Brother Button Hole Kit User manual

Buttonhole kit
Lot de boutonnière
Knopfloch-Zubehör
Knoopsgatkit
Kit de ojales
Corredo per asole
ボタンホールセット
ボタンホールセット
Buttonhole kit
Lot de boutonnière
Knopfloch-Zubehör
Knoopsgatkit
Kit de ojales
Corredo per asole
ボタンホールセット
Operation manual
Manuel d’instructions
Bedienungsanleitung
Handleiding
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
取扱説明書

1
Before You Start/Avant de commencer/Bevor Sie beginnen/
Voordat u begint/Antes de comenzar/Prima di iniziare/はじめに
• Refer to the operation manual for detailed instruction.
Also, there are differences in the keys and screens depending on the display language. In this guide,
English screens are used for basic explanations.
• Pour les instructions détaillées, voir le mode d’emploi.
Par ailleurs, il y a des différences dans les touches et les écrans en fonction de la langue d’affichage.
Dans ce guide, les explications de base utilisent les écrans anglais.
• Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung.
Je nachdem, welche Sprache für die Bildschirmanzeigen gewählt wurde, ergeben sich im Hinblick auf
Tasten Schirmbilder eventuell Unterschiede.
Die grundlegende Bedienung der Maschine ist in dieser Anleitung am Beispiel von Schirmbildern mit
englischem Text erklärt.
• Zie de gebruiksaanwijzing voor gedetailleerde instructies.
Er zijn verschillen in de toetsen en schermen afhankelijk van de ingestelde taal.
In de beschrijvingen in deze beknopte handleiding worden de Engelse schermen gebruikt.
• Consulte el manual de instrucciones para ver más detalles.
Además, dependiendo del idioma visualizado algunos botones y pantallas podrán ser diferentes.
En esta guía, para las explicaciones básicas se emplean pantallas en inglés.
• Fare riferimento al manuale di impiego per istruzioni dettagliate.
Inoltre, ci sono differenze nei tasti e nelle schermate a seconda della lingua visualizzata.
In questa guida, le schermate in inglese sono usate per le spiegazioni basilari.
•ご使用になる前に、必ず取扱説明書をお読みになり、正しくお使いください。
設定された言語によって、キーや画面の表示が異なります。この説明書では、英語表示を使って説明します。
<English display> <Example: German> <Example: Japanese>
<Affichage en Anglais> <Exemple: Allemand> <Exemple : Japonais>
<Englische Bildversion> <Beispiel: Deutsch> <Beispiel: Japanisch>
<Engels scherm> <Voorbeeld: Duits> <Voorbeeld: Japans>
<Visualización en inglés> <Ejemplo: Alemán> <Ejemplo: Japonés>
<Schermata in inglese> <Esempio: Tedesco> <Esempio: Giapponese>
<英語表示> <例:ドイツ語表示> <例:日本語表示>

2
English : Contents
Before You Start ................................... 1
What You Can Do with
Buttonhole Embroidery ................... 4
Accessories .......................................... 6
Buttonhole Pattern List ....................... 8
Selecting Patterns .............................. 11
Buttonhole Sewing Screen................ 16
Sewing Buttonholes ........................... 19
When There Are Level
Differences in the Material ............ 24
Français : Matières
Avant de commencer ........................... 1
Ce que vous pouvez faire
avec la broderie de boutonnière .... 4
Accessoires .......................................... 6
Liste des motifs de
boutonnières décoratives ............... 8
Sélection des motifs .......................... 11
Ecran de couture de boutonnière .... 16
Couture de boutonnières .................. 19
S'il y a des différences
de niveau dans le matériau........... 24
Deutsch : Inhalt
Bevor Sie beginnen.............................. 1
Was Sie mit dieser
Knopfloch-Stickerei können ........... 4
Zubehör ................................................. 6
Liste von Knopflochern ....................... 8
Muster wählen .................................... 11
Knopfloch-Nähen-Bildschirm .......... 16
Nähen von Knopflöchern .................. 19
Bei Höhenunterschieden
im Material ...................................... 24

3
Italiano : Sommario
Prima di iniziare.................................... 1
Cosa èpossibile fare
con i ricami per asole ...................... 5
Accessori .............................................. 7
Elenco dei motivi per asole ................. 8
Selezione dei motivi ........................... 11
Schermata di cucitura delle asole .... 16
Cucitura delle asole ........................... 19
Quando il materiale presenta
differenze di livello ........................ 24
Nederlands : Inhoudsopgave
Voordat u begint ................................... 1
De mogelijkheden van
knoopsgatborduren......................... 5
Accessoires .......................................... 7
Patroonlijst voor knoopsgaten ........... 8
Patronen kiezen.................................. 11
Knoopsgat-naaischerm ..................... 16
Knoopsgaten naaien .......................... 19
Wanneer er hoogteverschillen
in de stof zijn.................................. 24
日本語 目次
はじめに ........................................................... 1
ボタンホール刺しゅうでできること ............ 5
付属品............................................................... 7
ボタンホール模様一覧 ................................... 8
模様の選び方 ................................................ 11
ボタンホール縫製画面 ................................ 16
ボタンホールのぬい方 ................................ 19
布地に段差があるとき ................................ 24
Español: Contenido
Antes de comenzar .............................. 1
Lo que podráhacer
con bordado de ojales .................... 5
Accesorios ............................................ 7
Lista de diseños de ojales................... 8
Selección de diseños......................... 11
Pantalla de cosido de ojales ............ 16
Cosido de ojales................................. 19
Cuando haya diferencias
de nivel en el material ................... 24

4
What You Can Do with Buttonhole
Embroidery
After the machine software is upgraded to version
4.00 or later, you can sew buttonholes with the
buttonhole frame.
You can adjust the thread density and easily sew a
wide variety of buttonholes, even in heavy or very
thin fabric that is difficult to sew using the utility
stitch.
●For information about how to upgrade the software, visit our web
site of www.brother.com.
●Make sure to check the version of the machine you are using. If
the machine software version is 4.00 or later, there is no need to
upgrade.
Caution
If you use the buttonhole frame on a machine that is
a version earlier than 4.00 version, the foot may hit
the frame and break, resulting in injury. Use the
buttonhole frame only after upgrading to version
4.00 or later.
Ce que vous pouvez faire avec la
broderie de boutonnière
Lorsque vous haussez le logiciel de la machine àla
version 4.00 ou une version ultérieure, vous pouvez
coudre des boutonnières avec le cadre de
boutonnière.
Vous pouvez régler la densitédu fil et coudre un
grand choix de boutonnières en toute facilité, même
dans du tissu épais ou très fin difficile àcoudre avec
les points de couture courants.
●Pour toute information sur la mise àniveau du logiciel, consultez
notre site Internet àwww.brother.com.
●Vérifiez la version de votre machine. Si son logiciel est la version
4.00 ou une version ultérieure, il n'est pas nécessaire d'effectuer
de mise àniveau.
Attention
Si vous utilisez le cadre de boutonnière sur une
machine dont la version est antérieure à4.00, le pied
risque de heurter le cadre et de se casser, ce qui
pourrait provoquer des blessures. Effectuez bien la
mise àniveau de la version 4.00 avant d'utiliser le
cadre de boutonnière.
Was Sie mit dieser Knopfloch-
Stickerei können
Nachdem die Software der maschine auf Version
4.00 oder höher aktualisiert ist, können Sie
Knopflöcher mit dem Knopfloch-Rahmen nähen.
Sie können die Fadendichte einstellen und leicht
eine lange Reihe von Knopflöchern nähen, auch in
dickem oder sehr dünnem Stoff, der mit
Gebrauchsstich schwer zu nähen ist.
●Einzelheiten zum Software-Update finden Sie auf unserer
Website bei www. brother.com.
●Bestätigen Sie die Version der verwendeten Maschine. Wenn
die Software der Maschine Version 4.00 oder höher ist, ist
Upgrade nicht erforderlich.
Vorsicht
Wenn sie den Knopfloch-Rahmen an der Maschine
mit einer Version unter 4.00 verwenden, kann der
Fußgegen den Rahmen schlagen und brechen, was
zu Verletzungen führen kann. Verwenden Sie den
Rahmen nach Aktualiserung auf Version 4.00 oder
höher.

5
ボタンホール刺しゅうでできること
ULT21のソフトウェアのバージョンを4.00以上にアップグ
レードし、ボタンホールセットを使用すると、刺しゅう枠
でボタンホールをぬうことができます。
実用ぬいではぬいにくい厚地ややわらかい布地でも、糸密
度を調節して、いろいろなボタンホールを簡単にぬうこと
ができます。
● ソフトウェアのアップグレードの方法については、ULT21取扱説明書P.8-
5を参照してください。
● ご使用のULT21のバージョンを必ず確認してください。ULT21のバー
ジョンが4.00以降の最新の場合は、アップグレードの必要はありません。
注意
ULT21のバージョンが4.00以前のままボタンホール
刺しゅう枠を使用すると、ボタンホール刺しゅう枠が
押えに当たり、ケガの原因となります。必ず4.00以上
にアップグレードして使用してください。
Lo que podráhacer con bordado
de ojales
Después de actualizar el software de la máquina a
la versión 4.00 o posterior, podrácoser ojales con el
bastidor para ojales.
Podráajustar la densidad del hilo y coser fácilmente
una amplia variedad de ojales, incluso en tejidos
gruesos o muy finos que resultan difíciles de coser
utilizando las puntadas útiles.
●Para ver información sobre cómo actualizar el software, visite
nuestra página Web en www.brother.com
●Asegúrese de comprobar la versión de la máquina que está
utilizando. Si la versión del software de la máquina es 4.00 o
posterior, no necesitaráactualizarlo.
Precaución
Si utiliza el bastidor de ojales con una máquina cuya
versión es anterior a la 4.00, el prensatela podrá
golpear el bastidor y romperlo, pudiendo ocasionarle
heridas. Utilice el bastidor después de actualizar a la
versión 4.00 o posterior.
De mogelijkheden van
knoopsgatborduren
Wanneer er een upgrade is uitgevoerd van de
software van de machine naar versie 4.00 of later,
kunt u knoopsgaten naaien met het knoopsgaten
borduurraam.
U kunt de dichtheid van de draad afstellen en
gemakkelijk diverse knoopsgaten naaien, zelfs in
zware of erg dunne stoffen die moeilijk met een
gewone naaisteek kunnen worden genaaid.
●Voor informatie betreffende het upgraden van de software kunt
u onze website bezoeken: www.brother.com
●Controleer de versie van de software die u gebruikt. Als de versie
4.00 of later is, hoeft u niet te upgraden.
Let op
Als u het knoopsgaten borduurraam gebruikt op een
machine met een versie die eerder is dan 4.00, kan
de voet tegen het raam stoten, met letstel tot gevolg.
Gebruik het raam nadat het upgraden tot versie 4.00
of later is uitgevoerd.
Cosa èpossibile fare con i ricami
per asole
Una volta aggiornato il programma della macchina
alla versione 4.00 o successiva, èpossibile cucire le
asole installando l’apposito telaio da asole.
Èinoltre possibile regolare la densitàdel filo in
modo da cucire con facilitàuna grande quantitàdi
asole diverse, anche su tessuti pesanti o molto
sottili che normalmente risultano difficili da cucire
con il tasto “Punti Utili”.
●Per informazioni relative alla modalitàdi aggiornamento del
programma, si prega di visitare il sito Internet www. brother.com.
●Èinnanzi tutto necessario accertarsi della versione del
programma attualmente installato. Qualora esso si trovasse già
nella versione 4.00, l’aggiornamento non sarebbe necessario.
Attenzione
Se si usa il telaio da asole su una macchina di
versione precedente alla 4.00, il piede puòcolpire il
telaio e romperlo, causando lesioni. Usare il telaio
da asole solo dopo l'aggiornamento alla versione
4.00 o superiore.

6
Accessories
Check that all of the following accessories are
present, and that none are damaged.
■Buttonhole frame
Sewing area: 0.8 cm (H) ✕4.5 cm (W) / 2.7 cm (H) ✕0.8
cm (W) (when rotated 90 degrees)
1Embroidery sheet
Used to determine the buttonhole position.
■Buttonhole floppy disk
Eight sizes for each of 15 types of patterns are stored on
this disk, specially designed for the buttonhole frame.
These buttonholes can be sewn in a thread used for utility
stitch.
■Operation Manual
■Decorative buttonhole floppy disk
Three sizes for each of 5 types of buttonhole patterns are
stored on this disk. They use the normal embroidery frame.
■Decorative buttonhole pattern list
Accessoires
Vérifiez que les accessoires sont bien tous làet
qu'aucun n'est endommagé.
■Cadre de boutonnière
Zone de couture : 0,8 cm (H) ✕4,5 cm (L) / 2,7 cm (H) ✕
0,8 cm (L) (lors d'une rotation à90 degrés)
1Feuille de broderie
Elle permet de déterminer l'emplacement de la boutonnière.
■Disquette de boutonnières
Quinze motifs, de huit tailles chacun, sont enregistrés sur la
disquette, spécialement conçus pour le cadre de boutonnière.
Ces boutonnières se cousent avec un fil pour points de
couture courants.
■Manuel d'instructions
■Disquette de boutonnières décoratives
Cinq motifs de boutonnière, de trois tailles chacun, sont
enregistrés sur la disquette. Ils utilisent le cadre de broderie
ordinaire.
■Liste des motifs de boutonnières décoratives
Zubehör
Prüfen Sie, ob alle folgenden Zubehörteile
vorhanden und nicht beschädigt sind.
■Knopfloch-Rahmen
Nähbereich: 0,8 cm (H) ✕4,5 cm (B) / 2,7 cm (H) ✕0.8 cm
(B) (bei Drehung um 90 Grad)
1Stickvorlage
Dient zur Bestimmung der Knopflochposition
■Knopfloch-Diskette
Acht Größen für 15 Typen von auf der Diskette
gespeicherten Mustern, speziell entworfen für den
Knopfloch-Rahmen.
Diese Knopflöcher können mit einem Faden für
Gebrauchsstich genäht werden.
■Bedienungsanleitung
■Diskette mit dekorativen Knopflöchern
Drei Größen für jeden der 5 Typen von auf der Diskette
gespeicherten Knopflochern. Diese verwenden den
normalen Stickrahmen.
■Liste dekorativer Knopflocher
1

7
Accessoires
Controleer of de volgende accessoires zijn
bijgeleverd en deze niet beschadigd zijn.
■Knoopsgaten borduurraam
Naaigebied: 0,8 cm (H) ✕4,5 cm (B) / 2,7 cm (H) ✕0,8 cm
(B) (wanneer 90 graden gedraaid)
1Borduur sheet
Wordt gebruikt om de positie van het knoopsgat te bepalen.
■Floppydisk met knoopsgaten
Op deze floppydisk zijn acht maten voor 15 typen patronen
opgeslagen die speciaal ontworpen zijn voor het
Knoopsgaten borduurraam.
Deze knoopsgaten kunnen genaaid worden met een draad
voor een naaisteek.
■Handleiding
■Floppydisk met decoratieve knoopsgaten
Op deze floppydisk zijn drie maten voor 5 typen patronen
opgeslagen. Deze maken gebruik van het normale
borduurraam.
■Patroonlijst met decoratieve knoopsgaten
Accessori
Verificare la presenza dei seguenti accessori,
controllando inoltre che non siano danneggiati:
■Telaio da asole
Area di cucitura: 0,8 cm (H) ✕4,5 cm (W) / 2,7 cm (H) ✕0,8
cm (W) (quando ruotata di 90 gradi)
1Foglio per ricamo
Impiegato per determinare la posizione dell’asola.
■Dischetto floppy per asole
Nel dischetto si trovano 15 tipi di motivo, in otto dimensioni
per ciascun tipo, appositamente concepiti per il telaio da
asole.
Queste asole possono essere cucite in un filo per punti utili.
■Manuale d’istruzione
■Dischetto floppy con motivi decorativi per
asole
Nel dischetto si trovano 5 tipi di motivo per asole, tre
dimensioni per ciascun tipo. Essi fanno utilizzo del normale
telaio per ricamo.
■Elenco dei motivi decorativi per asole
Accesorios
Compruebe que están incluidos todos los siguientes
accesorios, y que no hay ninguno dañado.
■Bastidor para ojales
Área de cosido: 0,8 cm (Al) ✕4,5 cm (An) / 2,7 cm (Al) ✕
0,8 cm (An) (cuando se gira 90 grados)
1Hoja de bordado
Se utiliza para determinar la posición del ojal.
■Disquete de ojales
En este disquete mhay almacenados 15 tipos de diseños
de ojales con ocho tamaños para cada uno, especialmente
diseñados para el bastidor para ojales.
Estos ojales pueden ser cosidos con un hilo para puntadas
útiles.
■Manual de instrucciones
■Disquete de ojales decorativos
En este disquete hay almacenados 5 tipos de diseños de
ojales con tres tamaños para cada uno. Emplean el
bastidor de bordado normal.
■Lista de diseños de ojales decorativos
付属品
次の付属品が全部そろっているか、破損していないかお確
かめください。
■ ボタンホール刺しゅう枠
縫製範囲:縦0.8cm×横4.5cm/縦2.7cm×横0.8cm(90度回転時)
1刺しゅうシート
ボタンホールの位置を決めるときに使用します。
■ ボタンホールフロッピーディスク
15種類×8サイズのボタンホール刺しゅう枠専用の模様が保存されて
います。
実用ぬいの糸でぬいます。
■ 取扱説明書
■ 飾りボタンホール模様フロッピーディスク
5種類×3サイズの飾りボタンホール模様が保存されています。この模
様は、通常の刺しゅう枠を使用します。
■ 飾りボタンホール模様一覧表

8
1Inside measurement (size of hole)
Dimension intérieure (taille de l'orifice)
Innenabmessungen (Lochgröße)
Binnenafmeting (afmeting van gat)
Medida interior (tamaño del agujero)
Misura interna (misura del foro)
穴の大きさ
2Sewing area
Zone de couture
Nähbereich
Naaigebied
Área de cosido
Area di cucitura
縫製範囲
Buttonhole Pattern List/Liste des motifs de boutonnières décoratives/Liste von Knopflochern/
Patroonlijst voor knoopsgaten/Lista de diseños de ojales/Elenco dei motivi per asole/ボタンホール模様一覧
Each buttonhole has a number. The number to the left indicates the type, while the number to the right
indicates the inside measurement of the buttonhole. Select the buttonhole size according to the length in
centimeter (diameter + thickness) of the button. Each buttonhole has eight kinds of inside measurements,
1.0, 1.4, 1.8, 2.2, 2.6,3.0, 3.5, 4.0 in centimeters.
●You can sew buttonholes in layered fabric that is up to 4 mm in thickness.
Chaque boutonnière possède un numéro. Le numéro de gauche indique le type, tandis que le numéro de
droite indique la dimension intérieure de la boutonnière. Sélectionnez la taille de la boutonnière en fonction
de la longueur en centimètres (diamètre + épaisseur) du bouton. Chaque boutonnière possède huit
dimensions intérieures, àsavoir 1,0, 1,4, 1,8, 2,2, 2,6, 3,0, 3,5 et 4,0 centimètres.
●Vous pouvez coudre les boutonnières dans du tissu en plusieurs couches de 4 mm d'épaisseur maximum.
Jede Knopfloch hat eine Nummer. Die Nummer links zeigt die Art an, während die Nummer rechts die
Innenabmessungen des Knopflochs angibt. Wählen Sie die Knopflochgröße entsprechend der Länge in
Zentimetern (Durchmesser + Dicke) des Knopfes. Jedes Knopfloch hat acht Arten von Innenabmessungen,
1,0, 1,4, 1,8, 2,2, 2,6, 3,0, 3,5 und 4,0 Zentimeter.
●Sie können Knopflöcher in Lagenstoff mit bis zu 4 mm Dicke nähen.
Elk knoopsgat heeft een nummer. Het nummer aan de linkerkant geeft het type aan en het nummer aan de
rechterkant geeft de binnenafmeting van het knoopsgat aan. Kies de knoopsgatmaat overeenkomstig de
lengte in centimeter (diameter + dikte) van de knoop. Elk knoopsgat heeft acht waarden voor de
binnenafmeting: 1,0, 1,4, 1,8, 2,2, 2,6, 3,0, 3,5 en 4,0 centimeter.
●U kunt knoopsgaten naaien in meerlaagsstof tot 4 mm dikte.
Cada ojal tiene un número. EL número a la izquierda indica el tipo, mientras que el número a la derecha
indica la medida interior del ojal. Seleccione el tamaño de ojal de acuerdo con la longitud en centímetros
(diámetro + grosor) del botón. Cada ojal tiene ocho tipos de medidas interiores, 1,0, 1,4, 1,8, 2,2, 2,6, 3,0,
3,5, 4,0 en centímetros.
●Podrácoser ojales en tejidos de varias capas de hasta 4 mm de grosor.
Ogni asola ècaratterizzata da un numero. Il numero a sinistra ne indica il tipo, mentre quello a destra ne
indica la misura interna. Selezionare la dimensione dell’asola in base alla lunghezza in centimetri (diametro
+ spessore) del bottone. Ciascuna asola dispone di otto misure interne: 1,0, 1,4, 1,8, 2,2, 2,6, 3,0, 3,5 e 4,0
centimetri.
●Èpossibile cucire asole su tessuti stratificati di spessore sino a 4 mm.
各模様には番号がついています。左の数字は種類、右の数字は穴の大きさを表します。穴の大きさは、「ボタンの直径+厚
み」の長さによって選びます。穴の大きさは、1.0、1.4、1.8、2.2、2.6、3.0、3.5、4.0cmの8種類です。
● ボタン穴かがりができるのは、重ねた布地の厚さが4mmまでのものです。
Example: Round ended buttonhole (08), Hole size 4.0 cm.
Exemple : Boutonnière àextrémitéarrondie (08), taille de l'orifice 4,0 cm
Beispiel: Abgerundetes Knopfloch (08), Lochgröße 4,0 cm.
Voorbeeld: Afgerond knoopsgat (08), gatafmeting 4,0 cm
Ejemplo: Ojal de extremos redondeados (08), tamaño de agujero 4,0 cm.
Esempio: asola ad estremitàarrotondata (08), diametro del foro 4,0 cm.
例:ねむり穴(08)、穴の大きさ4.0cm
1
2

9
Number
Numéo
Nummer
Nummer
Número
Numero
番号
Pattern
Motif
Muster
Patroon
Diseño
Motivo
模様
Type
Type
Art
Type
Tipo
Tipo
種類
Application
Application
Applikation
Toepassing
Aplicación
Applicazione
用途
01
Medium weight fabric
Tissus de poids moyen
Mittelschwerer Stoff
Middelmatig dikke stof
Tejido de peso medio
Tessuto medio pesante
普通地
02
Lightweight fabric, shirts and blouses
Tissu léger, chemises et chemisiers
Leichter Stoff, Hemden und Blusen
Dunne stof, hemden en bloezen
Tejido ligero, camisas y blusas
Tessuto leggero, camicie e camicette
薄地、シャツ・ブラウス
03
Heavyweight fabric, thick buttons *the hole includes 0.4 cm of button thickness.
Tissu lourd, boutons épais *l'orifice comprend 0,4 cm pour l'épaisseur du bouton.
Schwerer Stoff, dicke Knöpfe *das Loch enthält 0,4 cm Knopfdicke.
Dikke stof, dikke knopen *Het gat is inclusief 0,4 cm dikte voor de knoop.
Tejido pesado, botones gruesos *el agujero incluye 0,4 cm de grosor del botón.
Tessuto pesante, bottoni spessi *il foro include 0.4 cm per lo spessore del bottone.
厚地・厚いボタン*穴は0.4cmの厚み分含む
04
Normal weight fabric, heavyweight fabric
Tissu de poids normal, tissu lourd
Normalschwerer Stoff, schwerer Stoff
Normale stof, dikke stof
Tejido de peso normal, tejido pesado
Tessuto normale, tessuto pesante
普通地〜厚地
05
Lightweight fabric
Tissu léger
Leichter Stoff
Dunne stof
Tejido ligero
Tessuto leggero
薄地
06
Normal weight fabric, heavyweight fabric
Tissu de poids normal, tissu lourd
Normalschwerer Stoff, schwerer Stoff
Normale stof, dikke stof
Tejido de peso normal, tejido pesado
Tessuto medio, tessuto pesante
普通地〜厚地
07
Lightweight fabric
Tissu léger
Leichter Stoff
Dunne stof
Tejido ligero
Tessuto leggero
薄地
08
Blouses or dresses made with heavyweight fabric
Chemisiers et robes en tissu lourd
Blusen oder Kleider, hergestellt aus schwerem Stoff
Bloezen en jurken gemaakt van dikke stof
Blusas o vestidos hechos con tejido pesado
Camicette o abiti realizzati in tessuto pesante
厚めのブラウス・ワンピース
09
Lightweight fabric
Tissu léger
Leichter Stoff
Dunne stof
Tejido ligero
Tessuto leggero
薄地
Squared buttonholes
Boutonnières carrées
Rechteck-Knopflöcher
Vierkante knoopsgaten
Ojales cuadrados
Asole squadrate
両かん止め
Round-ended buttonholes
Boutonnières àextrémité
arrondie
Abgerundete Knopflöcher
Afgeronde knoopsgaten
Ojales de extremos
redondeados
Asole ad estremità
arrotondata
ねむり穴

10
10
Heavyweight fabric, deep pile fabric, blazers, suits and coats
Tissu lourd, épais tissu bouclé, blazers, costumes et manteaux
Schwerer Stoff, hochfloriger Stoff, Blazer, Anzüge und Mäntel
Dikke stof, hoogpolige stof, truien, kostuums en jassen
Tejido pesado, tejido muy tupido, cazadoras, trajes y abrigos
Tessuto pesante, tessuto a pelo lungo, blazer, abiti e cappotti
厚地、毛足が長いもの、ブレザー・スーツ・コート
11
Normal weight fabric, heavyweight fabric
Tissu de poids normal, tissu lourd
Normalschwerer Stoff, schwerer Stoff
Normale stof, dikke stof
Tejido de peso normal, tejido pesado
Tessuto normale, tessuto pesante
普通地〜厚地
12
Normal weight fabric, heavyweight fabric, jeans and pants
Tissu de poids normal, tissu lourd, jeans et pantalons
Normalschwerer Stoff, schwerer Stoff, Jeans und Hosen
Normale stof, dikke stof, jeans en pantalons
Tejido de peso normal, tejido pesado, vaqueros y pantalones
Tessuto normale, tessuto pesante, jeans e pantaloni
普通地〜厚地、ジーンズ・ズボン
13
14
15
Small articles, decoration
Petits articles, décoration
Kleine Artikel, Dekoration
Kleine artikelen, decoratie
Artículos pequeños, decoración
Piccoli capi, decorazione
小物、飾り
Geometric buttonholes
Boutonnières géométriques
Geometrische Knopflöcher
Geometrische knoopsgaten
Ojales geométricos
Asole geometriche
変わりボタンホール
Keyhole buttonholes
Boutonniérs en forme
de trou de serrure
Schlüsselloch-Knopflöcher
Sleutelgatknoopsgaten
Ojales de cerradura
Asole a serratura
はとめ穴
Number
Numéo
Nummer
Nummer
Número
Numero
番号
Pattern
Motif
Muster
Patroon
Diseño
Motivo
模様
Type
Type
Art
Type
Tipo
Tipo
種類
Application
Application
Applikation
Toepassing
Aplicación
Applicazione
用途

11
Selecting Patterns/Sélection des motifs/Muster wählen/Patronen kiezen/
Selección de diseños/Selezione dei motivi/模様の選び方
Attach the buttonhole frame to the embroidery arm and sew the buttonhole. Test sew a buttonhole on a
scrap of the same fabric that will be used on the final buttonhole.
Fixez le cadre de boutonnière au bras de broderie et cousez la boutonnière. Faites un essai de boutonnière
sur un morceau de tissu similaire àcelui sur lequel vous allez coudre la boutonnière finale.
Setzen Sie den Knopfloch-Rahmen am Stickarm an und nähen Sie das Knopfloch. Nähen Sie ein Knopfloch
zur Probe auf einem Reststück des gleichen Stoffs, der für das tatsächliche Knopfloch verwendet wird.
Bevestig het knoopsgaten borduurraam aan de borduurarm en naai het knoopsgat. Naai een
proefknoopsgat in een stukje stof van hetzelfde materiaal als waarin het uiteindelijke knoopsgat wordt
genaaid.
Coloque el bastidor para ojales en el brazo de bordado y cosa el ojal. Cosa un ojal de prueba en un trozo
sobrante del mismo tejido que el que vaya a utilizar para el ojal definitivo.
Applicare il telaio da asole al braccio per ricamo e quindi cucire l’asola. Effettuare prima una prova cucendo
l’asola su un ritaglio di tessuto identico a quello che verràutilizzato per cucire l’asola reale.
刺しゅう機にボタンホール刺しゅう枠を取り付け、ボタン穴かがりをします。実際にぬう布地の残り布で試しぬいをして
ください。
1
Attach the embroidery unit and prepare the machine for
embroidery.
(See page 5-3 of the machine operation manual.)
Fixez l'unitéde broderie et préparez la machine pour la
broderie.
(Voir page 5-3 du manuel d'instructions de la machine.)
Setzen Sie das Stickgerät an und bereiten Sie die
Maschine zum Sticken vor.
(Siehe Seite 5-3 der Maschinen-Bedienungsanleitung.)
Bevestig de borduureenheid en maak de machine gereed
voor borduren.
(Zie pagina 5-3 van de Bedieningshandleiding voor de machine.)
Coloque la unidad de bordado y prepare la máquina para bordar.
(Vea página 5-3 del manual de instrucciones de la máquina.)
Fissare l’unitàper ricamo e quindi preparare la macchina
ad eseguirlo.
(vedere a pagina 5-3 del manuale d’istruzione della macchina)
刺しゅう機を取り付け、刺しゅうの準備をします。
(ULT21取扱説明書P.5-3参照)
●Buttonhole sewing cannot be selected if the embroidery unit is not attached.
●Vous ne pourrez pas sélectionner la couture de boutonnière si l'unitéde
broderie n'est pas fixée.
●Knopfloch-Nähen kann nicht gewählt werden, wenn das Stickgerät nicht
angebracht ist.
●Knoopgatnaaien kan niet gekozen worden als de borduureenheid niet is
aangebracht.
●El cosido de ojal no podráser seleccionado si la unidad de bordado no
estácolocada.
●Non èpossibile selezionare la funzione di cucitura delle asole sino a quando
l’unitàper ricamo non èinstallata.
● 刺しゅう機が取り付けられていないと、ボタンホールを選ぶことはできません。

12
3
Press .
Appuyez sur .
Drücken Sie .
Druk op .
Pulse .
Premere .
を押します。
2
Press .
Appuyez sur .
Drücken Sie .
Druk op .
Pulse .
Premere .
を押します。

13
4
Insert the included buttonhole floppy disk completely into
the slot on the right side of the machine.
Insérez la disquette de boutonnières fournie àfond dans
la fente sur le côtédroit de la machine.
Setzen Sie die beiliegende Knopfloch-Diskette vollständig
in das Diskettenlaufwerk rechts an der Maschine ein.
Steek de bijgeleverde floppydisk met knoopsgaten
volledig in de opening aan de rechterkant van de machine.
Inserte completamente el disquete de ojales incluido en
la ranura del lado derecho de la máquina.
Inserire a fondo il dischetto floppy per asole in dotazione
nel vano sul lato destro della macchina.
ミシン右側にあるフロッピーディスク差し込み口に、付属のボタン
ホールフロッピーディスクを差し込みます。
5
Press .
●If a pattern is displayed in light gray, it cannot be selected.
●These buttonhole patterns can be used only when is selected.
●Wait until the patterns are displayed.
Appuyez sur .
●Si le motif s'affiche en gris, vous ne pouvez pas le sélectionner.
●Vous ne pouvez utiliser ces motifs de boutonnières que si vous sélectionnez .
●Attendez que les motifs s'affichent.
Drücken Sie .
●Wenn ein Muster in Hellgrau angezeigt wird, kann es nicht gewählt werden.
●Diese Knopflocher können nur verwendet werden, wenn gewählt ist.
●Warten Sie, bis die Muster angezeigt werden.
Druk op .
●Als een patroon lichtgrijs wordt weergegeven, kan dit niet gekozen worden.
●
Deze knoopsgatpatronen kunnen alleen gebruikt worden wanneer gekozen is.
●Wacht totdat de patronen worden weergegeven.
Pulse .
●Si el diseño se visualiza en color gris claro, no podráser seleccionado.
●
Estos diseños de ojales solamente podrán utilizarse cuando se seleccione .
●Espere hasta que se visualicen los diseños.
Premere .
●
Se il motivo viene visualizzato in colore grigio chiaro, non puòessere selezionato.
●
Questi motivi per asole possono essere utilizzati solamente dopo avere selezionato .
●Attendere la visualizzazione dei motivi.
を押します。
● グレーで表示されている模様は、選択できません。
●を選択しているときだけ、このボタンホール模様が使用できます。
● 模様が表示されるまでお待ちください。

14
7
After making your selection, press .
●Press to change your pattern selection.
Caution
If the floppy disk in use is not write protected, pressing
→will delete pattern data from the floppy disk.
Après avoir effectuéla sélection, appuyez sur .
●Appuyez sur pour sélectionner un autre motif.
Attention
Si la disquette n'est pas protégée àl'écriture, les données
des motifs s'effaceront de la disquette si vous appuyez sur
→.
Nachdem Sie die Wahl getroffen haben, drücken Sie .
●Drücken Sie , um Ihre Musterwahl zu ändern.
Vorsicht
Wenn die verwendete Diskette nicht schreibgeschützt ist,
werden durch Drücken von → die Musterdaten
von der Diskette gelöscht.
Druk op nadat u uw keuze hebt gemaakt.
●Druk op om de selectie van het patroon te wijzigen.
Let op
Als de floppydisk niet schrijfbeveiligd is, zullen bij indrukken
van → de patroongegevens op de floppydisk
worden gewist.
6
Select the desired buttonhole pattern.
Sélectionnez le motif de boutonnière.
Wählen Sie das gewünschte Knopflocher.
Kies het gewenste knoopsgatpatroon.
Seleccione el diseño de ojal deseado.
Selezionare il motivo di asola desiderato.
お好みのボタンホール模様を選びます。
●If "Color Separation Display" is set to ON, the pattern will be displayed at
the upper right.
●Si "Affichage de séparation des couleurs" est réglésur ON, le motif
s'affichera en haut et àdroite.
●Wenn die "Farbseparation-Anzeige" auf EIN gestellt ist, wird das Muster
oben rechts angezeigt.
●Als het onderdeel "Color Separation Display" op ON is ingesteld, zal het
patroon rechtsboven worden weergegeven.
●Si "Visualización de separación de color" estápuesto en "ON", el diseño
serávisualizado en la parte superior derecha.
●Se l’opzione "Visualizzazione di separazione colori" èimpostata su ON, il
motivo viene visualizzato in alto a destra.
● 「色別表示」の設定をONにすると、右上に模様が表示されます。

15
The buttonhole sewing screen will be displayed.
L'écran de couture de boutonnière apparaît.
Der Knopfloch-Nähen-Bildschirm wird angezeigt.
Het knoopsgat-naaischerm wordt weergegeven.
Se visualizarála pantalla de cosido de ojales.
Verràquindi visualizzato la schermata di cucitura delle asole.
ボタンホール縫製画面が表示されます。
1Sewing area
Zone de couture
Nähbereich
Naaigebied
Área de cosido
Area di cucitura
縫製範囲
Después de elegir lo que quiera, pulse .
●Pulse para cambiar su selección de diseño.
Precaución
Si el disquete que estéutilizando no estáprotegido contra la
escritura, al pulsar →se borrarán los datos de
diseños que haya en el disquete.
Una volta effettuata la selezione, premere .
●Premere per modificare la selezione del motivo.
Attenzione
Se il dischetto floppy utilizzato non èprotetto da scrittura, la
pressione di →ne determina la cancellazione dei
dati relativi al motivo.
選んだら を押します。
● 模様を選び直すときは、 を押します。
注意
ライトプロテクトされていないフロッピーディスクの場合、この画面で
→ を押すと、模様のデータがフロッピーディスクから削除さ
れます。
1
3.1cm
0.8cm

16
Buttonhole Sewing Screen/Ecran de couture de boutonnière/Knopfloch-Nähen-Bildschirm/
Knoopsgat-naaischerm/Pantalla de cosido de ojales/Schermata di cucitura delle asole/ボタンホール縫製画面
The machine will automatically sew reinforcement stitches and trim the threads at the
end of sewing.
La machine coudra automatiquement des points de renfort et coupera automatiquement
les fils àla fin de la couture.
Die Maschine näht automatisch Verstärkungsstiche und schneidet die Fäden beim
Näheende ab.
De machine zal automatisch verstevigingssteken naaien en ook de draadjes afsnijden
wanneer het naaien klaar is.
La máquina coseráautomáticamente puntadas de refuerzo y recortarálos hilos al final
del cosido.
La macchina automaticamente cuce i punti di rinforzo e quindi taglia il filo al termine
della cucitura.
ぬい終わると、自動的に止めぬいをして糸が切れます。
Used to move the needle forward or backward in a pattern.
Permet de déplacer l'aiguille d'avant en arrière dans un motif.
Dient zur Vor- und Rückwärtsbewegung der Nadel in einem Muster.
Wordt gebruikt om de naald naar voren en achteren te verplaatsen in een patroon.
Se utiliza para mover la aguja hacia delante o hacia atrás en un diseño.
Impiegato per far muovere l’ago in avanti o all’indietro durante la cucitura di un motivo.
ぬい目を戻したり、進めたりするときに使います。
1
2
1
2
5
3
4
6
7
9
0
B8
A

17
Aligns the needle position before sewing with the center/right center of the pattern.
Use when aligning the pattern position (see page 20 in this operation manual).
Aligne la position de l'aiguille avant la couture sur le centre/centre droit du motif.
Utilisez-le pour aligner la position du motif (voir page 20 de ce manuel d'instructions).
Richtet die Nadelposition vor dem Nähen mit der Mitte/rechten Mitte des Musters aus.
Zur Ausrichtung der Musterposition verwenden (siehe Seite 20 in dieser Bedienungsanleitung).
Lijnt vóór het naaien de positie van de naald uit met het midden/rechts-midden van het
patroon. Wordt gebruikt bij het uitlijnen van de patroonpositie (zie pagina 20 in deze
Bedieningshandleiding).
Alinea la posición de la aguja antes de coser con el centro/centro derecho del diseño.
Se utiliza cuando se alinea la posición del diseño (vea página 20 de este manual de
instrucciones).
Allinea la posizione dell’ago, prima di cucire, al centro / centro-destra del motivo. Questa
funzione va utilizzata durante l’allineamento della posizione del motivo (vedere a pagina
20 del presente manuale).
ぬう前の針位置を模様の中心/右中央に合わせます。模様の位置合わせをするときに使います。この
取扱説明書(P.20参照)
Lets you save edited patterns.
●You can only retrieve the buttonhole patterns that have been saved in the buttonhole
program, when the buttonhole program has been selected.
Permet d'enregistrer les motifs modifiés.
●Si vous sélectionnez le programme de boutonnières, vous ne pourrez rappeler gue
les motifs qui ont étéenregistrés dans le programme de boutonnières.
Erlaubt Speichern der bearbeiteten Muster.
●Wenn das Knopfloch-Programm gewählt ist, können Sie die Knopfloch- Muster abrufen,
die im Knopfloch-Programm gespeichert wurden.
Voor het opslaan van bewerkte patronen.
●Wanneer het knoopsgat-programma is geselecteerd, kunt u alleen knoopsgat-patronen
ophalen die in het knoopsgat-programma zijn opgeslagen.
Le permite guardar diseños.
●Solamente podrárecuperar los diseños de ojales que hayan sido guardados en el
programa de ojales cuando haya sido seleccionado el programa de ojales.
Consente di memorizzare i motivi modificati.
●Èpossibile richimare solo i motivi asola che sono stati salvati nel programma asole
quando èstato selezionato il programma asole.
編集した模様を記憶させることができます。
● ボタンホールで記憶した模様は、ボタンホールのときだけ呼び出すことができます。
Moves the sewing position in the direction of the arrow.
Déplace la position de couture dans le sens de la flèche.
Bewegt die Nähposition in Pfeilrichtung.
Verplaatst de naaipositie in de richting van de pijl.
Mueve la posición de cosido en el sentido de la flecha.
Sposta la posizione di cucitura in direzione della freccia.
ぬう位置を矢印の方向に移動します。
Rotates the pattern 90 degrees each time you press the key.
Fait tourner le motif de 90 degrés àchaque pression sur la touche.
Dreht das Muster bei jedem Tastendruck um 90 Grad.
Telkens wanneer deze toets wordt ingedrukt, draait het patroon 90 graden.
Gira el diseño 90 grados cada vez que usted pulsa la tecla.
Ad ogni pressione del tasto, il motivo ruota di 90 gradi.
90度ずつ右に回転します。
Changes the size.
Modifie la taille.
Ändert die Größe.
Verandert de afmeting.
Cambia el tamaño.
Modifica la dimensione.
大きさを変更します。
3
4
5
6
7

18
Adjusts the thread density in twelve stages (30% - 140%).
Règle la densitédu fil suivant douze paliers (30% à140%).
Stellt die Garndichte in zwölf Stufen ein (30% - 140%).
Stelt de draaddichtheid af in twaalf stappen (30% - 140%).
Ajusta la densidad del hilo en doce etapas (30%-140%).
Regola la densitàdel filo secondo dodici passi (dal 30% al 140%).
糸密度を12段階(30%-140%)で調節します。
Creates a horizontal mirror image of the pattern.
Crée une image en miroir horizontale du motif.
Erzeugt ein horizontales Spiegelbild des Musters.
Maakt een horizontaal spiegelbeeld van het patroon.
Crea una imagen espejo horizontal del diseño.
Crea l’immagine speculare orizzontale del motivo.
模様を左右に反転します。
Lets you move the embroidery frame so that you can check the sewing area.
Permet de déplacer le cadre de broderie de façon àpouvoir vérifier la zone de couture.
Erlaubt es Ihnen, den Stickrahmen so zu bewegen, dass Sie den Nähbereich prüfen können.
Hiermee kunt u het borduurraam zo verplaatsen dat u het naaigebied kunt controleren.
Le permite mover el bastidor de bordado para que pueda comprobar el área de cosido.
Consente di spostare il telaio per ricamo in modo da controllare l’area di cucitura.
刺しゅう枠が移動して、ぬう範囲が確認できます。
Used to return to the pattern type selection screen.
Ramène àl'écran de sélection du motif.
Dient zum Zurückstellen auf den Musterart-Wahlbildschirm.
Wordt gebruikt om terug te keren naar het selectiescherm voor het patroontype.
Se utiliza para volver a la pantalla de selección de tipo de diseño.
Utilizzato per ritornare alla schermata di selezione del tipo di motivo.
模様を選びなおすときに使います。
Shows the pattern thread tension.
Affiche la tension du fil du motif.
Zeigt die Mustergarn-Spannung.
Toont de draadspanning van het patroon.
Muestra la tensión del hilo del diseño.
Visualizza la tensione del filo del motivo.
模様の糸調子を示します。
9
0
A
B
8

19
Sewing Buttonholes/Couture de boutonnières/Nähen von Knopflöchern/
Knoopsgaten naaien/Cosido de ojales/Cucitura delle asole/ボタンホールのぬい方
1
Use a chalk pen to mark the right edge of the buttonhole
on the material.
Utilisez une craie pour marquer le bord droit de la
boutonnière sur le matériau.
Verwenden Sie einen Kreidestift, um die rechte Kante des
Knopflochs auf dem Material zu markieren.
Gebruik een krijtpotlood om de rechterkant van het
patroon op de stof te markeren.
Utilice un lápiz de marcar para marcar el borde derecho
del ojal en el material.
Con un gessetto marcare sul materiale il bordo destro
dell’asola.
布地のボタン穴かがりをする位置の右端に、チャコペンで印を付け
ます。
2
Select a buttonhole to match the size of the button
(diameter + thickness).
Sélectionnez une boutonnière adaptée àla taille du
bouton (diamètre + épaisseur).
Wählen Sie ein Knopfloch passend zur Knopfgröße
(Durchmesser + Dicke).
Kies een knoopsgat dat overeenkomt met de maat van
de knoop (diameter + dikte).
Seleccione un ojal para el tamaño del botón (diámetro +
grosor).
Selezionare un’asola che corrisponda alla dimensione del
bottone (diametro + spessore).
ボタンの大きさ(ボタンの直径+厚み)に合わせて、ボタンホールを
選びます。
3
Place the embroidery sheet on top of the buttonhole
frame.
Placez la feuille de broderie sur le cadre de boutonnière.
Setzen Sie die Stickvorlage oben auf den Knopflochrahmen.
Leg het borduur sheet op het knoopsgaten borduurraam.
Ponga la hoja de bordado encima del bastidor para ojales.
Posizionare sul telaio da asole il foglio per ricamo.
刺しゅうシートをボタンホール刺しゅう枠の上にのせます。
1Embroidery sheet
Feuille de broderie
Stickvorlage
Borduur sheet
Hoja de bordado
Foglio per ricamo
刺しゅうシート
1
Table of contents
Other Brother Accessories manuals
Popular Accessories manuals by other brands

Baumer
Baumer ZADM 023H Series user manual

LSI LASTEM
LSI LASTEM DNA301.1 user manual

Scame electrical solutions
Scame electrical solutions OPTIMA-EX 125A Installation, use and maintenance

Summit
Summit Viper SS instructions

ROSE DISPLAYS
ROSE DISPLAYS CLEAR LOCKING HOOKS instruction sheet

Pyxis
Pyxis 53626 user manual