Bruno JOEY VSL-4400G User manual

04-07-2022
P/N 4400G-O
e JOEY™ barrier is protected by Patent Nos. 6,726,435 and 8,403,625.
La barrera JOEY™ está protegida por los números de patente 6.726.435 y 8.403.625.
La barrière JOEYMC est protégée par les numéros de brevet 6,726,435 et 8,403,625.
MANUAL
DEL OPERADOR
GUIDE DE
L’UTILISATEUR
427349_ED1
Operator Manual
BRUNO Independent Living Aids SRE-2010G OPERATOR 12/30/21
www.bruno.com
JOEY™
VSL-4400G

2Bruno Independent Living Aids
VSL-4400G Operator 04-07-2022
ank you for purchasing a VSL-4400.
e information contained in this manual is provided with your safety in mind.
Please read and follow the instructions to ensure safe and trouble-free operation.
roughout this manual, safety precautions are provided to identify potentially
hazardous situations and to advise how to avoid them.
Gracias por comprar un Bruno Joey™ VSL-4400.
La información contenida en este manual es proporcionada pensando en su
seguridad. Por favor lea y siga las instrucciones para garantizar una operación
segura y sin problemas. A lo largo de este manual, precauciones de seguridad
son proporcionadas para identicar situaciones potencialmente peligrosas y para
aconsejarle cómo evitarlas.
Nous vous remercions d’avoir acheté un VSL-4400 Joey de Bruno.
Les informations contenues dans le présent guide sont fournies pour assurer la sécurité de l’utilisateur.
Veuillez lire attentivement les instructions et suivre les consignes an d’assurer le bon fonctionnement de
l’appareil en toute sécurité.Tout au long de ce guide, des précautions à prendre seront indiquées identiant des
dangers potentiels ainsi que la manière dont on peut les éviter.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation that, if not avoided, could cause serious bodily injury
and/or property damage.
ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no es evitada, podrá causar serias
heridas corporales y/o daños a la propiedad.
AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse et si non évitée, pourrait causer de
graves blessures et/ou des dommages matériels.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation that, if not avoided, could cause damage to the lift,
vehicle and/or moderate injury.
PRECAUCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no es evitada, podrá causarle daños al
elevador, vehículo y/o heridas moderadas.
ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si l’on ne l’évite pas, pourrait
endommager le véhicule ou le VSL-4400, et/ou causer des blessures mineures.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous electrical situation that, if not avoided, could cause damage to the
lift, vehicle and/or moderate injury.
PRECAUCIÓN: Indica una situación eléctrica potencialmente peligrosa que, si no es evitada, podrá causarle
daños al elevador, vehículo y/o heridas moderadas.
ATTENTION: indique une risque d’électrocution potentiellement dangereuse qui, si l’on ne l’évite pas, pourrait
causer des dommages au VSL-4400 ou au véhicule et/ou des blessures mineures.
NOTE: Directions that make it easier to install or operate the lift.
NOTA: Instrucciones que facilitan la instalación o el manejo del elevador.
NOTE: Indications qui rendent plus facile l’installation ou l’opération du VSL-4400.
!
!
!
NOTICE TO: Customers in the State of California
WARNING: Electrical cords, cables, product cords, wire assemblies, and other parts made with PVC can expose
you to chemicals including DEHP, which are known to the State of California to cause cancer and birth defects or other
reproductive harm. WASH HANDS AFTER HANDLING. For more information, go to www.P65Warnings.ca.gov.
AVISO A: clientes en el estado de California
ADVERTENCIA: Los cordones eléctricos, los cables, los cables de producto, los ensambles de cables y otras
piezas hechas con PVC pueden exponerle a productos químicos, incluyendo DEHP, que son conocidos por el
estado de California para causar cáncer y defectos congénitos u otros daños reproductivos. LÁVESE LAS MANOS
DESPUÉS DE MANIPULARLO. Para obtener más información, vaya a www.P65Warnings.ca.gov.
AVIS AUX : consommateurs de l’État de Californie
AVERTISSEMENT : Les cordons électriques, les câbles, les cordons des produits, les ensembles de ls, et
d’autres pièces en PVC peuvent vous exposer à des substances chimiques, y compris le DEHP, qui sont reconnus
par l’État de Californie d’avoir les eets cancérigènes et de causer des malformations congénitales ou de
provoquer la toxicité pour la reproduction. SE LAVER LAS MAINS APRÈS AVOIR MANIPULÉ LES ARTICLES
CITÉS CI-DESSUS. Pour de plus amples renseignements, consulter le www.P65Warnings.ca.gov.
Authorized EU Agent:
ASCIER SAS
11-13 Rue Charles Cordier
ZA Parc de Bel Air
77164 Ferrières-en-Brie
FRANCE
Authorized UK Agent:
BRUNO UK LTD.
Unit 5, Millennium Court
Clayhill Industrial Park
Neston, Wirral CH64 3UZ
UNITED KINGDOM

3
Bruno Independent Living Aids VSL-4400G Operator 04-07-2022
TABLE OF CONTENTS|CONTENIDO|TABLE DES
MATIÈRES
1.0 Product registration form ...........................................4
1.0 Formulario de registro ...........................................4
1.0 Fiche de validation de garantie ...................................4
2.0 For your safety ..................................................5
2.0 Para su seguridad ...............................................5
2.0 Pour votre sécurité ..............................................6
3.0 Loading a mobility device ............................... 7-10
3.0 Carga de un dispositivo de movilidad ...................... 7-10
3.0 Embarquement d’un appareil d’aide à la mobilité ............. 7-10
Barrier belt (optional) operation .............................9
Operación de la correa de barrera (opcional) ...................9
Fonctionnement des sangles de barrières (en option) .............9
4.0 Unloading a mobility device ............................ 11-13
4.0 Descarga de un dispositivo de movilidad................... 11-13
4.0 Débarquement d’un appareil d’aide à la mobilité ............ 11-13
5.0 Pinch points ...........................................14
5.0 Puntos de pellizco .......................................14
5.0 Points de pincement .....................................14
6.0 Emergency backup operation ........................... 15-16
6.0 Operación de retroceso en emergencia .................... 15-16
6.0 Fonctionnement en cas d’urgence ........................ 15-16
7.0 Maintenance and troubleshooting ...........................17
7.0 Mantenimiento y solución de problemas ......................18
7.0 Maintenance et recherche des causes de panne ................19
Declaration of Conformity ....................................20
Warranty .................................................21
Garantía .................................................22
Garantie .................................................23

4Bruno Independent Living Aids
VSL-4400G Operator 04-07-2022
1.0 PRODUCT REGISTRATION FORM / FORMULARIO
DE REGISTRO /FICHE DE VALIDATION DE GARANTIE
Product Registration
ank you for purchasing a Bruno mobility device lift.
e serial and model number of your lift will be needed for you dealer to le a warranty claim,
request parts or service the unit. We encourage you to keep the information. Bruno lifts must be
installed an maintained by a Bruno dealer or the warranty will be null and void.
Register your Bruno product at www.bruno.com/product-registration.
Registro del producto
Gracias por comprar un ascensor para dispositivos de movilidad Bruno.
Se deberá entregar el número de serie y de modelo del ascensor al concesionario para presentar
una reclamación de garantía, solicitar piezas o realizar mantenimiento a la unidad. Lo animamos
a conservar la información. Un concesionario de Bruno debe instalar y realizar mantenimiento a
los ascensores Bruno o se anulará la garantía.
Registre su producto en www.bruno.com/product-registration.
Enregistrement de produit
Merci d’avoir acheté un élévateur d’appareil d’aide à la mobilité Bruno.
Le revendeur a besoin des numéros de série et de modèle de l’élévateur pour eectuer une
réclamation en vertu de la garantie, une demande de pièces de rechange ou une réparation de
l’appareil. Il est conseillé de conserver ces renseignements. Les élévateurs Bruno doivent être
installés et entretenus par un revendeur Bruno, sinon la garantie sera nulle et non avenue.
Enregistrez votre produit Bruno sur le site www.bruno.com/product-registration.

5
Bruno Independent Living Aids VSL-4400G Operator 04-07-2022
2.0 FOR YOUR SAFETY / PARA SU SEGURIDAD / POUR
VOTRE SÉCURITÉ
• e Joey is designed to lift mobility devices
weighing up to 350 lbs (159 kg).
• Do not overload lift or abuse the Joey.
• Do not remove any guards or covers from the
Joey.
• Always be aware of surface conditions before
using the Joey and take appropriate care.
• Park the vehicle on a horizontal, level surface.
Load and unload on as level a surface as
possible.
• Avoid unloading into vehicular trac.
• Read and understand the operating
instructions, and all safety precautions prior
to using the Joey. Operate the lift several
times while the installer is available to answer
questions.
• Vehicle engine can be running while loading
personal mobility device into vehicle, with
transmission set in park (parking brake
must be engaged on models with manual
transmission).
• Keep hands, ngers and feet away from moving
components during lift operation.
• Keep feet at a safe distance from the platform
as it is lowered.
• Be sure the power source of the device being
lifted (scooter, power chair, wheelchair) is OFF
before lifting.
NOTE: e VSL-4400 is designed to operate at
full rated capacity on a relatively at, level
surface.
It is designed to operate in temperatures
above -25°F (-32°C). If operating in
extreme heat (over 120°F/49°C) or extreme
cold (below -25°F/-32°C), starting the
vehicle prior to operating the VSL-4400 is
recommended.
e VSL-4400 meets or exceeds F/CMVSS
302.
• El Joey fue diseñado para elevar dispositivos de
movilidad que pesen hasta 159 kg (350 lb).
• No sobrecargue el elevador o abuse del Joey.
• No retire ningún protector o cubierta del Joey.
• Siempre esté consciente de las condiciones del suelo
antes de usar el Joey y tome el cuidado apropiado.
• Estacione el vehículo sobre una supercie
horizontal y nivelada. Cargue y descargue sobre
una supercie tan nivelada como sea posible.
• Evite descargar en zona de tráco vehicular.
• Lea y comprenda las instrucciones de operación
y todas la precauciones de seguridad antes de
usar el Joey. Opere el elevador varias veces
mientras que el instalador esté disponible para
responder sus preguntas.
• El motor del vehículo puede estar funcionando
mientras carga el dispositivo de movilidad
personal en el vehículo, con la transmisión
colocada en “estacionado” (park) (el freno
de mano debe ser puesto en vehículos con
transmisión manual).
• Mantenga las manos, dedos y pies alejados de
los componentes en movimiento durante la
operación del elevador.
• Mantenga los pies a una distancia segura de la
plataforma a medida que la baja.
• Asegúrese de que la fuente de energía del dispositivo
que está siendo elevado (escúter, silla eléctrica,
silla de ruedas) esté APAGADA antes de elevarla.
NOTA: El vsl-4400 se diseña para funcionar en
la capacidad clasicada completa en una
supercie relativamente plana, llana.
Está diseñado para funcionar en
temperaturas superiores a-25° f (-32° c). Si
está funcionando con calor extremo (más
de 120° f/49° c) o frío extremo (por debajo
de -25° f/-32° c), se recomienda arrancar el
vehículo antes de operar el vsl-4400.
El vsl-4400 cumple o excede F/CMVSS 302.

6Bruno Independent Living Aids
VSL-4400G Operator 04-07-2022
• Le Joey est conçu pour le levage d’appareils d’aide à la
mobilité pesant jusqu’à 159 kg (350 lb).
• Ne dépasser la capacité de levage nominale ni abuser le Joey.
• Ne démonter aucun protecteur ni aucun couvercle du Joey.
• Toujours s’assurer des conditions de la surface autour de soi
avant d’utiliser le Joey. Prendre les précautions nécessaires.
• Stationner le véhicule, et embarquer/ débarquer, sur une
surface aussi horizontale que possible.
• Éviter d’embarquer et de débarquer dans le chemin d’autres
véhicules.
• Lire et comprendre les opérations à eectuer ainsi que toutes
les consignes de sécurité avant d’utiliser le Joey. Le faire
fontionner plusieurs fois pendant que l’installateur est sur
site pour pouvoir lui poser des questions, le cas échéant.
• Le moteur du véhicule peut être en fonction pendant
l’embarquement de l’appareil d’aide à la mobilité dans le
véhicule, avec le levier de vitesse mis en position stationnée.
(En cas de véhicules à transmission manuelle, le frein à main
doit être également activé.)
• Toujours éloigner les doigts et toute autre partie du corps
loin des pièces en mouvement lorsque le treuil est en service.
• Garder les pieds à une distance sûre de la plate-forme
pendant l’abaissement de lal plate-forme.
• Veiller à COUPER l’alimentation de l’appareil à soulever
(triporteur, fauteuil motorisé, fauteuil roulant) avant de
soulever la plate-forme.
• À NOTER: Le VSL-4400 est conçu pour fonctionner à
sa capacité nominale totale sur une surface
relativement plate et horizontale.
Il est conçu pour fonctionner à des
températures supérieures à -32°C (-25°F). En
cas de fonctionnement dans des conditions
extrêmement chaudes [supérieures à 49°C
(120°F)] ou extrêmement froides [inférieures à
-32°C (-25°F)], on recommande de démarrer le
véhicule avant de faire fonctionner le VSL-4400.
Le VSL-4400 respecte ou dépasse les normes
F/CMVSS 302.

7
Bruno Independent Living Aids VSL-4400G Operator 04-07-2022
3.0 LOADING A MOBILITY DEVICE / CARGA DE UN
DISPOSITIVO DE MOVILIDAD / EMBARQUEMENT D’UN
APPAREIL D’AIDE À LA MOBILITÉ
STEP 3.1
PASO 3.1
ÉTAPE 3.1
Press the OUT switch and hold until the lift travels
out and down to the ground.
Presione el interruptor OUT (afuera) y manténgalo
hasta que el elevador viaje hacia afuera y hacia abajo
hasta el suelo.
Appuyer sans interruption sur l’interrupteur OUT
(sortir) jusqu’à ce que le VSL-4400 sorte du véhicule
et descende au sol.
STEP 3.2
PASO 3.2
ÉTAPE 3.2
Release the switch when the platform rests at on
the ground.
Suelte el interruptor cuando la plataforma descanse
sobre el suelo.
Relâcher l’interrupteur lorsque la plate-forme reste
à plat sur le sol.
NOTE: Continuing to press the switch after the
platform is at on the ground could cause
the lift belt to unwind and reverse the
direction of Up/Down.
NOTA: El continuar presionando el interruptor
después de que la plataforma está en el
suelo podrá causar que la correa de levante
se desenvuelva e invierta la dirección de
Arriba/Abajo.
À NOTER: Continuer à appuyer sur l’interrupteur
après que la plate-forme reste à plat
sur le sol risque de provoquer le
déroulement de la sangle de levage
ainsi que le renversement du sens de la
fonction Soulever/Abaisser.

8Bruno Independent Living Aids
VSL-4400G Operator 04-07-2022
STEP 3.3
PASO 3.3
ÉTAPE 3.3
Position the mobility device on the platform.
Coloque el dispositivo de movilidad sobre la
plataforma.
Positionner l’appareil d’aide à la mobilité sur la plate-
forme.
STEP 3.4
PASO 3.4
ÉTAPE 3.4
Press the IN switch until the lift reaches end of up travel.
Release switch.
If equipped with optional barrier belts, place (2) belts
across mobility device and hook onto platform. See
next page for belt operation.
Press IN switch to power lift into the vehicle. e lift
will stop automatically and the mast light will shut o.
Presione el interruptor IN (ADENTRO) hasta que
el elevador llegue al nal del recorrido. Suelte el
interruptor.
Si está equipado con cinturones de barrera opcionales,
coloque dos (2) correas a través del dispositivo de
movilidad y enganche en la plataforma. Vea la página
siguiente para la operación de la correa.
Presione el interruptor al elevador de energía en el
vehículo. El elevador se parará automáticamente y la
luz del mástil se apagará.
Appuyer sur l’interrupteur IN (ENTRER) jusqu’à ce
que le Joey monte à sa hauteur maximale. Relâcher
l’interrupteur..
Si le VSL-4400 est équipé de sangles de barrière en
option, mettre (2) sangles à travers l’appareil d’aide à
la mobilité et accrocher les sangles à la plate-forme.
Le fonctionnement des sangles est illustré à la page
suivante.
Appuyer sans interruption sur l’interrupteur IN
jusqu’à ce que Le VSL-4400 soit complètement
rentré dans le véhicule. Le VSL-4400 s’arrêtera
automatiquement et le’indicateur du mât s’éteindra.

9
Bruno Independent Living Aids VSL-4400G Operator 04-07-2022
BARRIER BELT (OPTIONAL) OPERATION / OPERACIÓN DE LA CORREA
DE BARRERA (OPCIONAL) / FONCTIONNEMENT DES SANGLES DE
BARRIÈRES (EN OPTION)
A
B
STEP 3.4.1
PASO 3.4.1
ÉTAPE 3.4.1
• Press small tab (A).
• Push up large tab (B).
• Pull strap and hook to platform.
• Press and hold small tab (A) while pressing large tab (B) to home position.
NOTE: You will hear the tab click into its home position. e strap will
“auto ratchet” to secure the mobility device.
• Presione la lengüeta pequeña (A).
• Empuje la lengüeta grande (B).
• Jale la correa y engancha a la plataforma.
• Presione y sostenga la lengüeta pequeña (a) mientras presiona la lengüeta grande (B) a la posición de inicio.
NOTA: Usted oirá la lengüeta chascar en su posición casera. La correa se “auto Ratchet”
para asegurar el dispositivo de movilidad.
• Appuyer sur la petite languette (A).
• Pousser vers le haut la grande languette (B).
• Tirer sur la sangle et l’accrocher à la plate-forme.
• Appuyer sans interruption sur la petite languette (A), toute en
poussant la grande languette vers sa position de départ.
À NOTER: On entendra un déclic lorsque la languette retrouve sa position de départ. Le système à cliquet
provoquera le serrage automatique de la sangle contre l’appareil d’aide à la mobilité.

10 Bruno Independent Living Aids
VSL-4400G Operator 04-07-2022
STEP 3.5
PASO 3.5
ÉTAPE 3.5
Store the remote on its mounting plate on the vehicle
wall.
Guarde el remoto en su placa de montaje en la pared
del vehículo.
Ranger la télécommande sur sa plaque de montage
installée sur le mur du véhicule.
!CAUTION: Make sure remote cord is
clear from rear hatch to prevent cord from
becoming pinched or severed.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la cuerda
del pendiente esté libre de la compuerta
trasera para evitar que el cable sea pellizcado
o cortado.
ATTENTION: Veiller à ce que le cordon de
la télécommande se trouve à une distance
sûre du hayon arrière an d’empêcher le
pincement ou la coupure du cordon.

11
Bruno Independent Living Aids VSL-4400G Operator 04-07-2022
STEP 4.1
PASO 4.1
ÉTAPE 4.1
Press and hold OUT switch until lift reaches end of
outward travel. Release switch.
If equipped with optional barrier belts, unhook (2)
belts securing mobility device to platform. See page 9
for belt operation.
Press and hold OUT switch to lower lift to ground.
Release switch. Lift will stop automatically and mast
light will shut o.
Presione y sostenga el interruptor OUT (AFUERA)
hasta que el elevador alcance el extremo del
recorrido hacia el exterior. Suelte el interruptor.
Si está equipado con correas de barrera opcionales,
desenganche dos (2) cinturones que aseguren el
dispositivo de movilidad a la plataforma. Vea la
página 9 para la operación de la correa.
Presione y sostenga el interruptor OUT (AFUERA)
para bajar el elevador a tierra. Suelte el interruptor.
El elevador se parará automáticamente y la luz del
mástil se apagará.
Appuyer sans interruption sur l’interrupteur OUT
(SORTIR) jusqu’à ce que le VSL-4400 atteigne sa
position de sortie horizontale maximale. Relâcher
l’interrupteur.
Si le VSL-4400 est équipé de sangles de barrière en
option, décrocher les sangles xant l’appareil d’aide à
la mobilité à la plate-forme. Le fonctionnement des
sangles est illustré à la page 9.
Appuyer sans interruption sur l’interrupteur OUT
(SORTIR) an d’’abaisser le VSL-4400 au sol.
Relâcher l’interrupteur. Le VSL-4400 s’arrêtera
automatiquement et le’indicateur du mât s’éteindra.
4.0 UNLOADING A MOBILITY DEVICE / DESCARGA DE UN
DISPOSITIVO DE MOVILIDAD / DÉBARQUEMENT D’UN
APPAREIL D’AIDE À LA MOBILITÉ

12 Bruno Independent Living Aids
VSL-4400G Operator 04-07-2022
STEP 4.2
PASO 4.2
ÉTAPE 4.2
Release the switch when the platform rests at on
the ground.
Suelte el interruptor cuando la plataforma descanse
sobre el suelo.
Relâcher l’interrupteur lorsque la plate-forme reste
à plat sur le sol.
STEP 4.3
PASO 4.3
ÉTAPE 4.3
Remove the mobility device a safe distance from the
platform.
Remueva el dispositivo de movilidad a una distancia
segura de la plataforma.
Débarquer l’appareil d’aide à la mobilité et le mettre
à une distance sûre de la plate-forme.

13
Bruno Independent Living Aids VSL-4400G Operator 04-07-2022
STEP 4.4
PASO 4.4
ÉTAPE 4.4
Press the IN switch until the lift travels up and into
the vehicle. e lift will stop automatically and the
mast light will shut o.
Presione el interruptor IN (ADENTRO) hasta que el
elevador viaje hacia arriba y adentro del vehículo. El
elevador se detendrá automáticamente y la luz de la
plataforma se apagará.
Appuyer sur l’interrupteur IN (ENTRER) jusqu’à ce
que le VSL-4400 monte et entre dans le véhicule.
Le VSL-4400 s’arrêtera automatiquement et
l’indicateur du mât s’éteindra.
NOTE: e vehicle bumper may raise and/or
lower slightly during lift operation with
the mobility device on board. Do not be
alarmed. is is normal.
NOTA: El parachoques del vehículo puede subir y/o
bajar ligeramente durante la operación de
elevación con el dispositivo de movilidad a
bordo. No se alarme. Esto es normal.
À NOTER: Il est possible que le pare-choc du
véhicule se soulève ou s’abaisse
légèrement pendant que le VSL-4400
fonctionne avec un appareil d’aide à la
mobilité embarqué. Ne pas s’inquiéter.
C’est normal.
STEP 4.5
PASO 4.5
ÉTAPE 4.5
Store the remote on its mounting plate on the vehicle
wall.
Guarde el remoto en su placa de montaje en la pared
del vehículo.
Ranger la télécommande sur sa plaque de montage
installée sur le mur du véhicule.
CAUTION: Make sure remote cord is clear from
rear hatch to prevent cord from becoming pinched
or severed.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la cuerda del
remoto esté libre de la compuerta trasera para
evitar que el cable sea pellizcado o cortado.
ATTENTION: Veiller à ce que le cordon de la
télécommande se trouve à une distance sûre du
hayon arrière an d’empêcher le pincement ou la
coupure du cordon.
!

14 Bruno Independent Living Aids
VSL-4400G Operator 04-07-2022
5.0 PINCH POINTS / PUNTOS DE PELLIZCO / POINTS
DE PINCEMENT
Keep clear of pinch points.
Up/Down: Where the stages come together as the
platform is lifted (A).
Between the barrier and platform (B)
In/Out: Where the inner stage meets up with the
rear plate as the unit is retracted to home position
(C).
Manténgase alejado de los puntos de pellizco.
Arriba/Abajo: Donde las etapas se encuentran
a medida que la plataforma es elevada (A).
Entre la barrera y la plataforma (B)
Adentro/Afuera: Donde las etapas internas se
encuentran con la placa trasera a medida que la
unidad es retractada a la posición inicial (C).
Se tenir à une distance sûre des points de
pincement.
Soulever/Abaisser: Où les étapes se joignent
pendant le soulèvement de la plate-forme (A).
Entre la barrière et la plate-forme (B)
Entrer/Sortir: Où l’étape intérieure se joint à la
plaque arrière pendant la rentrée du VSL-4400 à sa
position de départ (C).
A
B
C

15
Bruno Independent Living Aids VSL-4400G Operator 04-07-2022
STEP 6.1
PASO 6.1
ÉTAPE 6.1
Pull in-line fuse (under hood) before proceeding
with emergency back-up.
Locate back-up tool from bag containing operator’s
manual.
Tire el fusible en línea (bajo campana) antes
de proceder con respaldo de emergencia.
Localizar herramienta de bolsa que contiene
el manual del operador.
Retirer le fusible en ligne (sous le capot) avant de
procéder au fonctionnement en cas d’urgence.
Localiser l’outil d’urgence qui se trouve dans le
même sac que le guide de l’utilisateur.
6.0 EMERGENCY BACKUP OPERATION / OPERACIÓN
DE RETROCESO EN EMERGENCIA / FONCTIONNEMENT
EN CAS D’URGENCE
STEP 6.2
PASO 6.2
ÉTAPE 6.2
Remove black plastic caps from motor shafts.
Remueva las tapas de plástico negras de los ejes del motor.
Retirer les capuchons en plastique noir des arbres
des moteurs.
STEP 6.3
PASO 6.3
ÉTAPE 6.3
For scooters, secure one chock in front of front
wheels and one chock behind rear wheels.
Para escúters, asegure una cuña detrás de las ruedas
delanteras y una cuña delante de las ruedas traseras.
En cas d’utilisation du VSL-4400 avec les
triporteurs/quadriporteurs, xer une cale devant
les roues avant et une cale derrière les roues
arrières.

16 Bruno Independent Living Aids
VSL-4400G Operator 04-07-2022
STEP 6.5
PASO 6.5
ÉTAPE 6.5
Once stowed, have the lift inspected and repaired
by a qualied Bruno dealer before further use.
Una vez guardado, haga inspeccionar y reparar el
elevador por un concesionario de Bruno calicado
antes de continuar usándolo.
Après avoir rentré le VSL-4400, le faire réviser et
réparer par un distributeur agréé Bruno avant de le
remettre en service.
STEP 6.4
PASO 6.4
ÉTAPE 6.4
Place crank on motor #1. Turn crank clockwise to
move platform all the way up.
If equipped with optional barrier belts, place (2) belts
across mobility device and hook onto platform. See
page 9 for belt operation.
Move crank to motor #2.
Turn crank clockwise to move platform all the way in.
Coloque la manivela en el #1 del motor. Gire la
manivela hacia la derecha para mover la plataforma
hasta el nal.
Si está equipado con cinturones de barrera opcionales,
coloque dos (2) correas a través del dispositivo
de movilidad y enganche en la plataforma. Vea la
página 9 para la operación de la correa.
Mueva la manivela al motor #2.
Gire la manivela hacia la derecha para mover la
plataforma hasta el nal.
Mettre l’outil d’urgence sur le moteur #1.
Tourner l’outil dans le sens horaire pour soulever
complètement la plate-forme.
Si le VSL-4400 est équipé de sangles de barrière en
option, mettre (2) sangles à travers l’appareil d’aide à
la mobilité et accrocher les sangles à la plate-forme.
Le fonctionnement des sangles est illustré à la page 9.
Mettre l’outil d’urgence sur le moteur #2.
Tourner l’outil dans le sens horaire pour remettre la
plate-forme complètement dans le véhicule.
= UP
motor #1
= IN
motor #2

17
Bruno Independent Living Aids VSL-4400G Operator 04-07-2022
7.0 MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE / SOLUTION
Lift does not operate. +/- power connection to unit is loose. Verify that
remote backlight is on. If unit is not in stowed
position, verify that mast light is on.
Lift does not operate (will not run with rear
vehicle door open)
Verify that the remote backlight is on.
Dead vehicle battery. Charge, test and replace if
necessary.
Lift operates slowly, lacks power or stalls Weak vehicle battery. Attempt to start vehicle
to determine if battery is weak. Charge battery
before attempting to operate lift.
Load is too heavy. Do not exceed maximum rated
lift capacity of 350 lbs (159 kg).
Vehicle parked on uneven ground. Move vehicle
to level ground.
Temperature in vehicle too hot or too cold. Start
vehicle engine to lower/raise temperature.
Platform is not moving in direction
indicated on remote.
Limit switch accidentally pressed. Reset circuit
board by passing back of remote over door safety
switch. Remote light should turn o, then back on.
Top remote button should move platform UP and IN.
Platform has stopped moving but is not at
top or bottom
Have an Bruno dealer inspect the lift and repair if
necessary.
Lift travels out but not down Check the OUT limit switch. Have unit adjusted
and repaired if necessary by an Bruno dealer.
Lift stops at end of travel To reset the printed circuit board (PCB), wave the
remote by the door safety switch. e magnet in
the remote will reset the PCB.
Take the vehicle and lift to an authorized Bruno dealer for complete inspection and any necessary repairs/
replacements once a year (more frequently if the lift is used under strenuous conditions).

18 Bruno Independent Living Aids
VSL-4400G Operator 04-07-2022
PROBLEMA CAUSA POSIBLE / SOLUCIÓN
El elevador no funciona La conexión +/- de alimentación a la unidad está
oja. Verique que la retroiluminación remota
esté activada. Si la unidad no está en posición
de estiba, verique que la luz del mástil esté
encendida.
El elevador no funciona (no funciona con la
puerta posterior del vehículo abierta)
Compruebe que la luz de fondo del mando a
distancia está activada.
Batería del vehículo muertos. Carga, pruebe y
reemplace si es necesario.
El elevador opera lentamente, le falta
potencia o se detiene.
Batería del vehículo débil. Intente arrancar el
vehículo para determinar si la batería está débil.
Cargue la batería antes de intentar operar el
elevador.
La carga es muy pesada. No exceda la máxima
capacidad nominal del elevador de 159 kg (350 lb).
El vehículo estacionado en terreno irregular.
Mueva el vehículo a tierra nivelada.
La temperatura en el vehículo es demasiado
caliente o demasiado fría. Inicie el motor del
vehículo para bajar o elevar la temperatura.
Plataforma no está avanza en la dirección
indicada en el control remoto.
Interruptor de límite oprimido accidentalmente.
Reinicie la tarjeta de circuitos pasando la parte
posterior del control remoto sobre el interruptor
de seguridad de la puerta. La luz remota debe
apagarse y volver a encenderse.
El botón remoto superior debe mover la
plataforma hacia arriba y adentro.
La plataforma se ha detenido pero no está
arriba o abajo.
Haga que un concesionario Bruno inspeccione el
elevador y lo repare si es necesario.
El elevador viaja hacia afuera pero no baja. Revise el interruptor de límite de OUT
(AFUERA). Haga ajustar y reparar la unidad si es
necesario por un concesionario Bruno.
El elevador se detiene al nal del recorrido. Para reiniciar la Tarjeta de Circuito Impreso
(PCB), mueva el remoto al lado del interruptor
de seguridad de la puerta. El imán en el remoto
reiniciará la Tarjeta de Circuito Impreso (PCB).
Lleve el vehículo y el elevador donde un concesionario autorizado Bruno para una inspección completa y cual-
quier reparación/reemplazo necesario una vez al año (más frecuentemente si el elevador es usado bajo condi-
ciones extenuantes).
7.0 MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

19
Bruno Independent Living Aids VSL-4400G Operator 04-07-2022
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE / REMÈDE
Le treuil ne fonctionne pas. Connexion +/- desserrée. Vérier que le rétro-
éclairage de la télécommande est allumé. Si le VSL-
4400 ne se trouve pas dans sa position de départ,
vérier que le témoin du mât est allumé.
Le treuil ne fonctionne pas (ne fonctionne pas
lorsque la porte arrière du véhicule est fermée).
Vérier que le le rétroéclairage de la télécommande
est allumé.
La batterie du véhicule est déchargée. Recharger
la batterie. La tester et la remplacer, le cas échéant.
Le treuil fonctionne lentement, manque de
puissance, ou cale.
La batterie du véhicule est faible. Tenter de démarrer
le véhicule an de déterminer si la batterie est faible.
Recharger la batterie avant de faire fonctionner
le treuil.
La charge est excessive. Ne pas exéder la capacité
de charge maximale de 159 kg (350 lb).
Le véhicule est garé sur une surface irrégulière. Garer
le véhicule sur une surface régulière.
La température à l’intérieur du véhicule est trop
chaude ou trop froide. Démarrer le moteur du
véhicule an de régler la température.
La plate-forme s’est arrêté sans être
complètement en haut ou en bas.
Faire réviser le treuil par un distributeur Bruno.
Le faire réparer, le cas échéant.
La plate-forme ne se déplace pas dans le sens
indiqué par la télécommande.
On a appuyé accidentellement sur l’interrupteur
de n de course. Réinitialiser la carte imprimée en
passant le dos de la télécommande au dessus de
l’interrupteur de sécurité de porte. Le témoin de la
télécommande devrait s’éteindre, puis se réallumer.
L’interrupteur supérieur de la télécommande devrait
provoquer le soulèvement et la rentrée de la plate-
forme.
Le treuil sort mais ne descend pas. Vérier l’interrupteur de n de course OUT (SORTIR).
Faire régler le treuil par un distributeur Bruno. Le
faire réparer, le cas échéant.
Le treuil s’arrête à la n de sa course. Pour réinitialiser la carte imprimée, passer la
télécommande à proximité de l’interrupteur de
sécuritée de porte. L’aimant de la télécommande
réinitialisera la carte imprimée.
Une fois par an (ou plus fréquemment en cas d’utilisation du VSL-4400 dans des conditions rigoureuses),
amener le véhicule et le VSL-4400 à un distributeur agréé Bruno et demander une révision complète ainsi que
toutes réparations et tous remplacements éventuels.
7.0 MAINTENANCE ET RECHERCHE DES CAUSES DE PANNE

20 Bruno Independent Living Aids
VSL-4400G Operator 04-07-2022
REVISION: September 6, 2019
BY: WWB
DECLARATION OF CONFORMITY
Manufacturer: Bruno Independent Living Aids, Inc.
Address: Headquartered at:
1780 Executive Drive
Oconomowoc, WI 53066 USA
An ISO-9001:2015 registered company
Email: service@bruno.com
Internet: www.bruno.com
Declare that our manufactured Product:
Product Name: Joey Model: VSL-4400 Version: VSL-4400AA
Conforms to the following Directives, Standards and Regulations:
ECE R-17
FMVSS 302 and ISO 3795 and 95/28/EG
CISPR 12:2007 A1:2009
ISO 10605:2008 AC1:2008
72/245/EEC, 89/491/EEC, 78/632/EEC, 2000/4/EG
95/54/EC, 74/60/EEC, 2006/42/EC, EN 55 022
EN 12182
When installed in accordance to the manufacturer’s specifications and operated in
accordance with manufacturer’s operating instructions.
We hereby appoint:
ASCIER SAS
11-13 Rue Charles Cordier
ZA Parc de Bel Air
77164 Ferrières-en-Brie
FRANCE
To act as European Responsible Person as stipulated in 93/42/EEC.
Date of Issue: September 6, 2019
Location: Oconomowoc, WI USA
BY:
William W. Belson III
Director of Engineering
UNECE Addendum 9 : Regulation no. 10
Revision 5 : 2014
CISPR 25: 2016
ISO 7637-2 : 2011
ISO 11452-2 : 2004
ISO 11452-4 : 2011
ISO 10605 Ed. 2 : 2008
Serial Number :
Table of contents
Other Bruno Lifting System manuals