Buhler GAS 222.15 Reference guide

GAS 222.15
Dok-No.: BX460038 ◦ Version: 10/2019E ◦ Ref.: 998BX460038
Analysentechnik
Kurzanleitung Sonden deutsch.............................................................................................................................................................................. 2
Brief Instructions Probes english........................................................................................................................................................................... 6
Notice de montage Sondes français ..................................................................................................................................................................... 9
Guía rápida Sondas español ................................................................................................................................................................................... 13
快速使用指南 探头 chinese (simplified)..................................................................... 17
Краткое руководство Зонды русский................................................................................................................................................................ 20
Appendix ...................................................................................................................................................................................................................... 24

GAS 222.15
1 Einleitung
Diese Kurzanleitung unterstützt Sie bei der Inbetriebnahme
des Gerätes. Beachten Sie die Sicherheitshinweise, andernfalls
können Gesundheits- oder Sachschäden auftreten. Lesen Sie
vor der Inbetriebnahme die Originalbetriebsanleitung mit
Hinweisen zur Wartung und Fehlersuche sorgfältig durch.
Diese finden Sie auf der beigefügten CD und im Internet unter
www.buehler-technologies.com
Bei Fragen wenden Sie sich an:
Bühler Technologies GmbH
Harkortstraße 29
40880 Ratingen
Deutschland
Tel.: +49 (0) 21 02 / 49 89-0
Fax: +49 (0) 21 02 / 49 89-20
Diese Betriebsanleitung ist Teil des Betriebsmittels. Der Her-
steller behält sich das Recht vor, die Leistungs-, die Spezifikati-
ons- oder die Auslegungsdaten ohne Vorankündigung zu än-
dern. Bewahren Sie die Anleitung für den späteren Gebrauch
auf.
1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Gasentnahmesonde ist zum Einbau in Gasanalysesyste-
men für industrielle Anwendungen bestimmt.
Gasentnahmesonden gehören zu den wichtigsten Bauteilen
eines Gasaufbereitungssystems.
• Beachten Sie deshalb auch die dazugehörige Zeichnung
im Anhang.
• Überprüfen Sie vor Einbau des Gerätes, ob die genannten
technischen Daten den Anwendungsparametern entspre-
chen.
• Überprüfen Sie ebenfalls, ob alle zum Lieferumfang gehö-
renden Teile vollständig vorhanden sind.
Welchen Typ Sie vor sich haben, ersehen Sie aus dem Typen-
schild. Auf diesem finden Sie neben der Auftragsnummer/ID-
Nummer auch die Artikelnummer und Typbezeichnung.
Bitte beachten Sie beim Anschluss die Kennwerte des Gerätes
und bei Ersatzteilbestellungen die richtigen Ausführungen.
1.2 Typenschild
Beispiel:
GAS 222.15
100107323 462215009902000112213 001
230V 50/60Hz 440W
material: 1.4571/1.4408/PTFE
Read manual!
Hersteller mit Anschrift
Typbezeichnung
Auftrags-Nr., Artikel-Nr.
Werkstoff
Elektrische Versorgung
1.3 Lieferumfang
• 1 x Gasentnahmesonde
• 1 x Flanschdichtung und Schrauben
• Produktdokumentation
• Anschluss- und Anbauzubehör (nur optional)
2 Sicherheitshinweise
Das Gerät darf nur von Fachpersonal installiert werden, das
mit den Sicherheitsanforderungen und den Risiken vertraut
ist.
Beachten Sie unbedingt die für den Einbauort relevanten Si-
cherheitsvorschriften und allgemein gültigen Regeln der
Technik. Beugen Sie Störungen vor und vermeiden Sie da-
durch Personen- und Sachschäden.
Der Betreiber der Anlage muss sicherstellen, dass:
• Sicherheitshinweise und Betriebsanleitungen verfügbar
sind und eingehalten werden,
• die jeweiligen nationalen Unfallverhütungsvorschriften
beachtet werden,
• die zulässigen Daten und Einsatzbedingungen eingehal-
ten werden,
• Schutzeinrichtungen verwendet werden und vorgeschrie-
bene Wartungsarbeiten durchgeführt werden,
• bei der Entsorgung die gesetzlichen Regelungen beachtet
werden,
• gültige nationale Installationsvorschriften eingehalten
werden.
GEFAHR
Elektrische Spannung
Gefahr eines elektrischen Schlages
a) Trennen Sie das Gerät bei allen Arbeiten vom Netz.
b) Sichern Sie das Gerät gegen unbeabsichtigtes Wiederein-
schalten.
c) Das Gerät darf nur von instruiertem, fachkundigem Per-
sonal geöffnet werden.
d) Achten Sie auf die korrekte Spannungsversorgung.
2 Bühler Technologies GmbH BX460038 ◦ 10/2019E

GAS 222.15
GEFAHR
Giftige, ätzende Gase
Das durch das Gerät geleitete Messgas kann beim Einatmen
oder Berühren gesundheitsgefährdend sein.
a) Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts die Dich-
tigkeit ihres Messsystems.
b) Sorgen Sie für eine sichere Ableitung von gesundheitsge-
fährdenden Gasen.
c) Stellen Sie vor Beginn von Wartungs- und Reparaturar-
beiten die Gaszufuhr ab und spülen Sie die Gaswege mit
Inertgas oder Luft. Sichern Sie die Gaszufuhr gegen unbe-
absichtigtes Aufdrehen.
d) Schützen Sie sich bei der Wartung vor giftigen / ätzenden
Gasen. Tragen Sie die entsprechende Schutzausrüstung.
GEFAHR
Potentiell explosive Atmosphäre
Explosionsgefahr bei Verwendung in explosionsgefährdeten
Bereichen
Das Betriebsmittel ist nicht für den Einsatz in explosionsge-
fährdeten Bereichen geeignet.
Durch das Gerät dürfen keine zündfähigen oder explosiven
Gasgemische geleitet werden.
3 Transport und Lagerung
Die Produkte sollten nur in der Originalverpackung oder ei-
nem geeigneten Ersatz transportiert werden.
Bei Nichtbenutzung sind die Betriebsmittel gegen Feuchtig-
keit und Wärme zu schützen. Sie müssen in einem überdach-
ten, trockenen und staubfreien Raum bei einer Temperatur
von -20°C bis 50°C (-4°F bis 122°F) aufbewahrt werden.
4 Aufbauen und Anschließen
4.1 Anforderungen an den Aufstellort
Die Gasentnahmesonden sind zur Flanschmontage vorgese-
hen.
• Einbauort und Einbaulage werden aus anwendungsrele-
vanten Voraussetzungen bestimmt.
• Falls möglich, sollte der Einbaustutzen eine leichte Nei-
gung zur Kanalmitte haben.
• Der Einbauort sollte wettergeschützt sein.
• Ebenfalls muss auf ausreichenden und sicheren Zugang
sowohl für die Installation als auch für spätere Wartungs-
arbeiten geachtet werden. Beachten Sie hier insbesondere
die Ausbaulänge des Sondenrohres!
Soweit die Sonde in Einzelteilen zum Einbauort gebracht wird,
muss sie zunächst zusammengebaut werden.
4.2 Montage des Entnahmerohres (optional)
Das Entnahmerohr, falls erforderlich mit der passenden Ver-
längerung, muss eingeschraubt werden. Danach wird die Son-
de unter Verwendung der beigefügten Dichtung und Muttern
am Gegenflansch befestigt.
4.3 Montage des Austrittsfilters (optional)
HINWEIS
Der Austrittsfilter und der O-Ring für das Griffstück müssen
vor Inbetriebnahme eingesetzt werden.
Betrieb ohne Austrittsfilter nicht zulässig!
O-Ring Griffstück
Einen für die zu erwar-
tende Umgebungstem-
peratur geeigneten O-
Ring auf das Griffstück
einsetzen.
Den Austrittsfilter auf
das Griffstück aufste-
cken. Danach das Griff-
stück mit Filter vorsich-
tig in die Gasentnah-
mesonde einsetzen und
durch eine 90°-Dre-
hung sichern.
Prüfen Sie den richti-
gen Sitz des Handgrif-
fes. Dieser ist bei richti-
gem Sitz mechanisch
am Filtergehäuse arre-
tiert.
4.4 Isolierung
Bei beheizten Sonden sind die blank liegenden Flanschteile
und ggf. der Einbaustutzen nach der Montage vollständig zu
isolieren, damit Kältebrücken unbedingt vermieden werden.
Das Isoliermaterial muss den Anwendungsvoraussetzungen
entsprechen und wetterfest sein.
3Bühler Technologies GmbHBX460038 ◦ 10/2019E

GAS 222.15
4.5 Anschluss der Gasleitung
Die Messgasleitung ist mittels geeigneter Verschraubung
sorgfältig und fachgerecht anzuschließen.
Diese Tabelle gibt einen Überblick über die Anschlüsse der
Messgassonden:
Sonde
GAS 222
Vorratsbe-
hälter
PAV01
Kugelhahn
pneumati-
scher An-
trieb
Steuerven-
til
3/2-Wege
Magnet-
ventil
Anschluss-
flansch 1)
DN65/PN6/
DN3“-150 2)
Messga-
seingang
G3/4
Messgas-
ausgang
NPT 1/4
Spülan-
schluss
G3/8
Prüfgasan-
schluss 1)
Rohr Ø6
mm
Rohr Ø1/4 2)
Befüllan-
schluss
NPT 1/4
Kondensat G1/2
Bypass NPT 1/4
Steuerluft G1/8 G1/4
NPT 1/4
Tab.1: Anschlüsse der Messgassonden (Modellabhängig)
1) Je nach Ausführung.
2) Nur GAS 222.xx ANSI und GAS 222.xx AMEX
WARNUNG
Gasaustritt
Messgas kann gesundheitsschädlich sein!
Prüfen Sie die Leitungen auf Dichtheit.
4.5.1 Anschluss der Gasleitung
Für den Anschluss der Messgasleitung (NPT 1/4“) sind bei den
beheizten Sonden folgende Punkte zu beachten, um Kälte-
brücken zu vermeiden:
• Achten Sie bei der Auswahl der Anschlussverschraubung
auf eine möglichst kurze Bauform.
• Kürzen Sie das Anschlussrohr der Messgasleitung soweit
wie möglich. Hierzu den Isoliermantel abnehmen bzw. die
Isolierbacken im Bereich der Messgasleitung entfernen.
Dies geschieht durch Lösen der Befestigungsschrauben.
VORSICHT
Bruchgefahr
Das Isoliermaterial kann zerbrechen. Vorsichtig behandeln,
nicht fallen lassen.
Nach Anschluss der Messgasleitung ist diese durch die Schelle
abzufangen und zu sichern.
Bei längeren Messgasleitungen sind unter Umständen weite-
re Sicherungsschellen auf dem Weg zum Analysensystem vor-
zusehen! Nach dem alle Leitungen angeschlossen und auf
Dichtheit überprüft wurden, wird die Isolation wieder sorgfäl-
tig eingesetzt und gesichert.
WARNUNG
Gasaustritt
Messgas kann gesundheitsschädlich sein!
Prüfen Sie die Leitungen auf Dichtheit.
4.5.2 Anschluss der Kalibriergasanschlussleitung
(optional)
Zum Anschluss der Kalibriergasleitung wird eine Rohrver-
schraubung Ø6 mm bzw. Ø1/4“ benötigt.
Ist der Kalibriergasanschluss mit einem Rückschlagventil be-
stellt worden, kann an dem Rückschlagventil direkt ein Rohr
Ø6 mm bzw. Ø1/4“ angeschlossen werden.
4.6 Elektrische Anschlüsse
WARNUNG
Gefährliche Spannung
Der Anschluss darf nur von geschultem Fachpersonal vorge-
nommen werden.
VORSICHT
Falsche Netzspannung
Falsche Netzspannung kann das Gerät zerstören.
Bei Anschluss auf die richtige Netzspannung gemäß Typen-
schild achten.
Spannungsfestigkeitsprüfung
Die notwendigen Prüfungen wurden bei allen zu prüfenden
Baugruppen werkseitig durchgeführt (Prüfspannung je nach
Bauteil 1kV bzw. 1,5kV).
Wenn Sie die Spannungsfestigkeit selbst nochmals prüfen
wollen, führen Sie diese nur an den entsprechenden Einzel-
komponenten durch.
• Führen Sie nun die Spannungsfestigkeitsprüfung gegen
Erde durch.
4.6.1 Anschluss über Stecker
Die Sonde wird mit zwei Würfelsteckern nach EN 175301-803
ausgeliefert. Die Stecker sind so konfiguriert, dass sie nicht
vertauscht angeschlossen werden können. Diese Einstellung
darf aus Sicherheitsgründen nicht verändert werden.
Ein Stecker dient der Stromversorgung, der andere Stecker
führt den Alarmausgang. Der Anschluss erfolgt gemäß beige-
fügtem Belegungsplan.
Die Sonde enthält selbstregelnde Heizelemente und kann da-
her an eine Spannungsversorgung von 100 V - 230 V AC ange-
schlossen werden.
4 Bühler Technologies GmbH BX460038 ◦ 10/2019E

GAS 222.15
5 Betrieb und Bedienung
HINWEIS
Das Gerät darf nicht außerhalb seiner Spezifikation betrieben
werden!
6 Wartung
Bei Durchführung von Wartungsarbeiten jeglicher Art müs-
sen die relevanten Sicherheits- und Betriebsbestimmungen
beachtet werden. Hinweise zur Wartung finden Sie in der Ori-
ginalbetriebsanleitung auf der beigefügten CD oder im Inter-
net unter www.buehler-technologies.com.
7 Service und Reparatur
Eine ausführliche Beschreibung des Gerätes mit Hinweisen
zur Fehlersuche und Reparatur finden Sie in der Originalbe-
triebsanleitung auf der beigefügten CD oder im Internet un-
ter www.buehler-technologies.com.
8 Entsorgung
Bei der Entsorgung der Produkte sind die jeweils zutreffenden
nationalen gesetzlichen Vorschriften zu beachten und einzu-
halten. Bei der Entsorgung dürfen keine Gefährdungen für
Gesundheit und Umwelt entstehen.
Auf besondere Entsorgungshinweise innerhalb der Europäi-
schen Union (EU) von Elektro- und Elektronikprodukten deu-
tet das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf Rädern
für Produkte der BühlerTechnologiesGmbH hin.
Das Symbol der durchgestrichenen Müllton-
ne weist darauf hin, dass die damit gekenn-
zeichneten Elektro- und Elektronikprodukte
vom Hausmüll getrennt entsorgt werden
müssen. Sie müssen fachgerecht als Elektro-
und Elektronikaltgeräte entsorgt werden.
BühlerTechnologiesGmbH entsorgt gerne Ihr
Gerät mit diesem Kennzeichen. Dazu senden
Sie das Gerät bitte an die untenstehende
Adresse.
Wir sind gesetzlich verpflichtet, unsere Mitarbeiter vor Gefah-
ren durch kontaminierte Geräte zu schützen. Wir bitten daher
um Ihr Verständnis, dass wir die Entsorgung Ihres Altgeräts
nur ausführen können, wenn das Gerät frei von jeglichen ag-
gressiven, ätzenden oder anderen gesundheits- oder umwelt-
schädlichen Betriebsstoffen ist. Für jedes Elektro- und Elektro-
nikaltgerät ist das Formular „RMA-Formular und Erklärung
über Dekontaminierung“ auszustellen, dass wir auf unserer
Website bereithalten. Das ausgefüllte Formular ist sichtbar
von außen an der Verpackung anzubringen.
Für die Rücksendung von Elektro- und Elektronikaltgeräten
nutzen Sie bitte die folgende Adresse:
Bühler Technologies GmbH
WEEE
Harkortstr. 29
40880 Ratingen
Deutschland
Bitte beachten Sie auch die Regeln des Datenschutzes und
dass Sie selbst dafür verantwortlich sind, dass sich keine per-
sonenbezogenen Daten auf den von Ihnen zurückgegebenen
Altgeräten befinden. Stellen Sie bitte deshalb sicher, dass Sie
Ihre personenbezogenen Daten vor Rückgabe von Ihrem Alt-
gerät löschen.
5Bühler Technologies GmbHBX460038 ◦ 10/2019E

GAS 222.15
1 Introduction
This quick guide will assist you in starting up the unit. Follow
the safety notices or injury to health or property damage may
occur. Carefully read the original operating instructions in-
cluding information on maintenance and troubleshooting
prior to startup. These are located on the included CD and on-
line at
www.buehler-technologies.com
Please direct any questions to:
Bühler Technologies GmbH
Harkortstraße 29
40880 Ratingen
Germany
Tel.: +49 (0) 21 02 / 49 89-0
Fax: +49 (0) 21 02 / 49 89-20
These operating instructions are a part of the equipment. The
manufacturer reserves the right to change performance-, spe-
cification- or technical data without prior notice. Please keep
these instructions for future reference.
1.1 Intended Use
The sample gas probe is intended for installation into gas
analysis systems in commercial applications.
Sample gas probes are among the main components in a gas
conditioning system.
• Therefore also note the related drawing in the data sheet
in the appendix.
• Before installing the device, verify the listed technical
data meet the application parameters.
• Further verify all contents are complete.
Please refer to the type plate to identify your model. In addi-
tion to the job number/ID number, this also contains the art-
icle number and model designation.
Please note the specific values of the device when connecting,
and the correct versions when ordering spare parts.
1.2 Type Plate
Example:
GAS 222.15
100107323 462215009902000112213 001
230V 50/60Hz 440W
Material: 1.4571/1.4408/PTFE
Read manual!
Manufacturer and address
Model designation
Order no., Item no.
Material
Electrical supply
1.3 Scope of Delivery
• 1 x Sample gas probe
• 1 x Flange gasket and screws
• Product documentation
• Connection and mounting accessories (only optional)
2 Safety instructions
The equipment must be installed by a professional familiar
with the safety requirements and risks.
Be sure to observe the safety regulations and generally applic-
able rules of technology relevant for the installation site. Pre-
vent malfunctions and avoid personal injuries and property
damage.
The operator of the system must ensure:
• Safety notices and operating instructions are available
and observed,
• The respective national accident prevention regulations
are observed,
• The permissible data and operational conditions are
maintained,
• Safety guards are used and mandatory maintenance is
performed,
• Legal regulations are observed during disposal,
• compliance with national installation regulations.
DANGER
Electrical voltage
Electrocution hazard.
a) Disconnect the device from power supply.
b) Make sure that the equipment cannot be reconnected to
mains unintentionally.
c) The device must be opened by trained staff only.
d) Regard correct mains voltage.
DANGER
Toxic, corrosive gases
The measuring gas led through the equipment can be hazard-
ous when breathing or touching it.
a) Check tightness of the measuring system before putting
it into operation.
b) Take care that harmful gases are exhausted to a save
place.
c) Before maintenance turn off the gas supply and make
sure that it cannot be turned on unintentionally.
d) Protect yourself during maintenance against toxic / cor-
rosive gases. Use suitable protective equipment.
DANGER
Potentially explosive atmosphere
Explosion hazard if used in hazardous areas.
The device is not suitable for operation in hazardous areas
with potentially explosive atmospheres.
Do not expose the device to combustible or explosive gas mix-
tures.
6 Bühler Technologies GmbH BX460038 ◦ 10/2019E

GAS 222.15
3 Transport and storage
Only transport the product inside the original packaging or a
suitable alternative.
The equipment must be protected from moisture and heat
when not in use. They must be stored in a covered, dry and
dust-free room at a temperature between -20°C to 50°C (-4°F
to 122°F).
4 Installation and connection
4.1 Installation site requirements
Sample gas probes are intended for flange mounting.
• Installation site and installation position are determined
based on requirements specific to the application.
• If necessary, the connection piece should be slightly tilted
toward the centre of the channel.
• The installation site should be protected from the
weather.
• In addition, adequate and safe access for installation and
future maintenance work should be provided. Particularly
follow the uninstalled size of the probe tube!
If the probe is transported to the installation site in pieces, it
will first need to be assembled.
4.2 Installing the sampling tube (optional)
The sampling tube, if necessary with the fitting extension,
must be screwed in. The probe is then attached to the mating
flange using the included seal and nuts.
4.3 Installing the downstream filter (optional)
NOTICE
The downstream filter and the O-ring for the handle must be
inserted prior to first startup.
Operating without downstream filter prohibited!
O-ring handle
Attach an O-ring suit-
able for the expected
ambient temperature
to the handle.
Attach the down-
stream filter to the
handle. Then carefully
insert the handle with
filter in the gas probe
and turn 90° to se-
cure.
Verify the handle is
seated correctly. When
seated correctly it
locks onto the filter
housing.
4.4 Insulation
On heated probes completely insulate any exposed flange
areas and, if applicable, the connection piece to absolutely
prevent thermal bridges. The insulating material must meet
the application requirements and be weatherproof.
4.5 Connecting the Gas Line
The sample gas line must be carefully and properly connected
using a suitable fitting.
This table provides an overview of the sample gas probe con-
nections:
Probe
GAS 222
Reservoir
PAV01
Ball valve
pneumatic
drive
Control
valve
3/2-way
solenoid
valve
Connecting
flange 1)
DN65/PN6/
DN3“-150 2)
Sample gas
inlet
G3/4
Sample gas
outlet
NPT 1/4
Blowback
connection
G3/8
Test gas
connection 1)
Tube Ø6
mm
Tube Ø1/4 2)
Filling port NPT 1/4
Condensate G1/2
Bypass NPT 1/4
Control air G1/8 G1/4
NPT 1/4
Tab.1: Gas Probe Connections (Varies by Model)
1) Varies by version.
2) Only GAS 222.xx ANSI and GAS 222.xx AMEX
WARNING
Gas emanation
Sample gas can be harmful to the health!
Check the lines for leaks.
4.5.1 Connecting the Gas Line
Please note the following items when connecting the sample
gas line (NPT 1/4") on heated probes to prevent thermal
bridges:
• Choose the shortest possible screw connection.
• Shorten the connection pipe for the sample gas line as
much as possible. To do so, remove the insulation around
the sample gas line. This is done by loosening the fixing
bolts.
CAUTION
Fragile
The insulation is fragile. Handle with care, do not drop.
After connecting the sample gas line it must be braced and se-
cured with the clamp.
Long sample gas lines may require additional support clamps
along the way to the analysis system! Once all lines have been
connected and checked for leaks, carefully reinstall and secure
the insulation.
7Bühler Technologies GmbHBX460038 ◦ 10/2019E

GAS 222.15
WARNING
Gas emanation
Sample gas can be harmful to the health!
Check the lines for leaks.
4.5.2 Connecting the calibrating gas line (optional)
Connecting the calibrating gas line requires a Ø6 mm or Ø1/4”
pipe fitting.
If the calibrating gas connection was ordered with check
valve, a Ø6 mm or Ø1/4” pipe can be connected directly to the
check valve.
4.6 Electrical connections
WARNING
Hazardous electrical voltage
The device must be installed by trained staff only.
CAUTION
Wrong mains voltage
Wrong mains voltage may damage the device.
Regard the correct mains voltage as given on the type plate.
Electric strength test
The necessary tests of all assemblies required to be tested
were carried out at the factory (test voltage 1 kV or 1.5 kV de-
pending on component).
To check the electric strength again yourself, only do so on the
respective individual components.
• Now perform the electric strength test against earth.
4.6.1 Plug Connection
The probe includes two cubic plugs per EN 175301-803. The
plug is configured so it cannot be connected reversed. For
safety reasons this configuration must not be modified.
One plug is for the power supply, the other is the alarm out-
put. Please see the enclosed terminal diagram for the connec-
tion.
The probe itself has self-regulating heating elements and can
therefore be connected to a 100V-230VAC power supply.
5 Operation and Control
NOTICE
The device must not be operated beyond its specifications.
6 Maintenance
Always observe the applicable safety- and operating regula-
tions when performing any type of maintenance. Please refer
to the original operator’s manual on the included CD or online
at www.buehler-technologies.com for maintenance informa-
tion.
7 Service and Repair
Please refer to the original operator’s manual on the included
CD or online at www.buehler-technologies.com for a detailed
description of the unit including information on
troubleshooting and repair.
8 Disposal
The applicable national laws must be observed when dispos-
ing of the products. Disposal must not result in a danger to
health and environment.
The crossed out wheelie bin symbol on BühlerTechnolo-
giesGmbH electrical and electronic products indicates special
disposal notices within the European Union (EU).
The crossed out wheelie bin symbol indicates
the electric and electronic products bearing
the symbol must be disposed of separate
from household waste. They must be properly
disposed of as waste electrical and electronic
equipment.
BühlerTechnologiesGmbH will gladly dis-
pose of your device bearing this mark. Please
send your device to the address below for this
purpose.
We are obligated by law to protect our employees from haz-
ards posed by contaminated devices. Therefore please under-
stand that we can only dispose of your waste equipment if the
device is free from any aggressive, corrosive or other operat-
ing fluids dangerous to health or environment. Please com-
plete the "RMA Form and Decontamination Statement", avail-
able on our website, for every waste electrical and electronic
equipment. The form must be applied to the packaging so it is
visible from the outside.
Please return waste electrical and electronic equipment to the
following address:
Bühler Technologies GmbH
WEEE
Harkortstr. 29
40880 Ratingen
Germany
Please also observe data protection regulations and remem-
ber you are personally responsible for the returned waste
equipment not bearing any personal data. Therefore please
be sure to delete your personal data before returning your
waste equipment.
8 Bühler Technologies GmbH BX460038 ◦ 10/2019E

GAS 222.15
1 Introduction
Ce court mode d'emploi vous assiste lors de la mise en service
de l'appareil. Veuillez respecter les instructions de sécurité
afin d'éviter les risques sanitaires ou matériels. Avant la mise
en service, lisez attentivement le mode d'emploi original ainsi
que les indications concernant la maintenance et le dépistage
des pannes. Vous le trouverez sur le CD fourni et sur Internet
en allant sur
www.buehler-technologies.com
Vous pouvez nous contacter pour toute demande :
Bühler Technologies GmbH
Harkortstraße 29
40880 Ratingen
Allemagne
Tél. : +49 (0) 21 02 / 49 89-0
Fax : +49 (0) 21 02 / 49 89-20
Cette instruction d'utilisation fait partie du moyen de produc-
tion. Le fabricant se réserve le droit de modifier sans préavis
toute donnée relative aux performances, aux spécifications
ou à l'interprétation. Conservez ce mode d'emploi pour une
utilisation ultérieure.
1.1 Utilisation conforme
La sonde de prélèvement est conçue pour fonctionner dans
des systèmes d'analyse de gaz pour applications industrielles.
Les sondes de prélèvement de gaz font partie des pièces les
plus importantes des systèmes de conditionnement de gaz.
• Respectez en conséquence également le dessin correspon-
dant en annexe.
• Avant d'installer l'appareil, veuillez vérifier si les données
techniques mentionnées correspondent aux paramètres
d'utilisation.
• Vérifiez également que toutes les pièces comprises dans
le contenu de livraison sont présentes.
La plaque signalétique vous indique le type dont vous dispo-
sez actuellement. En plus du numéro de commande/numéro
d'identité, vous trouverez sur celle-ci le numéro d'article et la
désignation de type.
Veuillez respecter les valeurs caractéristiques de l'appareil lors
du branchement et veillez à commander les bonnes pièces de
rechange.
1.2 Plaque signalétique
Exemple :
Fabricant avec adresse
Désignation de type
N° de commande, n° d'article
Matériau
Alimentation électrique
GAS 222.15
100107323 462215009902000112213 001
230V 50/60Hz 440W
material: 1.4571/1.4408/PTFE
Read manual!
1.3 Contenu de la livraison
• 1 sonde de prélèvement de gaz
• 1 x Joint de bride et vis
• Documentation de produit
• Accessoires de raccordement et de montage (en option
seulement)
2 Indications de sécurité
L'appareil ne doit être installé que par du personnel spécialisé
et familiarisé avec les exigences de sécurité et les risques.
Respectez impérativement les indications de sécurité perti-
nentes relatives au lieu d'installation ainsi que les règles tech-
niques en vigueur. Évitez les défaillances et les dommages
corporels et matériels.
L'exploitant de l'installation doit s'assurer que :
• les indications de sécurité et les instructions d'utilisation
sont disponibles et respectées,
• les directives nationales respectives de prévention des ac-
cidents sont respectées,
• les données et conditions d'utilisation licites sont respec-
tés,
• les dispositifs de protection sont utilisés et les travaux
d'entretien prescrits effectués,
• les réglementations légales pour la mise au rebut sont
respectées,
• les prescriptions d'installation nationales en vigueur sont
respectées.
DANGER
Tension électrique
Danger d'électrocution
a) Pour tous travaux, débranchez l'appareil du réseau.
b) Assurez-vous que l'appareil ne puisse pas redémarrer in-
volontairement.
c) L'appareil ne peut être ouvert que par des personnels
spécialisés qualifiés et instruits.
d) Veillez à ce que l'alimentation électrique soit correcte.
9Bühler Technologies GmbHBX460038 ◦ 10/2019E

GAS 222.15
DANGER
Gaz toxiques ou irritants
Le gaz de mesure transporté par l'appareil peut être nocif
pour la santé s'il est inspiré ou s''il entre en contact avec la
peau.
a) Avant la mise en service de l'appareil, vérifiez l'étanchéité
de votre système de mesure.
b) Assurez une évacuation sûre des gaz dangereux pour la
santé.
c) Avant de démarrer des travaux de maintenance ou de ré-
paration, coupez l'alimentation en gaz et rincez les
conduites de gaz avec du gaz inerte ou de l'air. Sécurisez
l'alimentation en gaz pour prévenir toute réouverture in-
volontaire.
d) Lors des travaux d'entretien, protégez-vous des gaz
toxiques/irritants. Portez l'équipement de protection ap-
proprié.
DANGER
Atmosphère potentiellement explosive
Risque d'explosion lors d'une utilisation dans des zones sou-
mises à des risques d'explosion
Ce moyen de production n'est pas adapté à un usage dans
des zones à risque d'explosion.
Aucun mélange gazeux inflammable ou explosif ne doit tra-
verser l'appareil.
3 Transport et stockage
Les produits doivent toujours être transportés dans leur em-
ballage d'origine ou dans un emballage de remplacement ap-
proprié.
En cas de non utilisation, les matériels d'exploitation doivent
être protégés de l'humidité et de la chaleur. Ils doivent être
stockés dans une pièce couverte, sèche et sans poussière à une
température comprise entre -20°C et 50°C (-4°F bis 122°F).
4 Assemblage et raccordement
4.1 Exigences concernant le lieu d'installation
Les sondes de prélèvement de gaz sont conçues pour un mon-
tage sur bride.
• Le lieu et la position de montage sont déterminés en fonc-
tion des conditions d'application pertinentes.
• Le support de montage doit avoir si possible une légère
inclinaison vers le milieu du conduit.
• Le lieu d'installation doit être protégé des intempéries.
• Un accès suffisant et sûr doit aussi être garanti aussi bien
pour l'installation que pour des travaux de maintenances
ultérieurs. Faites à ce sujet tout particulièrement atten-
tion à la longueur du tube de sondedémonté!
Si la sonde est amenée au lieu de montage en pièces déta-
chées, elle doit tout d'abord être assemblée.
4.2 Montage du tube de prélèvement (optionel)
Le tube de prélèvement (si nécessaire avec la rallonge adap-
tée) doit être vissé. La sonde est ensuite attachée à la contre-
bride à l'aide des joints et vis joints.
4.3 Montage du filtre de sortie (en option)
INDICATION
Le filtre de sortie et le joint torique pour la poignée doivent
être mis en place avant la mise en service.
Fonctionnement sans filtre de sortie non autorisé !
Poignée joint torique
Placer sur la poignée
un joint torique ap-
proprié pour la tem-
pérature ambiante
attendue.
Insérer le filtre de
sortie sur la poignée.
La poignée avec
filtre peut ensuite
être insérée pru-
demment dans la
sonde de gaz de me-
sure et sécurisée par
une rotation de 90°.
Vérifiez la bonne as-
sise de la poignée. Si
l'assise est correcte,
elle est bloquée mé-
caniquement sur le
boîtier du filtre.
4.4 Isolation
Pour les sondes chauffées, les parties de la bride à nu et, le cas
échéant, les supports de montage doivent être entièrement
isolés après le montage, la formation de ponts thermiques de-
vant être impérativement évitée. Le matériel isolant doit cor-
respondre aux prérequis d'utilisation et résister aux intempé-
ries.
10 Bühler Technologies GmbH BX460038 ◦ 10/2019E

GAS 222.15
4.5 Raccordement de la conduite de gaz
La conduite de prélèvement de gaz doit être branchée avec
précautions et de manière appropriée avec des raccords vissés
adaptés.
Le tableau suivant donne une vue d'ensemble des raccorde-
ments des sondes de gaz de mesure:
Sonde
GAS 222
Réservoir
de stockage
PAV01
Robinet à
boisseau
sphérique
entraîne-
ment
pneuma-
tique
Vanne de
commande
électro-
vanne 3/2
voies
Bride de
raccorde-
ment 1)
DN65/PN6/
DN3“-150 2)
Entrée de
gaz de me-
sure
G3/4
Sortie de
gaz de me-
sure
NPT 1/4
Raccorde-
ment de vi-
dange
G3/8
Raccorde-
ment de
gaz d'ana-
lyse 1)
Ø tube 6
mm
Ø tube 1/4 2)
Raccorde-
ment de
remplissage
NPT 1/4
Condensat G1/2
Bypass NPT 1/4
Air de com-
mande
G1/8 G1/4
NPT 1/4
Tab.1: Raccordements des sondes de gaz de mesure (selon le modèle)
1) selon la version.
2) Uniquement sondes GAS 222.xx ANSI et GAS 222.xx AMEX
AVERTISSEMENT
Fuite de gaz
Le gaz de mesure peut être dangereux pour la santé !
Vérifier l'étanchéité des conduites.
4.5.1 Raccordement de la conduite de gaz
Pour le raccordement de la conduite de gaz de mesure (NPT
1/4“) avec des sondes chauffantes, il est nécessaire de respec-
ter les points suivants afin d'éviter la formation de ponts ther-
miques:
• Veillez à ce que les raccords vissés choisis soient plutôt
courts.
• Raccourcissez le tube de raccordement de la conduite de
gaz de mesure autant que possible. Retirez pour cela le re-
vêtement isolant voire les mors isolants dans la zone de la
conduite de gaz de mesure. Desserrez pour cela les vis de
fixation.
ATTENTION
Risque de rupture
Le matériau isolant peut se briser. À manipuler avec précau-
tions, ne pas le laisser pas tomber.
Après branchement de la conduite de gaz, celle-ci doit être
bloquée et fixée avec le collier.
Pour les conduites de gaz plus longues, il est nécessaire, dans
certaines circonstances, de prévoir d'autres colliers de fixation
sur la voie vers le système d'analyse! Après avoir branché
toutes les conduites et contrôlé l'étanchéité, l'isolation doit
être remise en place et fixée avec précautions.
AVERTISSEMENT
Fuite de gaz
Le gaz de mesure peut être dangereux pour la santé !
Vérifier l'étanchéité des conduites.
4.5.2 Connexion du câble de raccordement de gaz de
calibration (en option)
Pour brancher la conduite de gaz de calibrage, un raccord vis-
sé de tube ø 6 mm est nécessaire.
Si le raccordement de gaz de calibrage a été commandé avec
un clapet anti-retour, un tube ø 6 mm ou 1/4“ peut être bran-
ché directement sur le clapet anti-retour.
4.6 Raccordements électriques
AVERTISSEMENT
Tension dangereuse
Le raccordement ne peut être entrepris que par des person-
nels formés et qualifiés.
ATTENTION
Tension erronée du réseau
Une tension de réseau erronée peut détruire l'appareil.
Lors du raccordement, faire attention à ce que la tension du
réseau soit correcte conformément à la plaque signalétique.
Essai de résistance diélectrique
Les contrôles nécessaires ont été effectués à l'usine sur tous
les éléments de montage à tester (tension de test selon l'élé-
ment 1kV ou 1,5kV).
Si vous voulez revérifier la résistance diélectrique par vous-
même, ne le faites que sur les composants appropriés.
• Vous pouvez maintenant effectuer le test de rigidité di-
électrique à la terre.
11Bühler Technologies GmbHBX460038 ◦ 10/2019E

GAS 222.15
4.6.1 Raccordement via fiche
Cette sonde est livrée avec deux fiches broches conformes à
EN 175301-803. Les fiches sont configurées de sorte à éviter les
inversions de branchement. Pour des raisons de sécurité, cette
configuration ne doit pas être changée.
Une fiche sert à l'alimentation électrique, l'autre fiche trans-
met la sortie d'alarme. Le raccordement se fait selon le plan
d'implantation joint.
La sonde comprend des éléments de chauffage à régulation
automatique et peut ainsi être branchée à une alimentation
électrique de 100 V - 230 V AC .
5 Fonctionnement et utilisation
INDICATION
L'appareil ne doit pas être exploité en dehors du cadre de ses
spécifications!
6 Entretien
Lors de l'exécution de tous travaux d'entretien, les prescrip-
tions essentielles de sécurité et de fonctionnement doivent
être respectées. Vous trouverez des indications concernant
l'entretien dans le mode d'emploi original présent sur le CD
fourni ou sur Internet en allant sur www.buehler-technolo-
gies.com.
7 Service et réparation
Vous trouverez une description détaillée de l'appareil ainsi
que des indications concernant le dépistage des pannes dans
le mode d'emploi original présent sur le CD fourni et sur Inter-
net en allant sur www.buehler-technologies.com
8 Mise au rebut
Lors de la mise au rebut des produits, les prescriptions légales
nationales respectivement applicables doivent être prises en
compte et respectées. Aucun risque pour la santé et l'environ-
nement ne doit résulter de la mise au rebut.
Le symbole de poubelle barrée sur roues apposé sur les pro-
duits de BühlerTechnologiesGmbH signale des consignes de
mise au rebut particulières au sein de l'Union Européenne
(UE) applicables aux produits électriques et électroniques.
Le symbole de poubelle barrée signale que les
produits électriques et électroniques ainsi dé-
signés ne doivent pas être jetés avec les or-
dures ménagères. Ils doivent être éliminés de
manière appropriée comme appareils élec-
triques et électroniques.
BühlerTechnologiesGmbH s'occupe volon-
tiers de la mise au rebut de votre appareil ar-
borant ce sigle. Veuillez pour ceci envoyer
votre appareil à l'adresse ci-dessous.
La loi nous oblige à protéger nos employés des risques causés
par des appareils contaminés. Nous ne pouvons donc effec-
tuer la mise au rebut de votre ancien appareil que si celui-ci
ne contient pas d'agents de fonctionnement agressifs, corro-
sifs ou nocifs pour la santé et l'environnement. Nous vous
prions donc de faire preuve de compréhension. Pour chaque
appareil électrique et électronique usagé, il convient d'établir
le formulaire «Formulaire RMA et déclaration de décontami-
nation» disponible sur notre site Internet. Le formulaire rem-
pli doit être apposé sur l'emballage de manière visible de l'ex-
térieur.
Pour le retour d'appareils électriques et électroniques usagés,
veuillez utiliser l'adresse suivante:
Bühler Technologies GmbH
WEEE
Harkortstr. 29
40880 Ratingen
Allemagne
Tenez compte des règles en matière de protection de données
et du fait que vous êtes responsable de l'absence de toute
donnée personnelle sur les anciens appareils rapportés par
vos soins. Assurez-vous donc de bien supprimer toute donnée
personnelle lors de la restitution de votre appareil usagé.
12 Bühler Technologies GmbH BX460038 ◦ 10/2019E

GAS 222.15
1 Introducción
Esta guía rápida le ayudará a poner en funcionamiento el dis-
positivo. Tenga siempre en cuenta las instrucciones de seguri-
dad, ya que en caso contrario podrían producirse daños perso-
nales o materiales. Antes de la puesta en funcionamiento lea
detenidamente las instrucciones originales para conocer las
recomendaciones en cuanto al mantenimiento y la solución
de problemas. Estas se pueden encontrar en el CD que se in-
cluye y en Internet
www.buehler-technologies.com
Si tiene alguna consulta, por favor, póngase en contacto con:
Bühler Technologies GmbH
Harkortstraße 29
40880 Ratingen
Alemania
Telf.: +49 (0) 21 02 / 49 89-0
Fax: +49 (0) 21 02 - 49 89-20
El manual de uso es parte de los medios de producción. El fa-
bricante se reserva el derecho a modificar sin previo aviso los
datos de funcionamiento, las especificaciones o el diseño.
Conserve el manual para su uso futuro.
1.1 Uso adecuado
La sonda de muestreo de gas se utiliza en sistemas de análisis
de gases de aplicación industrial.
Las sondas de muestreo de gas son unas de las piezas más im-
portantes de un sistema de tratamiento de gases.
• Por tanto, debe consultar el diseño que se adjunta.
• Antes de instalar el aparato, compruebe si las característi-
cas técnicas descritas cumplen los parámetros de utiliza-
ción.
• Compruebe también si todos los elementos del volumen
de suministro son correctos.
Puede comprobar de qué tipo dispone consultando la placa de
características. En esta encontrará el número de artículo/nú-
mero de identificación junto al número de pedido y la deno-
minación del modelo.
Tenga en cuenta los valores característicos del aparato para la
conexión y los modelos correctos para encargar repuestos.
1.2 Placa de características
Ejemplo:
GAS 222.15
100107323 462215009902000112213 001
230V 50/60Hz 440W
material: 1.4571/1.4408/PTFE
Read manual!
Fabricante y dirección
Denominación de modelo
N.º de pedido, n.º de artículo
Material
Suministro eléctrico
1.3 Volumen de suministro
• 1 x sonda de muestreo
• 1 x junta de brida y tornillos
• Documentación del producto
• Accesorios de conexión y de ampliación (solo opcional)
2 Avisos de seguridad
Las tareas de mantenimiento solo pueden ser realizadas por
especialistas con experiencia en seguridad laboral y preven-
ción de riesgos.
Deben tenerse en cuenta las normativas de seguridad rele-
vantes del lugar de montaje, así como las regulaciones gene-
rales de las instalaciones técnicas. Prevenga las averías, evi-
tando de esta forma daños personales y materiales.
El usuario de la instalación debe garantizar que:
• Estén disponibles y se respeten las indicaciones de seguri-
dad y los manuales de uso.
• Se respeten las disposiciones nacionales de prevención de
accidentes.
• Se cumpla con los datos aportados y las condiciones de
uso.
• Se utilicen los dispositivos de seguridad y se lleven a cabo
las tareas de mantenimiento exigidas.
• Se tengan en cuenta las regulaciones vigentes respecto a
la eliminación de residuos.
• se cumplan las normativas nacionales de instalación.
PELIGRO
Voltaje eléctrico
Peligro de descarga eléctrica
a) Desconecte el dispositivo de la red durante todas las tare-
as.
b) Asegúre el dispositivo contra una reconexión involunta-
ria.
c) El dispositivo solamente puede ser abierto por especialis-
tas formados.
d) Confirme que el suministro de tensión es el correcto.
13Bühler Technologies GmbHBX460038 ◦ 10/2019E

GAS 222.15
PELIGRO
Gases tóxicos y corrosivos
El gas de medición conducido por el aparato puede resultar
perjudicial para la salud al inhalarlo o al entrar en contacto
con la piel.
a) Antes de la puesta en funcionamiento del aparato com-
pruebe la estanqueidad de su sistema de medición.
b) Asegúrese de que los gases nocivos se eliminan de forma
segura.
c) Antes de comenzar las tareas de mantenimiento y repa-
ración desconecte el suministro de gas y limpie los con-
ductos de gas con aire o gas inerte. Asegure los conductos
de gas contra una abertura inesperada.
d) Utilice medios de protección contra gases tóxicos o corro-
sivos durante el mantenimiento. Utilice el equipo de pro-
tección correspondiente
PELIGRO
Atmósfera potencialmente explosiva
Peligro de explosión por uso en zonas con peligro de explo-
sión
El activo circulante no se puede utilizar en zonas con peligro
de explosión.
No se permite el paso por el dispositivo mezclas de gases in-
flamables o explosivas.
3 Transporte y almacenamiento
Los productos solamente se pueden transportar en su embala-
je original o en un equivalente adecuado.
Si no se utiliza, deberá proteger el equipo contra la humedad
o el calor. Se debe conservar en un espacio a cubierto, seco y li-
bre de polvo con una temperatura de entre -20 °C a 50 ºC.
4 Construcción y conexión
4.1 Requisitos del lugar de instalación
Las sondas de muestreo están diseñadas para su montaje con
bridas.
• El lugar y la posición de montaje se determinarán como
requisitos relevantes de aplicación.
• Si es posible, el tubo de montaje debe presentar una lige-
ra inclinación hacia la mitad del conducto.
• El lugar de instalación no debe quedar a la intemperie.
• Además, debe asegurarse de que el acceso al lugar sea fá-
cil y seguro, tanto para la instalación como para las poste-
riores tareas de mantenimiento. ¡Debe prestarse especial
atención a la longitud de ampliación del conducto de la
sonda!
En caso de que la sonda se lleve al lugar de montaje por pie-
zas, deberá volver a montarse en primer lugar.
4.2 Montaje del conducto de muestreo (opcional)
En caso de que la prolongación correspondiente lo requiera, el
conducto de muestreo debe quedar enroscado. A continua-
ción, se fijará la sonda a la contrabrida utilizando la junta y la
tuerca suministradas.
4.3 Montaje del filtro de salida (opcional)
INDICACIÓN
El filtro de salida y la junta tórica para el mango deben insta-
larse antes de la puesta en funcionamiento.
¡Funcionamiento sin filtro de salida no permitido!
Junta tórica asa
Colocar una junta tó-
rica apta para la tem-
peratura ambiental
estimada en el man-
go.
Introducir un filtro
de salida en el man-
go. A continuación,
colocar con cuidado
el mango con filtro
en la sonda de gas de
muestreo y asegurar
con un giro de 90º.
Compruebe que el
asa queda bien colo-
cada. Si es así, queda-
rá bloqueada mecá-
nicamente en la car-
casa de filtro.
4.4 Aislamiento
Con las sondas calentadas, tras el montaje deben aislarse
completamente las partes vacías de las bridas y, en caso dado,
también los cuellos de conexión, de esta forma es posible evi-
tar los puentes térmicos. El material aislante debe respetar los
requisitos de aplcación y ser resistente a la intemperie.
14 Bühler Technologies GmbH BX460038 ◦ 10/2019E

GAS 222.15
4.5 Conexión de la tubería de gas
El conducto de gases de muestreo debe conectarse profesio-
nalmente y con sumo cuidado mediante la unión roscada ade-
cuada.
La siguiente tabla muestra un resumen de las conexiones de
sondas de gases de muestreo:
Sonda
GAS 222
Recipiente
de almace-
namiento
PAV01
Válvula de
bola
de funcio-
namiento
neumático
Válvula de
control
Electrovál-
vula de 3/2
conductos
Brida de co-
nexión 1)
DN65/PN6/
DN3“-150 2)
Entrada de
gas de
muestreo
G3/4
Salida de
gas de
muestreo
NPT 1/4
Conexión
de lavado
G3/8
Conexión
de gas de
prueba 1)
Tubo Ø6
mm
Tubo Ø1/4 2)
Conexión
de llenado
NPT 1/4
Condensa-
do
G1/2
Conducto
de deriva-
ción
NPT 1/4
Aire de con-
trol
G1/8 G1/4
NPT 1/4
Tab.1: Conexiones de las sondas de gases de muestreo (según modelo)
1) Según modelo.
2) Solo Gas 222.xx ANSI y GAS 222.xx AMEX
ADVERTENCIA
Salida de gas
¡El gas de medición puede resultar nocivo para la salud!
Compruebe que los conductos no presenten fugas.
4.5.1 Conexión de la tubería de gas
Para evitar la aparición de puentes térmicos en la conexión
del conducto del gas de medición (NPT 1/4“), es necesario te-
ner en cuenta las siguientes cuestiones en relación con las
sondas calentadas:
• Elija una unión de conexión de un diseño lo más corto po-
sible.
• Acorte el tubo de conexión del conducto de gas de mues-
treo lo máximo posible. Para ello deberá retirar la capa
aislante y quitar también las mordazas aislantes de la zo-
na del conducto de gas de muestreo. Esto se lleva a cabo
soltando los tornillos de fijación.
CUIDADO
Peligro de rotura
El material aislante podría romperse. Tratar con cuidado, no
dejar caer.
Tras conectar el conducto del gas de medición, este deberá
quedar sujeto y bien seguro con la abrazadera.
¡Si los conductos de gases de muestreo son muy largos, en
ciertos casos deberán colocarse más abrazaderas de seguridad
en el trayecto hasta el sistema de análisis! Una vez que todos
los conductos estén conectados y se hayan comprobado a
prueba de fugas, se vuelve a colocar y a fijar el aislante con
gran cuidado.
ADVERTENCIA
Salida de gas
¡El gas de medición puede resultar nocivo para la salud!
Compruebe que los conductos no presenten fugas.
4.5.2 Conexión del conducto de calibrado de gas
(opcional)
Para conectar el conducto de calibrado se necesita una unión
roscada de Ø6 mm o Ø1/4“.
Si se encarga la conexión de calibrado de gas con una válvula
antirretorno, es posible conectar directamente a esta última
un tubo de Ø6 mm o Ø1/4“.
4.6 Conexiones eléctricas
ADVERTENCIA
Voltaje eléctrico peligroso
La conexión solamente se puede llevar a cabo por especialis-
tas formados.
CUIDADO
Tensión de red incorrecta
Una tensión de red incorrecta puede destrozar el dispositivo.
Comprobar en la conexión que la tensión de red sea la correc-
ta de acuerdo con la placa indicadora.
Revisión de la rigidez dieléctrica
Las revisiones necesarias se han realizado de fábrica a todos
los módulos a revisar (tensión de ensayo según elemento 1kV
o 1,5kV).
Si desea volver a revisar la rigidez dieléctrica usted mismo, re-
alícelo únicamente en los componentes necesarios.
• Realice el examen de la rigidez dieléctrica relativa a masa.
15Bühler Technologies GmbHBX460038 ◦ 10/2019E

GAS 222.15
4.6.1 Conexión mediante enchufe
La sonda se envía con dos conectores de cinco pines según EN
175301-803. Los conectores están configurados de forma que
no pueden conectarse de forma errónea. Por motivos de segu-
ridad, esta configuración no debe modificarse.
Un enchufe se encarga del suministro eléctrico, el otro enchu-
fe de la salida de alarma. La conexión se realiza de acuerdo al
esquema de asignación adjunto.
La sonda contiene elementos de calefacción autorregulables,
por lo que puede conectarse a una toma eléctrica de 100V -
230 CA .
5 Uso y funcionamiento
INDICACIÓN
¡No se puede utilizar el dispositivo fuera de sus especificacio-
nes!
6 Mantenimiento
Al realizar tareas de mantenimiento de cualquier tipo deben
respetarse las instrucciones de seguridad y de trabajo. Podrá
consultar recomendaciones acerca del almacenamiento en las
instrucciones originales que se pueden encontrar en el CD que
se incluye y en Internet www.buehler-technologies.com.
7 Servicio y reparación
Para obtener una descripción más detallada del dispositivo y
recomendaciones recomendaciones en cuanto al manteni-
miento y la solución de problemas consulte las instrucciones
originales que se pueden encontrar en el CD que se incluye y
en Internet www.buehler-technologies.com.
8 Eliminación
A la hora de desechar los productos, deben tenerse en cuenta
y respetarse las disposiciones legales nacionales aplicables. El
desecho no debe suponer ningún riesgo para la salud ni para
el medio ambiente.
El símbolo del contenedor con ruedas tachado para productos
de BühlerTechnologiesGmbH indica que deben respetarse las
instrucciones especiales de eliminación dentro de la Unión Eu-
ropea (UE) para productos eléctricos y electrónicos.
El símbolo del contenedor de basura tachado
indica que los productos eléctricos y electró-
nicos así marcados deben eliminarse por se-
parado de la basura doméstica. Deberán eli-
minarse adecuadamente como residuos de
equipos eléctricos y electrónicos.
BühlerTechnologiesGmbH puede desechar
sus dispositivos marcados de esta forma. Pa-
ra hacerlo así, envíe el dispositivo a la si-
guiente dirección.
Estamos legalmente obligados a proteger a nuestros emplea-
dos frente a los posibles peligros de los equipos contamina-
dos. Por lo tanto, le pedimos que comprenda que únicamente
podemos desechar su dispositivo usado si no contiene mate-
riales operativos agresivos, cáusticos u otros que sean dañinos
para la salud o el medio ambiente. Para cada residuo de apa-
rato eléctrico y electrónico se debe presentar el formulario
«Formulario RMA y declaración de descontaminación» que te-
nemos disponible en nuestra web. El formulario completado
debe adjuntarse al embalaje de manera que sea visible desde
el exterior.
Utilice la siguiente dirección para devolver equipos eléctricos
y electrónicos usados:
Bühler Technologies GmbH
WEEE
Harkortstr. 29
40880 Ratingen
Alemania
Tenga en cuenta también las reglas de protección de datos y
su responsabilidad de garantizar que no haya datos persona-
les en los dispositivos usados que devuelva. Por lo tanto, debe
asegurarse de eliminar sus datos personales de su antiguo
dispositivo antes de devolverlo.
16 Bühler Technologies GmbH BX460038 ◦ 10/2019E

GAS 222.15
1 导言
本快速使用指南将帮助您使用仪器。请注意安全提示,否则可
能导致人身伤害与财产损失。首次操作前,请仔细通读本原装
操作说明书及其就维护和故障排除的提示。您在附带的CD上及
在互联网
www.buehler-technologies.com上可找到它们。
如有问题,请联系:
比勒科技有限公司
Harkortstraße 29
40880 Ratingen
Deutschland
电话:+49(0)2102/4989-0
传真: +49 (0) 21 02 / 49 89-20
本操作说明书是设备的一部分。制造商保留更改性能、规格或
设计数据的权利,恕不另行通知。请保管好本说明书以备后
用。
1.1 合规应用
采样探头是为安装于工业化气体分析系统中而设计的。
气体采样探头是气体预处理系统中最重要的部件之一。
•因此也请注意附件中的相关图纸。
•在安装本装置之前,请检查给出的技术数据与应用程序参
数是否相符。
•您也应检查供货范围内的所有部件是否完备。
您可从铭牌上辨识其规格。在铭牌上,除了订单号/ID号,您还
可找到产品编号和型号名称。
请在连接时留意过滤器的参数,在订购备件时留意正确的版
本。
1.2 铭牌
例如:
制造商及其地址
型号名称
订单号,产品编号
材料
电力供应
GAS 222.15
100107323 462215009902000112213 001
230V 50/60Hz 440W
material: 1.4571/1.4408/PTFE
Read manual!
1.3 供货范围
•1个气体取样探头
•1 x 法兰垫圈和螺纹紧固件
•产品文档
•连接与安装附件(仅作为选件)
2 安全提示
仅能由熟悉安全要求和风险的专业人员安装该设备。
请务必遵守安装地相关的安全法规和普遍适用的技术规则。请
预防故障发生,避免人身伤害和财产损失。
设备操作员必须确保:
•安全提示和操作说明书可供翻阅并予以遵守,
•遵守国家有关事故预防条例,
•不得超过允许的数据并遵循适用条件,
•使用保护装置和进行规定的维护工作,
•弃置处理时,遵守法例条文,
•遵守有效的国家安装规定。
危险
电压
有触电的危险
a) 在进行所有作业时,断开设备电源。
b) 确保设备不会意外地再次开启。
c) 仅能由训练有素的人员打开设备。
d) 注意电源电压是否正确。
危险
有毒和腐蚀性气体
样气有可能是有害的
a) 请在排放样气时选择不会对人身健康带来危害的区域。
b) 维护设备前,请关断气路连接并保证不会无意间被重新开
启。
c) 在维护设备时注意自我保护,防止有毒、有腐蚀性气体对
自身造成伤害。必要时,使用手套,防毒面具和防护面
罩。
危险
潜在爆炸性环境
应用于易爆区域中有爆炸危险
该设备不适用于易爆区域中。
禁止将可燃或爆炸性气体混合物输送通过设备。
3 运输和储存
只应在原包装或合适的替代包装中运输产品。
在不使用时,应对设备加以保护,防止其受潮受热。必须将其
储存于-20°C至50°C (-4°F bis 122°F) 下的封顶的、
干燥且无尘的室内。
4 安装和连接
4.1 安装地点要求
气体取样探头被设计用于法兰安装。
•安装的地点和位置由应用程序的相关条件确定。
•如果可能的话,安装支架应向管道中心轻微倾斜。
•安装地应不受天气影响。
•请为安装以及后续的维护工作,确保空间足够且安全地能
接触到。请尤其注意探管的设计长度!
如果探头以零件的形式送达安装现场,则必须首先对它进行组
装。
4.2 采样管(可选)的组装
必须拧入必要时带有合适的延长部分的采样管。之后,使用附
带的垫圈和螺母将探头固定至对接法兰盘上。
17Bühler Technologies GmbHBX460038 ◦ 10/2019E

GAS 222.15
4.3 安装出气过滤器(可选)
提示
调试前必须使用排气过滤器和手柄用的O型环。
禁止在不装排气过滤器的情况下运行!
手柄O型环
在手柄上放置一个适
合预期环境温度的O型
环。
将排气过滤器连接到
手柄上。然后小心地
将带过滤器的手柄插
入气体采样探头,并
旋转90°将其固定。
检查是否正确地安装
手柄。正确地安装
时,手柄被机械锁定
在滤壳上。
4.4 绝缘层
对于经加热的探头,安装后必须将暴露的法兰部件以及必要时
的安装接管完全绝缘,以避免冷桥。绝缘材料必须符合应用要
求并且不受气候影响。
4.5 连接气体管线
须使用合适的螺纹套管接头仔细且专业地连接这些样气管线。
此表格给出了就样气探头连接的概述:
探头
GAS 222
储备容器
PAV01
球阀
气动传动
控制阀
3/2路电磁
阀
连接法兰 1) DN65/PN6/
DN3“-150
2)
样气入口 G3/4
样气出口 NPT 1/4
冲洗接口 G3/8
测试气体接
口 1)
管Ø 6 mm
管 Ø1/4 2)
填充接口 NPT 1/4
冷凝物 G1/2
旁路 NPT 1/4
控制空气 G1/8 G1/4
NPT 1/4
表格
1: 样气探头的连接(取决于型号)
1) 取决于式样。
2) 仅GAS 222.xx ANSI和GAS 222.xx AMEX
警告
气体泄漏
样气可能对人体有害!
检查管道是否泄漏。
4.5.1 连接气体管线
对于经加热的采样探头,欲连接样气线(NPT 1/4“),须遵守
以下几点,以避免冷桥:
•在选择连接管件时,注意尽可能短的结构。
•尽量缩短样气管的连接管。为此,取下绝缘护套或移除样
气管区域中的绝缘滑块。通过松动紧固螺钉实现。
注意
破碎危险
绝缘材料可能破裂。小心处理,请勿跌摔。
连接样气管后,须通过卡箍托住管线并加固。
样气管较长时,须在至分析系统的路上配备额外的加固卡箍!
连接所有的管线并对其进行了泄漏检查后,小心地插入和确保
隔离。
警告
气体泄漏
样气可能对人体有害!
检查管道是否泄漏。
4.5.2 校准气体接头(可选)
需要一Ø 6 mm或Ø1/4“的螺纹管接头用于连接校准气体管线。
若与止回阀一起订购校准气体接头,可将一个Ø6mm或Ø1/4“的
管直接连接到止回阀上。
4.6 电气连接
警告
危险的电压
仅能由训练有素的专业人员执行线路连接。
注意
错误电压危险
错误的电压会毁坏设备。
正确的电压可以从铭牌上看到。
抗电强度试验
出厂时,已对所有模块进行了必要的测试(取决于元件,测试
电压为1kV和1.5kV)。
若您欲亲自再次检查耐压强度,请仅在相应的单个组件上执
行。
•现在,请进行对地耐压测试。
4.6.1 通过接头连接
探头配有两个符合EN 175301-803标准的立方体插头。插头已配
置为无法被错接。出于安全原因,不得更改此设置。
一个插头用于供电,其他的插头输出报警。根据随附的配线图
连接。
探头包含自我调节加热元件并能因此连接至100V -
230VAC 电压下 。
5 运行和操作
提示
禁止不合规操作设备!
6 保养
在进行任何类型的维护工作时,必须遵守相关的操作规程和安
全指令。您在附带的CD上及在互联网www.buehler-
technologies.com上可找到维护提示。
7 服务和维修
您在附带的CD上及在互联网www.buehler-technologies.com上
可找到对仪器的详细说明及故障诊断和维修注意事项。
18 Bühler Technologies GmbH BX460038 ◦ 10/2019E

GAS 222.15
8 报废
在废弃处理产品时,必须遵守适用的国家法律法规。请以对健
康和环境不产生危害为原则进行废弃处理。
对于BühlerTechnologiesGmbH的产品,被划掉的带轮垃圾
桶的符号指向欧盟 (EU) 内电气和电子产品的特殊废弃处理
说明。
被划掉的垃圾桶的符号表示标有它的电器电子
产品必须与生活垃圾分开处理。必须作为废弃
的电气和电子设备妥善处理它们。
BühlerTechnologiesGmbH很乐意废弃处理
带有此标签的设备。为此,请将设备寄送到以
下地址。
我们在法律上有义务保护我们的员工免受受污染设备造成的危
险。因此,我们恳请您理解,只有在设备不含任何刺激性、腐
蚀性或其他对健康或环境有害的物料的情况下,我们才能废弃
处理您的旧设备。 对于每个废弃的电气和电子设备,必须填写
“RMA——去污表格和声明”表格,它可在我们的网站上找到。
填妥的表格必须贴于包装外部的明显位置。
如需退回废弃电气和电子设备,请使用以下地址:
Bühler Technologies GmbH
WEEE
Harkortstr. 29
40880 Ratingen
Germany
另请注意数据保护规则,您自己有责任确保您退回的旧设备上
没有个人数据。因此,请确保在归还之前从旧设备中删除您的
个人数据。
19Bühler Technologies GmbHBX460038 ◦ 10/2019E

GAS 222.15
1 Введение
Данное краткое руководство поможет Вам при вводе при-
бора в эксплуатацию. Соблюдайте указания по безопасно-
сти, в противном случае не исключена возможность травм
или материального ущерба. Перед вводом в эксплуатацию
тщательно изучите оригинальное руководство по эксплуа-
тации с указаниями по техническому обслуживанию и поис-
ку неисправностей. Вы найдете его на прилагающемся
компакт-диске или на сайте
www.buehler-technologies.com
За дополнительной информацией обращайтесь:
Bühler Technologies GmbH
Harkortstraße 29
40880 Ratingen
Deutschland
Тел. +49 (0) 21 02 / 49 89-0
Факс +49 (0) 21 02 / 49 89-20
Настоящее руководство по эксплуатации является частью
оборудования. Производитель оставляет за собой право
на изменение технических и расчетных данных, а также
данных мощности без предварительного уведомления.
Сохраняйте настоящее руководство для дальнейшего ис-
пользования.
1.1 Применение по назначению
Зонд для отбора газа предназначен для монтажа в систе-
мы анализа газа для промышленного применения.
Зонды для отбора газа принадлежат к наиважнейшим эле-
ментам системы очистки газа.
•При этом также необходимо учитывать прилагающий-
ся чертеж в Приложении.
•Перед монтажом оборудования проверьте соответ-
ствие технических спецификаций параметрам исполь-
зования.
•Проверьте также наличие всех прилагающихся частей
в поставке.
Тип оборудования Вы найдете на типовoй табличке. На ней
указаны номер заказа/идентификационный номер, арти-
кульный номер, а также типовое обозначение.
При подключении и заказе запасных частей учитывайте ха-
рактеристики прибора и соответствующую модель.
1.2 Типовая табличка
Пример:
Адрес производителя
Типовое обозначение
Номер заказа, арт. номер
Материал
Электрическое напряжение
GAS 222.15
100107323 462215009902000112213 001
230V 50/60Hz 440W
material: 1.4571/1.4408/PTFE
Read manual!
1.3 Объем поставки
• 1 x зонд для отбора газа
• 1x фланцевое уплотнение и винты
•Документация
•Комплектующие для подключения и монтажа (по зака-
зу)
2 Указания по безопасности
Прибор может устанавливаться только специалистами,
знакомыми с требованиями безопасности и возможными
рисками.
Обязательно соблюдайте соответствующие местные пред-
писания техники безопасности и общие технические пра-
вила. Предотвращайте помехи - это поможет Вам избежать
травм и материального ущерба.
Эксплуатирующая фирма должна обеспечить следующее:
•указания по технике безопасности и руководство по
эксплуатации находятся в доступном месте и соблюда-
ются персоналом;
•соблюдаются соответствующие национальные пред-
писания по предотвращению несчастных случаев,
•соблюдаются допустимые условия эксплуатации и спе-
цификации,
•используются средства защиты и выполняются пред-
писанные работы по техобслуживанию,
•при утилизации соблюдаются нормативные предписа-
ния,
•соблюдение действующих национальных предписаний
по установке оборудования.
ОПАСНОСТЬ
Электрическое напряжение
Опасность электрического удара
a) При проведении любых работ прибор должен быть от-
ключен от сети.
b) Необходимо предотвратить случайное включение
прибора.
c) Прибор может открываться только обученными специ-
алистами.
d) Соблюдайте правильное напряжение сети.
ОПАСНОСТЬ
20 Bühler Technologies GmbH BX460038 ◦ 10/2019E
Table of contents
Languages:
Other Buhler Measuring Instrument manuals

Buhler
Buhler SM-6 User manual

Buhler
Buhler Nivotemp NT M-XP Series User manual

Buhler
Buhler BA 4510 User manual

Buhler
Buhler SCS 104 User manual

Buhler
Buhler BCI 24-D Series User manual

Buhler
Buhler TC-Standard (+) X2 User manual

Buhler
Buhler EGK 1SD User manual

Buhler
Buhler BA 4000 Inj. GV User manual

Buhler
Buhler ECO User manual

Buhler
Buhler GAS 222 Series Owner's manual