGERENCIA: Gire el tubo del
surtidor opuesto a la manija para balancear el
ensamble cuando haga la instalación.
A. Votre robinet est conçu pour un trou d’un
diamètre d’au moins 1 3/8 po (35 mm) et une
surface d’au plus 3 po (76 mm) d’épaisseur.
L’épaisseur maximale admissible de la sur-
face pour le distributeur de savon est aussi
de 3 po (76 mm). La distance minimale entre
la ligne centrale (A) et la cuvette de l’évier est
de 1 1/4 po.
B. Pour cette étape, veuillez utiliser les pièces
montréesci-dessus.
D. Introduisez la patte sur l’appui (1) dans le trou de
l’isolateur (2). Solidarisez l’isolateur (2) et le support
(3) comme le montre la figure. Vous devez installer la
plaque isolante (4) (fournie avec le robinet), le support
de montage avec l’isolateur (5) (isolateur vers le haut)
et l’écrou (6) sur la tige de montage (7). Si la surface
a 1 3/8 po (35 mm) ou moins d’épaisseur, placez la
pièce d’espacement (8) entre l’écrou et le support de
montage. Serrez l’écrou (6) à l’aide de la clé (9). Prenez
garde de trop serrer. Note : La clé fournie est conçue
pourêtreutiliséeavecunevariétéd’outils:tournevisà
extrémité plate ou Phillips, clés, etc. Note : Nous vous
déconseillons de monter ce robinet sur un évier mince. Si
l’évier est en métal, la tige du bec ne doit absolument
pas toucher à l’évier.
C. FERMEZ LES ROBINETS D’ARRÊT. Enlevez la pel-
licule qui recouvre la surface adhésive à l’endos du joint
de l’anneau de finition (1), puis placez le joint contre
l’anneau de finition en plastique (2) et exercez une
pression. Placez l’anneau de finition en métal (4) sur le
dessus de l’anneau de finition en plastique (2). Glissez
lesanneauxdefinitionsurlestubesetamenez-les
contre le dessous du robinet tout en vous assurant que
le voyant indicateur (3) est situé à l’avant du robinet.
Introduisez les tubes dans le trou de montage de l’évier
et centrez le robinet sur le trou. CONSEIL : tournez le
bec et placez-le dans la direction opposée à celle de la
manette afin d’équilibrer le robinet pour le montage.
C. D.
9
7
2
3
5
5
4
1
2
3
2
D. Insert tab on saddle (1) into hole in insulator (2). Snap
insulator (2) and bracket (3) together as shown. You
must install the isolation plate (4) (supplied with faucet),
mounting bracket / insulator assembly (5) (insulator
side up) and nut (6) onto the mounting shank (7). For
decks up to 1 3/8" (35 mm) thick, use provided spacer
(8)betweennutandmountingbracket.Tightennut(6)
using wrench (9). Do not overtighten. Note:Thewrench
providedisdesignedtobeusedwithavarietyoftools:
flat/Phillips head screwdrivers, wrenches, etc. Note:Thin
gauge sinks not recommended. It is important to ensure
the spout shank does not contact the metal sink.
C. SHUT OFF WATER SUPPLIES. Remove adhesive
back on trim ring gasket (1) and press into place on
plastic trim ring (2). Place metal trim ring (4) on top
of plastic trim ring (2). Slide trim rings over tubes
and place on bottom of faucet making sure the
indicator light (3) is located in front of faucet. Insert
tubes through mounting hole in sink and center
faucet in position over hole. HINT: Turn the spout
tube opposite the handle to balance the assembly
when mounting.
6
21
Top Mount Sinks / Instalación por Encima / Bâti supérieur
A.
A
8
3
B.
1 1/4" Min. From Center Line
ToSinkBowl.
1 1/4" Mínimo. De la línea de centro
para hundir el tazón de fuente.
1 1/4" ; Minimal. De la ligne centrale
pour descendre la cuvette.
4
670006 Rev. A
2
Instalación Del Surtidor En Fregaderos Instalados Por Debajo O El Interior De La Encimera O Superficie
Installation Du Bec Sur Un Évier À Montage Sous Comptoir
Spout Installation For Under Mount Sinks
A. Yourfaucetisdesignedforaminimumhole
diameter of 1 3/8" (35 mm) and a deck
thickness of up to 3" (76 mm). Maximum
deck thickness of soap dispenser is also 3"
(76 mm). Theminimumdistancefromthe
center line (A) to the sink bowl is 1 1/4".
Recommended sink hole diameter is
1 1/2" (38 mm).
B. For this step, use the parts shown above.
C. SHUT OFF WATER SUPPLIES. Remove
adhesive back on trim ring gasket (1) and press
into place on trim ring (2). Place metal trim ring (4)
on top of plastic trim ring (2). Slide trim rings over
tubes and place on bottom of faucet making sure
the indicator light (3) is located in front of faucet.
Insert tubes through mounting hole in sink and
center faucet in position over hole. Make sure to
leave space between the edges of the sink and
the shank (5). HINT: Turn the spout tube opposite
the handle to balance the assembly when
mounting and aid installation of the hose.
D. Insert tab on saddle (1) into hole in insulator (2).
Snap insulator (2) and bracket (3) together as shown.
You must install insulator (5) onto mounting shank
(6), making sure the lip is installed inside mounting
hole, fitting around mounting shank. Next, you must
install isolation plate (7), mounting bracket / insulator
assembly (4) (insulator side up) and nut (8) onto
the mounting shank (6). For decks up to 1 3/8" (35
mm) thick use provided spacer (9) between nut and
mounting bracket. For metal sinks mounted under
solid surfaces it is important to ensure the spout
shank (6) does not contact the metal sink. Tighten
nut (8) using wrench (10). Do not overtighten.
A. Su llave de agua / grifo está diseñado para un
agujero mínimo de 1 3/8" (35 mm) y un grosor
de la superficie para la instalación o encimera
hasta de 3" (76 mm). El grosor máximo de la
superficie de instalación o encimera para el
dispensador de jabón también es 3" (76 mm).
La distancia mínima desde la línea central (A)
al fregadero es 1 1/4". Se recomienda un
diámetro de agujero de 1 1/2" (38 mm).
B. Para este paso, utilice las piezas mostradas
anteriormente.
C. CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Cierre
lossuministrosdeagua.Quiteeladhesivoaldorso
del empaque del aro de ajuste (1) y presione en su
lugar en el aro de accesorio plástico (2). Coloque el
aro de metal de accesorio (4) en la parte superior
del aro de accesorio plástico (2). Deslice los aros
de accesorio sobre los tubos y coloque en la parte
inferior de la llave de agua asegurándose que la
luz indicadora (3) se encuentra en frente de la llave.
Inserte los tubos a través del orificio de montaje en
el fregadero y coloque la llave de agua/grifo en el
centro, sobre el agujero (5). SUGERENCIA: Gire el
tubo del surtidor opuesto a la manija para balancear
el ensamble cuando haga la instalación.
D. Inserte la lengüeta en la abrazadera (1) en el agujero del
aislador (2). Coloque juntos, presionando, el aislador (2) y
el soporte (3), como se muestra. Usted debe instalar el ais-
lador (5) en la espiga de montaje (6), asegurándose que el
reborde quede instalado dentro del agujero de montaje,
ajustando alrededor de la espiga de montaje. A continu-
ación, debe instalar la placa de aislamiento (7), el soporte
de montaje / ensamble del aislador (4) (el lado del aislador
hacia arriba) y la tuerca (8) en la espiga de montaje (6).
Para superficies de instalación / encimeras hasta de 1 3/8"
(35 mm) de grosor use el separador incluido (9) entre la
tuerca y el soporte de montaje. Para los fregaderos de
metal montados en superficies sólidas, es importante
asegurar que la espiga del surtidor (6) no tenga con-
tacto con el fregadero de metal. Apriete la tuerca (8) con
la llave de tuercas (10). No apriete demasiado.
A. Votre robinet est conçu pour un trou d’un
diamètre d’au moins 1 3/8 po (35 mm)
et une surface d’au plus 3 po (76 mm)
d’épaisseur. L’épaisseur maximale admis-
sible de la surface pour le distributeur
de savon est aussi de 3 po (76 mm). La
distance minimale admissible entre la ligne
centrale (A) et la cuvette de l’évier est de 1
1/4 po. Le diamètre du trou dans l’évier
recommandé est de 1 1/2 po (38 mm).
B. Pour cette étape, veuillez utiliser le sac qui
porte le chiffre.
C. FERMEZ LES ROBINETS D’ARRÊT. Enlevez la
pellicule qui recouvre la surface adhésive à l’endos
du joint de l’anneau de finition (1), puis placez le joint
contre l’anneau de finition (2) et exercez une pression.
Placez l’anneau de finition en métal (4) sur le dessus
de l’anneau de finition en plastique (2). Glissez les
anneauxdefinitionsurlestubesetamenez-lescon-
tre le dessous du robinet tout en vous assurant que
le voyant indicateur (3) est situé à l’avant du robinet.
Introduisez les tubes dans le trou de montage de l’évier
et centrez le robinet sur le trou. Laissez de l’espace
entre le bord de l’évier et la tige (5). CONSEIL : tournez
le bec et placez-le dans la direction opposée à celle de
la manette afin d’équilibrer le robinet pour le montage et
de faciliter l’installation du tuyau souple.
D. Introduisez la patte sur l’appui (1) dans le trou de l’isolateur
(2). Solidarisez l’isolateur (2) et le support (3) comme le
montre la figure. Vous devez installer l’isolateur (5) sur
la tige de montage (6) en vous assurant que la lèvre se
trouve à l’intérieur du trou de montage et autour de la
tige de montage. Montez ensuite la plaque isolante (7), le
support de montage avec l’isolateur (4) (isolateur vers le
haut) et l’écrou (8) sur la tige de montage (6). Si la surface
a 1 3/8 po (35 mm) ou moins d’épaisseur, placez la pièce
d’espacement fournie (9) entre l’écrou et le support de
montage. Si l’évier est en métal et il est monté contre
le dessous de la surface d’appui, la tige du bec (6) ne
doit absolument pas lui toucher. Serrez l’écrou (8) à
l’aide de la clé (10). Prenez garde de trop serrer.
7
6
1
2
3
5
C. D.
6
8
5
4
Under Mount Sinks / Instalación por Debajo / Sous le bâti
A.
A
1 1/4" Min. From Center Line
ToSinkBowl.
1 1/4" Mínimo. De la línea de centro
para hundir el tazón de fuente.
1 1/4" ; Minimal. De la ligne centrale
pour descendre la cuvette.
9
10
2
3
4
1
2
B.
4
5
2
3
770006 Rev. A
3
1
Solenoid Installation
2
3
5
5
4
A. For this step, use the parts shown above.
B.
Assemble adapter (1) and solenoid (2) together using clip (3), as shown.
Instalación del Solenoide
A. Para este paso, utilice las piezas mostradas anteriormente.
B.
Solidarisez l’adaptateur (1) et le solénoïde (2) à l’aide de l’agrafe (3).
Installation de l’électrovanne
A. Pour cette étape, veuillez utiliser le sac qui porte le chiffre.
B.
Ensamble juntos el adaptador (1) y el solenoide (2) con un gancho (3).
3
B. C.
C. Thenslideadapter/solenoidassemblyontotube(4)andsnaponswing
clip (5). Pull down moderately to ensure connection has been made.
Note: Metal yoke (6) on solenoid may be touch sensitive (activate
faucet if touched). Please ensure it is clear of any pipes or hoses.
C. Glissezensuitel’adaptateuraveclesolénoïdesurletube(4)etxez-
lessurl’agrafepivotante(5)enexerçantunpression.Tirezmodérément
sur les éléments pour vous assurer qu’ils sont bien solidaires. Nota:
Horquilla de metal (6) en el solenoide puede ser sensible al tacto
(activar el grifo, si se toca). Por favor, asegúrese de que esté libre
de cualquier tubería o mangueras.
C. Luego, deslice el ensamble del adaptador / solenoide en el tubo (4) y
coloqueapresiónenelganchogiratorio(5).Halehaciaabajo
moderadamente para asegurar que la conexión se ha hecho. Note : La
chape en métal (6) sur l’électrovanne peut être sensible au toucher
(et faire fonctionner le robinet si on la touche). Assurez-vous
qu’elle ne touche pas à aucun tuyau souple ou rigide.
6
A.
870006 Rev. A
E.
Push hose end (1) onto solenoid assembly outlet (2). Attach clip (3)
over hoses as shown. Pull down moderately to ensure connection has
been made.
1
2
D.
E.
Poussez l’extrémité du tuyau souple (1) sur la sortie de l’électrovanne (2).
Fixezl’agrafe(3)surlestuyauxcommelemontrelafigure.Tirez
modérément sur le tuyau souple pour vous assurer que le raccord est
bien solide.
E.
1
2
1
1
3
2
3
2
1
23
D. Remove hose guide and slide hose weight (1) over end of hose (2).
D. Quitelaguíadelamangueraydeslicelapesa(1)delamanguerapor
el extremo de la manguera (2). E.
Coloque, presionando, el extremo de la manguera (1) en la salida (2) del
ensamble del solenoide. Fije el gancho (3) sobre las mangueras como se
muestra.Halemoderadamenteparaasegurarquelaconexiónsehahecho.
D. Enlevez le guide du tuyau souple et glissez la masselotte (1) sur
l’extrémité du tuyau (2).
4
Wire Connections
Conexiones de Alambre
Branchement des fils
A. For this step, use the parts shown above.
B.
1
1
1
2
2
3
970006 Rev. A
B.
Brevemente toque el tope frío u otra conexión a tierra para disipar la carga
estática. Conecte el cable (1), del ensamble del solenoide, en la ranura de la
tuerca de instalación del surtidor (2). Alinee el gancho (1) de manera que el
cable sale en dirección opuesta de éste (3).
B.
Touchezbrièvementlerobinetd’arrêtd’eaufroideouunautreélémentàla
terre pour dissiper toute charge d’électricité statique. Attachez le fil (1) relié à
l’électrovanne dans la rainure de l’écrou de montage du bec (2). Orientez
l’agrafe (1) de sorte que le fil fasse saillie en s’écartant du fil (3).
A.
B.
Briefly touch the cold stop or other ground with hand to dissipate any static
charge.
Attach wire (1), from the solenoid assembly, onto the groove on the
spout mounting nut (2).
Orient clip (1) so wire exits away from wire (3).
A. Para este paso, utilice las piezas mostradas anteriormente.
A. Pour cette étape, veuillez utiliser le sac qui porte
le chiffre.
C.
1
3
C.
Wire(3)
, extending from faucet base,
is shipped with a
protective plastic cap (4). Remove this by grasping the
plug and pulling off the cap. Discard cap.
Plug wire (3)
into port (5) on the solenoid assembly, and route
through wire guide (6) keeping it away from wire (1).
Avoid twisting wires together or placing the wires
close to each other.
10 70006 Rev. A
C.
El cable de extensión (3), que se extiende desde la base
de la llave de agua / grifo, se suministra con una tapa de
plásticodeprotección(4).Quítelasujetandoelenchufey
quitándole la tapa. Deseche tapa. Conecte el alambre (3)
a la toma (5) en el ensamble del solenoide, y diríjalo a
través del alambre de guía (6) manteniéndolo lejos del
alambre (1). Evite torcer juntos los alambres o tener los
alambres cerca uno del otro.
C.
Le bout de fil (3), qui sort de la base du robinet, est muni
d’un capuchon protecteur en plastique (4). Saisissez le fil
et tirez sur le capuchon pour l’enlever. Jetez le capuchon.
Connectez le fil (3) à la borne (5) de l’électrovanne et
faitescourirlefildansleguide-fil(6)pourletenirà
l’écart du fil (1). Évitez de torsader les fils ou de les placer
près l’un de l’autre.
4
3
5
5
D.
3
3
2
1
D.
Connect battery cable (1), from the solenoid, to battery
box (2).
Load 6 “AA” batteries (3) into the battery box
(2). Important: DO NOT load batteries before making
all electrical connections. Note: It is critical for the
batteries to be loaded in the correct direction in the
battery box. Place battery holder on cabinet floor. (Flat
on the floor for best performance and at least 2"
from cabinet walls and other objects.)
D.
Conecte el cable de las baterías (1), del solenoide, a la
caja de baterías (2). Coloque las 6 baterías / pilas "AA"
(3) en la caja de baterías (2). Importante: NO cargue las
pilas antes de hacer todas las conexiones eléctricas.
Nota: Es crítico que las baterías se carguen en la
dirección correcta en la caja de baterías. Coloque las
baterías en el piso del gabinete. (Plano en el piso para
obtener un mejor rendimiento y por lo menos a 2" de
las paredes del gabinete y otros objetos.)
D.
Raccordez le câble du boîtier de piles (1), au boîtier de
piles (2). Placez 6 piles « AA » (3) dans le boîtier de piles
(2). Important : NE PLACEZ PAS les piles dans le
boîtier de piles avant d’avoir réalisé tous les
branchements électriques. Note : les piles doivent
absolument être placées dans le bons sens dans le
boîtier de piles. Placez le boîtier de piles sur le fond de
l’armoire. (Idéalement, il doit reposer à plat sur le fond
de l’armoire à au moins 2 po des parois de l’armoire et
des autres objets.)
6
3
3
5
1. Insert ferrule (1) into cold water stop.
2.Thread on check valve (2) and tighten (do not overtighten).
Continue instructions on page 2.
Important:To ensure proper operation of your plumbing it is essential to
install these check valveassemblies onto your supply stops.
1
1. Introduzca el casquillo (1) en el tope del agua fría.
2. Enrosque la válvula de cheque (2) y apriete (no apriete demasiado).
Continúe las instrucciones en la página 2.
Importante:Paraasegurarelfuncionamientodebidode su plomeríaesesencialin-
stalarestosensamblesde válvulaschecadorasen lostopes delsuministrodeagua.
1. Introduisezla virole(1) dans le robinetd’alimentationen eau froide.
2.Vissez le clapet non-retour (2) et serrez-le (prenez garde de trop serrer).
Continuez les instructions à la page 2.
Important :Vous devez installer ces clapets de non-retour sur vos robinets
d’alimentation pour que la plomberie fonctionne correctement.
CheckValve Installation
Instalación de laVálvula Checadora
Installation du clapet de non-retour
2
6/5/08 53442 RevB
1
A. For this step, use the parts
shown above.
A.
A. Para este paso, utilice las piezas
mostradas anteriormente.
A. Pour cette étape, veuillez utiliser le
sac qui porte le chiffre.
11 70006 Rev. A
2
2
3
1
2
B. E.
4
1
2
C.
D.
1
2
OR
O
OU
3
1
4
E. Custom Fit Connections
If you determine the PEX supply tubing for this
faucet is too long and must be shorter to create an
acceptable installation, be sure to read the
instructions and plan ahead. When cutting the
supply tubing the installer accepts the
responsibility to do so in a way that allows a
leak-free joint to be created. Delta is not
responsible for tubing that is cut too short or cut
in a way that will not allow for a leak-free joint.
For custom fit installations, you must use RP50952
sleeves supplied with model and nuts included on
supply lines. Tube cut must be straight. See plastic
sleeve installation instructions found in RP50952 and
included in this document for more information.
Secure metal nut (1) on faucet tube to check valve
connection (2) and hand tighten, then tighten an
additional 2 turns with wrench. DO NOT
OVERTIGHTEN. Repeat for other tube.
Water Line Connections
B. Important: To ensure proper operation of your
plumbing it is essential to install these check
valve assemblies onto your supply stops.
Insert ferrule (1) into cold water stop.
C. Threadoncheckvalve(2)andtighten.DO NOT
OVERTIGHTEN. Repeat steps A & B for hot
water stop.
D. Ensure all fittings and end connections are free of
debris. Faucet fittings (1) are 3/8" compression,
with ends colored red for hot and blue for cold.
Loop tubing (2) if it is too long. Note: Recom-
mended tubing minimum bend diameter is 8".
Secure metal nut (3) on faucet tube to check valve
connection (4) and hand tighten, then tighten one
additional turn with wrench. DO NOT
OVERTIGHTEN. Repeat for other tube.
WARNING: Do not use pipe dope or other
sealants on water line connections.
WARNING: Do not use pipe dope or other sealants
on water line connections.
Potential Problems and Remedies
lTubing is not cut perpendicular to the axis of the
tube: carefully make an additional cut, being careful
not to cut the tube too short.
lTubing is cut too short: buy a coupling union and a
replacement supply line that mate together from a
store.Thecouplingunionendintendedtoconnectto
the faucet must mate to the standard 3/8"
connection nuts and plastic sleeves supplied with
the faucet.
lThe plastic sleeve or connection nut is lost:
purchase a replacement nut and/or plastic sleeve that
are designed to seal with PEX tubing. NOTICE: DO
NOT use a metal sleeve, RP51243 gasket (supplied
with faucet) or ferrule in the place of the plastic
sleeve supplied, it may not create a leak-free joint.
Conexiones a la Línea de Agua
B. Importante: Para asegurar el funcionamiento cor-
recto de su plomería es esencial instalar los ens-
ambles de las válvulas checadoras en los topes
del suministro. Introduzca el casquillo (1) en el pare
de agua fría.
C. Enrosque en el adaptador (2) y apriete. NO APRIETE
DEMASIADO. Repita los pasos A & B en el tope del
agua caliente.
D. Asegúrese que todos los accesorios y las conexiones
finales estén libres de residuos. Los accesorios (1) son
de compresión de 3/8”, con los extremos de color rojo
para el agua caliente y azul para el agua fría. Enlace
las tuberías (2) si es muy larga. Nota: La curva
mínima recomendada es de 8" de diámetro. Fije la
tuerca de metal (3) en el tubo de la llave de agua a la
conexión (4) y apriete a mano, luego apriete con una
vuelta adicional con una llave de tuercas. NO APRIETE
DEMASIADO. Repita con el otro tubo. AVISO: No use
compuesto para tuberías u otros selladores en
las conexiones de la tubería de agua.
Branchement à la tuyauterie
B. Important : Vous devez installer ces clapets de
non-retour sur vos robinets d’alimentation pour
que la plomberie fonctionne correctement.
Introduisez la virole (1) dans le robinet
d’alimentation en eau froide.
C. Vissezl’adaptateur(2)etserrez-le.PRENEZ
GARDE DE TROP SERRER. Répétez les étapes A
et B pour le robinet d’alimentation en eau chaude.
D. Assurez-vousquetouslesraccordssontexemptsde
corps étrangers. Le branchement est effectué au
moyen de raccords de robinetterie (1) 3/8 po à
compression. L’extrémité du raccord d’eau chaude
est rouge et celle du raccord d’eau froide est bleue.
Faites une boucle avec le tube (2) s’il est trop long.
Note : Le diamètre minimal de la courbure doit
être d’au moins 8 po. Vissez l’écrou métallique (3),
qui se trouve sur le tube du robinet, sur le raccord du
robinetd’alimentation(4)etserrez-leàlamain,puis
faites un tour supplémentaire avec une clé. PRENEZ
GARDE DE TROP SERRER. Raccordez l’autre tube
de la même manière. MISE EN GARDE : N’utilisez
pas de pâte à joint ni d’autres produits
d’étanchéité sur les raccords de tuyauterie.
E. Conexiones Especiales
AVISO: Si usted determina que la tubería PEX para
el suministro de agua para esta llave de agua es
muy larga y debe recortarse para crear una
instalación aceptable, asegúrese leer las
instrucciones y planifique de antemano. Cuando
corte la tubería de suministro el instalador acepta
la responsabilidad de hacerlo de una manera que
permite crear una articulación sin filtraciones.
Delta no se responsabiliza por las tuberías que se
han cortado demasiado cortas o cortadas de una
manera que no permite una articulación libre
de filtración.
Para instalaciones hechas a la medida, usted debe
usar mangas RP50952 incluidas con el modelo y las
tuercas incluidas en las tuberías de suministro. El corte
del tubo debe ser recto. Vea las instrucciones para la
instalación de la manga plástica incluida con el
RP50952 y para más información incluida en este
documento.
Fije la tuerca de metal (1) en la tubería de la llave de
agua / grifo a la conexión de la válvula de suministro (2) y
E. Spéciaux Tuyauterie Branchement
NOTIFICATION : Si le tube d’alimentation en PEX
de ce robinet est trop long et doit être raccourci,
lisez les instructions et prenez le temps de
réfléchir. Vous devez couper le tube de manière
à obtenir un joint étanche. Delta n’accepte
aucune responsabilité si le tube a été coupé trop
court ou d’une manière qui empêche le joint
d’être étanche.
Dans le cas des installations sur mesure, vous
devez utiliser les manchons RP50952 fournis avec
le robinet et les écrous qui se trouvent sur les
arrivées d’eau. Le tube doit être coupé d’équerre.
Pour obtenir plus de renseignements, veuillez
consulter les instructions d’installations des
manchons en plastique qui se trouvent dans le kit
RP50952 et qui sont incluses dans le
présent document.
Vissez l’écrou métallique (1), qui se trouve sur le
tube du robinet, sur le raccord du robinet
d’alimentation(2)etserrez-leàlamain.Serrez-leà
la main, puis faites deux tours à l’aide d’une clé.
PRENEZGARDEDETROPSERRER.Raccordez
l’autre tube de la même manière.
apriete a mano. Con la llave de tuercas, apriete
la tuerca dándole 2 vueltas más de si fuera apretado
a mano.NOAPRIETEDEMASIADO.Repitaconlaotra
tubería. AVISO: No use compuesto para tuberías u otros
selladores en las conexiones de la tubería de agua.
Problemas Potenciales y Soluciones
lLa tubería no está cortada perpendicular al eje del
tubo: cuidadosamente haga un corte adicional,
teniendo cuidado de no cortar el tubo demasiado corto.
lLa tubería está cortada demasiado corta: compre en
un almacén un acoplamiento de unión y una tubería de
suministro de repuesto que acoplen. El extremo de la
unión de acoplamiento que es para conectar a la llave de
agua debe acoplar con las tuercas estándares de 3/8" y
mangas de plástico incluidas con la llave de agua / grifo.
lLa manga plástica o la tuerca de conexión se ha
perdido: compre una tuerca de repuesto y/o manga
plástica diseñada para sellar con la tubería PEX.
AVISO: No use una manga de metal, RP51243
empaque (suministrado con el grifo) o casquillo,
en vez de la manga incluida puede no crear una
articulación sin filtración.
MISE EN GARDE : N’utilisez pas de pâte à joint ni
d’autres produits d’étanchéité sur les raccords
de tuyauterie.
Problèmes possibles et correctifs
lLe tube n’est pas sectionné perpendiculairement
à son axe : Faites une nouvelle coupe en prenant
garde de ne pas trop raccourcir le tube.
lVous avez coupé le tube trop court : Achetez un
raccord-unionetuntubed’arrivéed’eauderechange
dansunmagasin.L’extrémitéduraccord-unionà
raccorder au robinet doit être compatible avec les
écrous 3/8 po standard et les manchons en plastique
fournis avec le robinet.
lVous avez perdu un manchon en plastique ou
un écrou de raccordement : Achetez un écrou et/
ou un manchon en plastique conçus pour former un
raccord étanche avec un tube PEX. NOTIFICATION :
Évitez d’utiliser un manchon métallique, RP51243
le joint (fournie avec le robinet) ou une virole à la
place du manchon en plastique fourni. Le joint ne
sera pas étanche.
12 70006 Rev. A
Custom Fit Connections - Plastic Sleeve Installation Instructions
1.Identifydesiredlengthoftube(1).Leave1"-2"ofextralengthtoallowforeasier
installation and cut tube. Ensure cut is straight and burr free.
2. Slide nut (2) and plastic sleeve (3) onto cut tube. Ensure sleeve is oriented as shown.
3.Inserttubeintooutlettting(4).Tubeshouldtouchbottomofholeinsidetting.
4. Slide plastic sleeve down tube until it engages top of fitting. NOTICE: Failure to use
plastic sleeve in the correct orientation will result in disconnection and possible
water damage.
5.Slidenutoverplasticsleeve.Withwrench,tightennut2turnspastngertight.
3
2
1
4
Ensure cut is straight.
Do not install sleeve
upside down.
Do not use RP51243 gasket
(1) supplied with PEX tubing
or brass ferrule (2) supplied
with valve stops.
Ensure tube is fully inserted
into stop before sliding sleeve
down to engage top of fitting.
Incorrect Installation
Instalación Incorrecta
Installation Incorrecte
Conexiones Especiales - Instructions d’installations de le manchon
en plastique
1. Identifique la longitud deseada del tubo (1). Deje 1” – 2” de soltura para una instalación más
fácil y sin rebabas. Asegure que el corte sea recto y sin rebabas.
2. Resbale la tuerca (2) y la manga plástica (3) sobre el tubo cortado. Asegure la manga se
orienta según lo demostrado.
3. Introduzca el tubo dentro del accesorio (4). El tubo debe tocar el fondo del agujero dentro
del accesorio.
4. Deslice la manga plástica hacia abajo en el tubo hasta que encaje el la parte superior del
accesorio. AVISO: El no usar la manga plástica en la orientación correcta resultará en
desconexión y posible daño por agua.
5. Deslice la tuerca sobre la manga plástica. Con la llave de tuercas, apriete la tuerca dándole
2 vueltas más de si fuera apretado a mano.
Spéciaux Branchement - Instrucciones para la Instalación del la
Manga Plástica
1. Identifiez la longueur désirée du tube (1). Laissez 1 à 2 pouces de la longueur
supplémentaire pour faciliter l’installation et coupez le tube. Faites une coupe d’équerre et
enlevez les bavures.
2. Glissez l’écrou (2) et la manchon en plastique (3) sur le tube coupé. Assurez la manchon
est orienté comme montré.
3. Introduisez le tube dans le raccord (4). Le tube doit toucher le fond du trou à l’intérieur
du raccord.
4. Faites glisser le manchon en plastique dans le tube jusqu’à ce qu’il pénètre dans la partie
supérieure du raccord. NOTIFICATION : Si le manchon en plastique n’a pas été installé
dans l’orientation correcte, le raccord peut se défaire et l’eau peut occasionner
des dommages.
5.Faitesglisserl’écrousurlemanchonenplastique.Serrez-leàlamain,puisfaitesdeuxtoursà
l’aide d’une clé.
Asegúrese que el corte
esté recto.
No instale la manga
boca abajo.
No use RP51243 empaque
(1) suministrado con el
tubería de PEX o el casquillo
de bronce (2) suministrado
con las válvulas de cierre.
Asegúrese que el tubo este
completamente introducido
dentro del tope antes de
deslizar la manga hacia
abajo para encajar la parte
superior del accesorio.
Assurez-vousque
la coupe est droite.
N’installez pas le
manchon à l’envers.
N’utilisez pas RP51243 le
joint (1) fournie avec la tuy-
auterie de PEX ou la bague
en cuivre (2) fournie avec les
robinets d’arrêt.
Assurez-vousqueletube
est introduit entièrement
dans le robinet d’arrêt
avant de faire glisser le
manchon vers le bas pour
le fixer à la partie
supérieure du raccord.
Correct method
Método Correcto
Bonne méthode
1
2
F. Turnonhotandcoldwatersupplies(1).Pullthehoseassembly(2)outofthespout
and remove the spray head (3). Note: Model 64955LF sprayer cannot be
disconnected from hose. Be sure to hold the end of the hose down into the sink and
turn faucet handle (4) to the mixed position. Flush water lines for one minute.
IMPORTANT: This flushes away any debris that could cause damage to
internal parts.
G. Reinstallthesprayhead.Checkallconnectionsatarrowsforleaks.Re-tightenif
necessary, but do not overtighten. Sprayer will lock into position when brought into
proximityofthespoutmagnet.Thesprayercanberemovedbypullingdirectlyout
from the spout. Check the operation of the sprayer by operating the trigger (1) from
aerator to spray.
H. Move faucet handle to the “OFF” position.
3
2
1
4
F. G.
13 70006 Rev. A
F. Ouvrezlesrobinetsd’arrêtd’eaufroideetd’eauchaude(1).Tirezsurletuyausouple
(2) pour le faire sortir du bec et enlevez le pulvérisateur (3). Note : Le pulvérisateur
64955LF modèle ne peut pas être disconnected du tuyau. Maintenez l’extrémité
du tuyau souple dans l’évier et amenez la manette du robinet (4) en position de
mélange. Rincez la tuyauterie une minute. IMPORTANT : Cette opération sert à
évacuer les corps étrangers qui pourraient abîmer les éléments internes.
G. Reposez la tête de la douchette. Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords aux endroits
indiquésparlesflèches.Resserrez-lesaubesoin,maisprenezgardedetropserrer.La
douchette se bloque en place lorsqu’on l’amène à proximité de l’aimant du bec. Vous
pouvezl’enlevezentirantdirectementsurcelle-ci.Vérifiezlefonctionnementdu
pulvérisateur en actionnant le déclenchement (1) à partir de l'aérateur pour pulvériser.
H. Déplacez la manette du robinet pour l’amener à la position « OFF ».
F. Abralossuministrosdeaguacalienteyfría(1).Haleelensambledelamanguera
(2) del surtidor y saque la cabeza del rociador (3). Nota: El rociador modelo
64955LF no puede ser disconnected de la manguera. Asegúrese de mantener el
extremo de la manguera hacia abajo dentro del fregadero y abra el agua con la
manija (4) a la posición mixta. Deje que el agua corra por las tuberías por un minuto.
IMPORTANTE: Esto elimina cualquier desperdicio que pudiera causar daño a
las partes internas.
G. Reinstale la cabeza del rociador. Revise todas las conexiones indicadas con las
flechas por si hay fugas o filtraciones. Vuelva a apretar si es necesario, pero no
demasiado. El rociador quedará cerrado en posición cuando se pone en la proximidad
del imán del surtidor. El rociador se puede sacar halando directamente hacia afuera
del surtidor. Compruebe la operación del rociador funcionando el disparador (1) desde
el aerador para rociar.
H. Mueva la manija de la llave de agua a la posición “OFF” cerrada.
Recommended spacing between holes for faucet and soap dispenser is
4" (101.6 mm) minimum.
Separate head (1) from body assembly (2). Make sure gasket (3) is properly
seated in the base of the body assembly. Insert body assembly through select-
ed hole in sink. Secure body assembly to sink with nut (4). From under the sink
screw the bottle (5) onto the body assembly shank. Insert pump (6) down into
the body assembly, then attach head assembly (1) to pump. Note: To fill, lift
the head and pump assembly out of the bottle and pour not more than 8
oz. into bottle. DONOTremovethebottleeachtimeasthisweakenstheneck.
Use a funnel to help prevent spills. Pull pump and head assembly out occasion-
allytosoakandpumpwarmwaterthroughpumptoremovesoapbuild-up.
Soap Dispenser Installation
(Accessory Order Only - RP64473 Specify Finish)
4
3
2
5
1
6
El espaciamiento recomendado entre los agujeros para el grifo y el dispensador
del jabón es 4”mínimo (101.6 milímetros).
Separe la cabeza (1) del cuerpo (2). Asegúrese que el empaque (3) esté
correctamente sentado en la base del cuerpo. Introduzca el ensamble del cuerpo
a través del agujero seleccionado en el fregadero. Fije el ensamble del cuerpo al
fregadero con la tuerca (4). Desde la parte interior del fregadero atornille la botella
(5) en la espiga del ensamble del cuerpo. Introduzca la bomba (6) dentro del
cuerpo, y luego fije la cabeza (1) a la bomba. Nota: Para llenar, levante la cabeza
de la botella y el ensamble de la bomba y vierta no más de 8 oz. Dentro de
la botella. NO saque la botella cada vez ya que el hacer esto debilitaría el cuello
de la botella. Use un embudo para prevenir derrames. De vez en cuando, hale de
la botella la bomba y el ensamble de la cabeza y déjela remojar y permita que el
agua tibia corra por la bomba para limpiar cualquier acumulación.
L’espacement recommandé entre les trous pour le robinet et le distributeur
de savon est 4 po ; minimum (101.6 millimètres).
Séparezlatête(1)ducorps(2).Assurez-vousquelejoint(3)estbien
calé dans la base du corps. Introduisez le corps dans le trou de l’évier
prévu à cet effet. Fixez le corps à l’évier au moyen de l’écrou (4). Par
le dessous de l’évier, vissez la bouteille (5) sur le filetage du corps.
Introduisez la pompe (6) dans le corps, puis fixez la tête (1) à la pompe.
Note: pour remplir la bouteille, soulevez la tête avec la pompe et
retirez-les de la bouteille. Versez au plus 8 onces de liquide dans la
bouteille.ÉVITEZd’enleverlabouteillechaquefoispournepasaffaiblir
le goulot. Utilisez un entonnoir pour ne pas renverser de liquide. Retirez
lapompeaveclatêteàl’occasion,faites-lestremperdansl’eauchaude
et actionnez la pompe pour enlever le savon durci accumulé.
Installation du distributeur de savon (livrable séparément
seulement - RP64473, préciser le fini)
1
La instalación del Dispensador de Jabón (Orden de accesorio
solamente - RP64473 especifique el acabado)
Optional
Opcional
Facultatif
14 70006 Rev. A
A. Quiteelpaquetede
baterías (1) del cable de
baterías (2).
C. Momentáneamente conecte
el terminal “+” de la batería
(1)alterminal“-”del
solenoide (2) y el terminal
“-”delabateríaalterminal
“+” del solenoide. Nota: No
mantenga esta conexión
por más de unos pocos
segundos.
B. Desconecte los contactos
de las dos agarraderas (1)
cablenegro“-”y(2)cable
rojo “+” del cuerpo del
solenoide (3).
Desviador manual de las Opciones Electrónicas
D. Fíjese si la llave de agua
funciona ahora en el modo
manual.
A. Séparezlebloc-piles(1)du
câbledubloc-piles(2).
B. Débranchezlelnoir«-»(1)
et le fil rouge « + » (2) du
corps de l’électrovanne (3).
A. Remove the battery pack (1)
from the battery cable (2). C. Momentarily connect the
“+” terminal of the battery (1)
tothe“-”terminalofthesole-
noid(2)andthe“-”terminal
of the battery to the “+”
terminal of the solenoid.
Note: Do not maintain this
connection for more than a
few seconds.
B. Disconnect the two spade
contacts(1)blackwire“-”and
(2) red wire “+”from the
solenoid body (3).
Manual Bypass of Electronic Features
D. Check to see if the faucet now
functions in manual mode.
AA AA AA
2
11
2
1
2
3
A.
B.
C.
C. Raccordez momentanément
la borne « + » de la pile (1)
àlaborne«-»de
l’électrovanne (2) et la
borne«-»delapileàla
borne « + » de
l’électrovanne. Note : Ne
maintenez pas cette
connexion plus de quelques
secondes.
Neutralisation manuelle des caractéristiques
électroniques
D. Vérifiez si le robinet
fonctionne en mode manuel.
Thisfaucetincludesanintegratedhandlelimitstopthathastwopositions.Position1,to
theleft,allowsfullhandlemotion(thefullrangebetween“allcold”to“allhot”).Thefaucet
is set in position 1 in the factory. Position 2, to the right, allows half of the normal handle
motion (“all cold” to “mixed hot/cold”).
Thehandlelimitstopcanbeadjustedbythehomeowneroncethefaucetisinstalled.
Setting the handle limit stop in position 2 may help to prevent scalding because it limits
the amount of hot water in the mix; however, this handle limit stop will not always prevent
scalding because it does not compensate for incoming pressure or sudden water
temperature changes.
To change positions of the handle limit stop: remove the handle; move the valve stem
to the all cold position so the water is on; change the position of the handle limit stop; turn
off the water; reinstall the handle.
Setting The Handle Limit Stop (Optional)
Esta llave de agua incluye una manija integrada, que tiene dos posiciones, para limitar la tem-
peratura. La posición 1, a la izquierda, permite el movimiento completo de la manija (el alcance
completo entre el agua “totalmente fría” hasta “totalmente caliente”). La fábrica preselecciona la
llave de agua (grifo) a la posición 1. La posición 2, a la derecha, permite la mitad del alcance de
movimiento normal de la manija (“totalmente fría” a la posición “mixta caliente/fría”).
Una vez que la llave de agua (grifo) se ha instalado, el límite rotacional de la manija puede
ajustarse por el propietario de la residencia. Ajustando la manija de ajuste del tope del límite de
la temperatura a la posición 2 puede ayudar a prevenir escaldaduras porque limita la cantidad
de agua caliente en la mezcla; sin embargo, esta manija que limita la temperatura del agua
no siempre prevendrá escaldaduras porque no compensa la presión del agua de entrada o
cambios repentinos de la temperatura del agua.
Para cambiar las posiciones de la manija que limitan la temperatura: quite la manija;
cambie la posición de la espiga de la válvula a la posición totalmente fría de manera que el agua
este abierta; cambie la posición de la manija que limita la temperatura; cierre el agua; reinstale
la manija.
Fijando la parada de límite de la manija (opcional)
Ce robinet est muni d’une butée de température maximale à deux positions. La position 1,
à gauche, permet le déplacement de la manette entre les deux extrémités de la plage de
température (eau très froide et eau très chaude). C’est la position sélectionnée en usine.
La position 2, à droite, permet le déplacement de la manette sur la moitié de la plage de
température (eau très froide et eau mitigée).
Il est possible de régler la butée de température maximale de la manette au moment de
l’installation du robinet. Un réglage à la position 2 peut empêcher l’ébouillantage parce
quecettepositionlimitelaquantitéd’eauchaudedanslemélange.Toutefois,ceréglage
de la butée de température maximale de la manette ne constitue pas une garantie ab-
solue contre l’ébouillantage parce qu’il n’offre aucune protection contre les fluctuations de
la pression d’alimentation ou les changements de température soudains.
Pour modifier la position de la butée de température maximale de la manette :
enlevez la manette; amenez l’obturateur à l’extrémité de la plage du côté eau froide pour
faire s’écouler l’eau; modifiez la position de la butée de température maximale; fermez le
robinet; réinstallez la manette.
Plaçant l’arrêt de limite de poignée (facultatif)
Optional
Opcional
Facultatif
15 70006 Rev. A
Low Battery Indication
Warning Mode-Replacebatteriessoon.
Rather than the BLUE LED (9), the RED LED will be illuminated when the
waterisON.WhenthewaterisOFF,theREDLEDwillashonceevery5
seconds.
Alert Mode-BatteryFailureImminent.
TheREDLEDwillashonceasecond.Thersttimethefaucetisused,the
RED LED will turn ON, the solenoid will be opened, and the manual valve
must be used until the batteries are replaced.
Lockdown Mode-ReplaceBatteries.
ExtremelyLowBatteries-TheREDLEDisON,andwaterwillnotowuntil
the batteries are replaced.
Note: If low battery indication is on after installing fresh batteries, please
check that batteries are loaded in the proper direction in the battery box.
Maintenance
Si el flujo de la llave de agua es muy bajo: Desenrosque la manguera de la cabeza del rociador
y limpie los residuos en la entrada (1). Limpie la pantalla (7). Nota: El modelo de rociador para
preparativos no se puede desarmar de la manguera.
Si el agua se filtra por debajo de la manija: Quitelamanija(2),latapa(3)ylajuntatórica(4).Con
una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (5) esté apretada.
ISi la fuga persiste-CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Cambie el cartucho de la válvula (6).
Cuando reinstale partes, asegúrese que la tuerca tapa (5) se apriete fija con una llave de tuercas.*
Si la llave gotea por la salida del tubo-CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Cambie el
cartucho de la válvula (6). Cuando reinstale partes, asegúrese que la tuerca tapa (5) se apriete fija
con una llave de tuercas.*
* ADVERTENCIA: El no apretar bien la tuerca tapa con una llave de tuercas podría
resultar en daño de agua.
Nota: Una pequeña cantidad de agua puede escurrirse del surtidor o gotear por un período muy corto
después que la llave de agua / grifo se cierra. Es una ocurrencia natural por causa de la manguera
flexible.
Nota: No intente desmontar el cartucho (6). No hay partes reparables por dentro.
Mantenimiento
Si le débit d’eau du robinet est très faible : Dévissez le tuyau souple de la tête de pulvérisation et
retirez les corps étrangers de l’entrée (1). Nettoyez l’écran (7). Note : la douchette du robinet pour
évier d’îlot ne peut être séparée du tuyau souple.
Si le robinet fuit sous la manette : Enlevez la manette (2), le capuchon (3) et le joint torique (4). À
l’aided’uneclé,assurez-vousquel’écrou-chapeau(5)estbienserré.
Si la fuite persiste–FERMEZ LES ROBINETS D’ARRÊT. Remplacez la cartouche de la soupape
(6).Lorsquevousremettezlespiècesenplace,prenezsoindebienserrerl’écrou-chapeau(5)avec
une clé.*
Si le robinet fuit par la sortie du bec–FERMEZ LES ROBINETS D’ARRÊT. Remplacez la
cartouche de la soupape (6). Lorsque vous remettez les pièces en place, prenez soin de bien serrer
l’écrou-chapeau(5)avecuneclé.*
* AVERTISSEMENT : L’omission de bien serrer l’écrou-chapeau avec une clé peut
entraîner un dégât d’eau.
Note : Un peu d’eau peut s’écouler du bec ou dégoutter brièvement après la fermeture du robinet. Cela
est normal et attribuable à la longueur du tuyau souple.
Note : Ne tentez pas de réparer la cartouche (6). Il n’y a pas de pièces réparables à l’intérieur.
Entretien Indications de piles faibles
Mode avertissement - remplacez les piles dès que possible.
LaDELROUGE(9)ESTALLUMÉEAULIEUDELADELBLEUElorsquele
robinetestOUVERT.LorsquelerobinetestFERMÉ,laDELROUGEclignoteaux
5 secondes.
Mode alerte - piles pratiquement à plat La DEL ROUGE clignote une fois par
seconde. Lors de la première utilisation du robinet, la DEL ROUGE s’allume, le
solénoïde est en position d’ouverture et la soupape manuelle doit être utilisée
jusqu’à ce que les piles soient remplacées.
Mode verrouillage - remplacez les piles.
Pilesàplat-laDELROUGEestALLUMÉEetl’eaunecoulepastantqueles
piles ne sont pas remplacées.
Note : Si vous obtenez une indication de piles faibles après avoir placé
des piles neuves dans le boîtier de piles, assurez-vous que les piles sont
placées dans le bons sens.
Indicación para la Batería Baja
Modo de Aviso – Cambie las baterías pronto.
EnvezdetenereldiodoemisordeluzAZULiluminado(9),tendráeldiodo
emisordeluzROJAiluminadocuandoelaguaestéABIERTA.Cuandoel
agua esté CERRADA, la luz ROJA del diodo emisor destellará una vez cada
5 segundos.
Modo de Alerta – Falla inminente de la Batería La luz ROJA del diodo
emisor destellará una vez cada segundo. La primera vez que la llave de agua
seuse,laluzROJAdeldiodoemisorsePRENDERÁ,elsolenoideseabrirá,
y la válvula manual se deberá usar hasta que la batería se cambie.
Modo de Cierre – Cambie las Baterías
LasbateríasestáncasiDescargadas-LaluzROJAdeldiodoemisorestá
PRENDIDA, y el agua no fluirá hasta que las baterías se reemplacen.
Nota: Si el indicador de la batería indica que está baja después de
instalar baterías nuevas, fíjese si están cargadas en la dirección cor-
recta en la caja de la batería.
1
Cleaning the Screen / Filtro de Limpieza: / Nettoyage du filtre
77
88
23
If faucet exhibits very low flow: Unscrew hose from spray head and clean debris from inlet
(1). Clean screen (7). Note: Prep model sprayer cannot be disassembled from hose.
If faucet leaks from under handle: Removehandle(2),cap(3)andO-ring(4).Usinga
wrench, ensure bonnet nut (5) is tight.
If leak persists–SHUTOFFWATERSUPPLIES.Replacevalvecartridge(6).When
reinstalling parts, make sure bonnet nut (5) is tightened securely with a wrench.*
If faucet leaks from spout outlet–SHUTOFFWATERSUPPLIES.Replacevalvecartridge
(6).Whenreinstallingparts,makesurebonnetnut(5)istightenedsecurelywithawrench.*
* WARNING: Failure to securely tighten bonnet nut with a wrench could
result in water damage.
Note: A small amount of water may run out the spout or drip for a very short period after the
faucetisshutoff.Thisisanaturaloccurrencecausedbythelongexiblehose.
Note:Donotattempttodisassemblecartridge(6).Therearenorepairablepartsinside.
6
2
3
4
1
5
SHUTOFFWATERSUPPLIES.Checkandcleanscreen(7)locatedin
solenoid valve (8).
CIERRELOSSUMINISTROSDEAGUA.Compruebeylimpielapantalla(7)
situada en la válvula electromagnética (8).
FERMEZLESROBINETSD’ALIMENTATION.Vérifiezetnettoyezl’écran(7)
situé dans la vanne électromagnétique (8).
9
16 70006 Rev. A
Solenoid Troubleshooting
Note: Normal operation of the faucet will turn off water flow if faucet is not
touched for 4 minutes.
1. If your spout flashes a red light on then off and then keeps repeating this,
replace the batteries.
If the spout still flashes a red light, please replace solenoid and electronics kit**.
(see manual bypass of electronics section*)
2. If your spout displays the proper light, but no water is coming out of the spout,
a. Verify the handle is in the “on” position.
b. Verify the water supplies are turned to the “on” position.
c. Move handle to the “off” position. Unscrew hose from spray head and check
for any debris in the spray head inlet. Move handle to the “on” position to verify
water is reaching the sprayer. Replace spray head.
d. Move handle to the “off” position. Remove the hose from the solenoid and
move handle to the “on” position to check for flow coming from the solenoid.
Reconnect hose to solenoid.
e. Refer to the Maintenance section to check and clean the solenoid inlet filter.
Before reconnecting the solenoid / electronic kit to the manual valve turn
the water supply on to verify water is coming through the manual valve and
reaching the solenoid. If water is getting to the solenoid, but it is not getting
through the solenoid, replace solenoid and electronics kit**. (see manual
bypass of electronics section*)
3. If your LED base indicator is not displaying any lights,
a. Check to make sure the spout connector, RP53233 is attached to the spout
and the wire from the solenoid / electronics kit. If it is disconnected, or loose
(see step 3), reattach and check for proper operation.
b. Replace batteries.
c. If it is attached and the light still does not display on the indicator at the base
of the spout, replace the spout assembly**.
Light Colors / Patterns
• SolidBlue– Normal operation, solenoid valve is open.
• SolidRed–Warningmode,faucetoperatesnormally,solenoidvalveisopen,
replace batteries.
• RapidFlashRed– Alert mode, faucet will open solenoid and turn off electronics
until batteries are replaced. Manual valve continues to operate to control flow.
• SolidRed– Lockdown mode, solenoid is closed and faucet will not operate until
batteries are replaced.
*For immediate and temporary operation of your faucet.
** Refer to part diagram included in this document for correct RP number.
Solución de averías del solenoide
Nota: El funcionamiento normal de la llave de agua cerrará el flujo de agua de
esta, si no se toca durante 4 minutos.
1. Si a su surtidor se le prende y apaga una luz destellante roja y continua
repitiéndose, cambie las baterías.
Si la luz roja en el surtidor todavía destella, por favor cambie el solenoide
y el juego de electrónicos**. (Consulte con desvío manual en la sección de
electrónicos*)
2. Si su surtidor exhibe la luz apropiada, pero no sale el agua del surtidor,
a. Verifique si la manija está en la posición abierta.
b. Verifique si los suministros de agua están en la posición abierta.
c. Mueva la manija a la posición “cerrada”. Destornille la manguera de la cabeza
del rociador y fíjese si hay residuos en la entrada cabeza del rociador. Mueva
la manija a la posición abierta “on” para verificar si el agua está alcanzando el
rociador. Coloque la cabeza del rociador otra vez.
d. Mueva la manija a la posición cerrada “off”. Saque la manguera del solenoide
y mueva la manija a la posición abierta “on” para verificar la salida del flujo del
solenoide. Conecte la manguera otra vez al solenoide.
e. Consulte en la sección de Mantenimiento para examinar y limpiar el filtro de
entrada del solenoide. Antes de reconectar el solenoide / juego de piezas
electrónicas a la válvula manual abra el suministro de agua para asegurarse
si el agua está pasando por la válvula manual y está alcanzando al solenoide.
Si el agua está llegando al solenoide, pero no está pasando por el solenoide,
cambie la pieza el solenoide y el juego de piezas electrónicas**. (Consulte en
la sección de electrónicos* la información sobre el desvío manual)
3. Si el indicador en la base LED-diodo emisor de luz no exhibe ninguna luz
a. Verifique para asegurarse que la conexión del surtidor, RP53233 está
conectada al surtidor y al alambre del solenoide / juego de piezas
electrónicas. Si está desconectada, o suelta (Lea el paso 3), reconecte y
verifique un funcionamiento correcto.
b. Cambie las baterías.
c. Si está conectada y la luz todavía no se ve en el indicador en la base del
surtidor, cambie el ensamble del surtidor**.
Colores de la Luz / Patrones
• Azulsólido–funcionamiento normal, la válvula solenoide está abierta
• Rojasólida–Modo de Advertencia, la llave de agua funciona normal, la válvula
solenoide está abierta, cambie las baterías
• LuzRojaDestellandorápidamente–Modo de alerta, la llave de agua abrirá
el solenoide y cerrará los electrónicos hasta que cambie las baterías. La válvula
manual continúa a funcionar para controlar el flujo.
• RojaSólida–Modo de cierre, el solenoide está cerrado y la llave de agua no
funcionará hasta que no cambie las baterías.
* Para funcionamiento inmediato o temporario de su llave de agua.
** Refiera al diagrama de la parte incluido en este documento para el número
correcto del RP.
Dépannage de l’électrovanne
Note : l’eau cesse de s’écouler après 4 minutes si personne n’a touché au robinet.
1. Si le voyant rouge du bec s’allume et s’éteint constamment,
remplacez les piles.
Si le voyant rouge du bec continue à s’allumer et à s’éteindre, remplacez
l’électrovanne et le module électronique**. (veuillez consulter la section du manuel
qui traite de la mise en dérivation du module électronique*)
2. Si le bon voyant du bec est allumé, mais l’eau ne s’écoule pas :
a. Assurez-vousquelamanetteestenpositiond’ouverture.
b.Assurez-vousquelesrobinetsd’arrêtsontouverts.
c. Amenez la manette à la position de fermeture (« off »). Dévissez le tuyau
souple de la tête de pulvérisation et cherchez à déceler la présence de
corps étrangers dans l’entrée de la tête de pulvérisation. Amenez la manette
en position d’ouverture pour vérifier si l’eau atteint la tête de pulvérisation.
Remettez la tête de pulvérisation en place.
d. Amenez la manette en position de fermeture. Retirez le tuyau souple de
l’électrovanne et amenez la manette en position d’ouverture pour vérifier si de
l’eau s’écoule par l’électrovanne. Rebranchez le tuyau souple à l’électrovanne.
e. Consultez la section qui traite de l’entretien pour voir comment vérifier et
nettoyer le filtre à l’entrée de l’électrovanne. Avant de rebrancher l’électrovanne
et le module électronique au robinet manuel, rétablissez l’alimentation en
eau pour vérifier si l’eau s’écoule par le robinet manuel et si elle atteint
l’électrovanne. Si l’eau atteint l’électrovanne, sans toutefois la traverser,
remplacez l’électrovanne et le module électronique**. (veuillez consulter la
section du manuel qui traite de la mise en dérivation du module électronique*)
3. Si aucun voyant de l’indicateur à DEL sur la base ne fonctionne :
a. Assurez-vousqueleconnecteurdebec(RP53233)estxéaubec.Assurez-
vous également que le fil de l’électrovanne et du module électronique y est
raccordé.Silelestdébranchéous’iladujeu(reportez-vousàl’étape3),
branchez-leetassurez-vousquetoutfonctionnebien.
b. Remplacez les piles.
c. Si le fil est branché et le voyant de l’indicateur sur la base du bec ne s’allume
toujours pas, remplacez le bec**.
Couleurs et modes de fonctionnement des voyants
• Voyantbleuallumé–fonctionnement normal. L’électrovanne est ouverte.
• Voyantrougeallumé–mode d’avertissement. Le robinet fonctionne normalement.
L’électrovanne est ouverte. Remplacez les piles.
• Clignotementrapideduvoyantrouge–mode d’alerte. Le robinet ouvre
l’électrovanne et met le module électronique hors service jusqu’à ce que les piles
soient remplacées. Le robinet manuel continue à fonctionner et à réguler l’écoulement.
• Voyantrougeallumé–mode de verrouillage. L’électrovanne est fermée et le
robinet ne fonctionnera pas tant que les piles ne seront pas remplacées.
*Pour faire fonctionner le robinet immédiatement ou temporairement.
**Référez-vousaudiagrammedepartieinclusdanscedocumentpourlenombre
correct de RP.

Other manuals for VUELO 64255LF Series

1

This manual suits for next models

5

Other Brizo Plumbing Product manuals

Brizo SOLNA 63920LF User manual

Brizo

Brizo SOLNA 63920LF User manual

Brizo Odin 65375LF LFO Series User manual

Brizo

Brizo Odin 65375LF LFO Series User manual

Brizo T70308-PC User manual

Brizo

Brizo T70308-PC User manual

Brizo MULTICHOICE R60000 Series User manual

Brizo

Brizo MULTICHOICE R60000 Series User manual

Brizo SENSORI T66T0 Series User manual

Brizo

Brizo SENSORI T66T0 Series User manual

Brizo Virage 65430LF Series User manual

Brizo

Brizo Virage 65430LF Series User manual

Brizo Rook 5461LF Series User manual

Brizo

Brizo Rook 5461LF Series User manual

Brizo Odin T67375 Series User manual

Brizo

Brizo Odin T67375 Series User manual

Brizo Sotria 68450-PC User manual

Brizo

Brizo Sotria 68450-PC User manual

Brizo RP49094 Series User manual

Brizo

Brizo RP49094 Series User manual

Brizo RP37762 User manual

Brizo

Brizo RP37762 User manual

Brizo Siderna Series User manual

Brizo

Brizo Siderna Series User manual

Brizo Baliza Series User manual

Brizo

Brizo Baliza Series User manual

Brizo RP37762 Series User manual

Brizo

Brizo RP37762 Series User manual

Brizo LITZE SOLNA 64063LF Series User manual

Brizo

Brizo LITZE SOLNA 64063LF Series User manual

Brizo Levoir 696398 Series User manual

Brizo

Brizo Levoir 696398 Series User manual

Brizo Siderna 85880 Series User manual

Brizo

Brizo Siderna 85880 Series User manual

Brizo HYDRACHOICE T84613 Series User manual

Brizo

Brizo HYDRACHOICE T84613 Series User manual

Brizo Trevi Cross 6216709 User manual

Brizo

Brizo Trevi Cross 6216709 User manual

Brizo SOLNA 64221LF User manual

Brizo

Brizo SOLNA 64221LF User manual

Brizo Vettis 65088LF-ECO Series User manual

Brizo

Brizo Vettis 65088LF-ECO Series User manual

Brizo ARTESSO 64225LF User manual

Brizo

Brizo ARTESSO 64225LF User manual

Brizo Odin T65875LF LHP Series User manual

Brizo

Brizo Odin T65875LF LHP Series User manual

Brizo T66390 Series User manual

Brizo

Brizo T66390 Series User manual

Popular Plumbing Product manuals by other brands

Moen CHATEAU 4625 series Specifications

Moen

Moen CHATEAU 4625 series Specifications

Schell PETIT 02 122 06 99 Mounting and installation instructions

Schell

Schell PETIT 02 122 06 99 Mounting and installation instructions

Glacier bay 67536-0508D2 Installation and care guide

Glacier bay

Glacier bay 67536-0508D2 Installation and care guide

Aqualisa Midas 100 installation guide

Aqualisa

Aqualisa Midas 100 installation guide

Project Source FL014107CP manual

Project Source

Project Source FL014107CP manual

GranMaster Qube 60 manual

GranMaster

GranMaster Qube 60 manual

Axor 40511000 Specification sheet

Axor

Axor 40511000 Specification sheet

Megius EXEN PIVOT manual

Megius

Megius EXEN PIVOT manual

Blanco BlancoSpex 501-310 Specification sheet

Blanco

Blanco BlancoSpex 501-310 Specification sheet

American Standard Hamilton Elongated Space-saving One-Piece Toilet... parts list

American Standard

American Standard Hamilton Elongated Space-saving One-Piece Toilet... parts list

Danze D456720 quick guide

Danze

Danze D456720 quick guide

Vanico Maronyx PLANIX PX4836 installation instructions

Vanico Maronyx

Vanico Maronyx PLANIX PX4836 installation instructions

CDA TV7 manual

CDA

CDA TV7 manual

Andel Bundguard 5 Installation and operation manual

Andel

Andel Bundguard 5 Installation and operation manual

Toto TLP01701J installation manual

Toto

Toto TLP01701J installation manual

echtermann Sensor 2314.20 Installation & user manual

echtermann

echtermann Sensor 2314.20 Installation & user manual

Galvin Engineering Ezy-Drink TD25XEB manual

Galvin Engineering

Galvin Engineering Ezy-Drink TD25XEB manual

baliv KBS-20.80 manual

baliv

baliv KBS-20.80 manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.