Bushnell HOLOsight 510023 User manual

2008 Holosight 510023+510023AP 6LIM rev3.indd 1 2/27/2008 11:07:18 AM

NOTES
2008 Holosight 510023+510023AP 6LIM rev3.indd 2 2/27/2008 11:07:18 AM

2008 Holosight 510023+510023AP 6LIM rev3.indd 3 2/27/2008 11:07:18 AM

Included: Sight assembly, 2 size "N" or "AA" alkaline batteries (depending on model)
You will need a 7/64" Allen wrench.
The BUSHNELL HOLOsight uses laser light to illuminate a holographic reticle pattern embedded
in the heads-up display window and forms a virtual image of a reticle pattern. The shooter looks
through the heads-up display window and sees a bright red image of a reticle pattern projected onto
the target plane. There is absolutely no light projected onto the target plane, and the sight is legal to
use in most shooting and hunting situations. The BUSHNELL HOLOsight has no magnification.
Depending on the model, your Holosight is powered by either (2) N alkaline 1.5 V batteries or
(2) AA batteries. The BUSHNELL HOLOsight is designed to maintain constant brightness at a
particular setting. The reticle brightness will not fade gradually as the batteries run down but rather
shut down abruptly. The first indication of the batteries draining is the reticle blinking when the
unit is turned on. Another indication of low batteries is the reticle pattern blinking off and on
during recoil. With high recoil guns, this can occur before the battery check indicates low battery
condition. If the reticle pattern blinks off and on during recoil or turns off suddenly, replace the
batteries. Alkaline batteries from different manufacturers are not all constructed the same way. Tests
show some brands are more susceptible to degradation by the shock of recoil.
Removable Battery
Compartment
Elevation Adjustment
Holographic
Window
Brightness
Adjustments Switches
Universal Mount
Windage Adjustment
On/Off Switch
2008 Holosight 510023+510023AP 6LIM rev3.indd 4 2/27/2008 11:07:18 AM

– is powered by two N type 1.5 volt Alkaline batteries. We recommend
the use of EVEREADY® ENERGIZER® batteries with the Bushnell HOLOsight in cold weather.
– is powered by two AA type 1.5 volt Alkaline batteries. This AA version of the
HOLOsight can utilize various types of batteries. Bushnell recommends
ENERGIZER®
batteries
for regular use. NiMH rechargeable batteries are the most cost effective in the long run, but do need
to be charged regularly as they do not hold a charge in storage well. For cold temperatures, Lithium
AA batteries offer the longest battery life. However, please note that the battery test function which
is designed to work with Alkaline batteries does not function accurately with Lithium batteries.
It is a good idea to change batteries before an extended hunting trip or match.
Remove the battery compartment by lifting up on the locking cam lever and carefully sliding the
battery compartment away and up from the sight housing (Figure 2). After the battery compartment is
removed, slide the batteries out and replace them with a fresh set. The labels on the bottom of battery
compartment show the correct battery orientation. To re-install the battery compartment, point the
sight towards the ground and slide battery compartment onto base. Make sure there is enough clearance
between the contact and the batteries to avoid bending the contacts. Hold the battery compartment
down firmly against the base and close the locking cam. Before you push down on the cam lever, make
sure the battery compartment sits all the way down and parallel to the base. Verify correct battery
installation immediately by turning on the sight and checking if the holographic reticle appears.
All electronic controls are push-button switches located at the rear of the unit housing as shown in
Figure 1. To ensure proper operation of the push button switches we recommend pressing firmly
on the center of the switch.
Depressing the ON/OFF push-button switch will turn the sight ON. The sight will
automatically perform a battery check every time it is turned on. If the batteries have less than
20% of life left, the sight will turn on with the reticle image blinking on and off for 5 seconds. If
the remaining battery life is more than 20%, the sight will turn on with a steady reticle pattern.
The battery condition can be checked any time by turning the sight off and back on.
To turn the sight off, depress the ON/OFF button. Verify by looking through heads-up display
window.
Directions to
Remove & Install
Battery Compartment Cam Lever
Battery Compartment
Tab on Base
2008 Holosight 510023+510023AP 6LIM rev3.indd 5 2/27/2008 11:07:20 AM

Push-button switches vary the brightness intensity of the holographic reticle pattern. Depressing
and releasing the push-button switches moves the brightness level UP or DOWN one (1) step
from the previous setting. Depressing and holding the up arrow or down arrow switch will
change brightness level up or down continuously in steps. There are twenty (20) brightness
settings providing a dynamic range of 20,000:1 from the lowest setting to the highest setting.
When the sight is turned ON, the brightness intensity level is automatically returned to the last
level used.
The BUSHNELL HOLOsight is equipped with auto shutdown capability and will automatically
shut itself OFF 8 hours after the last push-button control is used.
The BUSHNELL HOLOsight is equipped with mounting hardware to attach to a standard 1" dovetail
or Weaver® style rail. To achieve the best results and accuracy, the BUSHNELL HOLOsight must be
mounted properly. The 1" dovetail rail needs to be as parallel as possible to the bore to achieve the best
accuracy. We strongly recommend you have the dovetail rail installed by a qualified gunsmith. Should
you decide to install the mount and sight yourself, please follow these steps:
1. Use a high-quality 1" steel dovetail rail mount designed to fit your particular firearm.
2. Carefully follow the instructions packed with the dovetail rail mount you have selected. Pay
careful attention to aligning the dovetail base parallel to the bore of the firearm.
3. The dovetail base should be mounted as low as possible.
4. Locate the post and dovetail clamp on the underside of the sight. Loosen the hex nut retainer
screw and the dovetail clamp with an Allen wrench (7/64).
5. Place the post within a groove on the top of the 1" dovetail base. Individual preference and the
specific firearm determines the optimal positioning to any specific groove on the dovetail base.
6. Make sure the post is inserted fully into the mount’s groove and push the sight as far forward as
possible. Tighten hex nut and retainer screw.
NOTE: Loosen screw just enough to mount and dis-mount the sight. Do not back screw out
completely to avoid losing the Weaver lock hardware.
Bore sighting is a good preliminary procedure in achieving proper alignment of your sight to the
firearm. If the 1" dovetail rail is not mounted parallel to the barrel, major elevation adjustments may
be accomplished by shimming the dovetail base. It is important not to use the elevation adjustment
of the sight for major adjustments. Your sight’s internal elevation and windage adjustments should
be reserved for fine-tuning to achieve zero at the called for distance. Final zeroing of your firearm
and sight should be done with live ammunition and based on your expected shooting distance. If
you anticipate most of your shooting at short range, zero in at 50 yards. Groups of three shots will
be useful for averaging the point of impact.
Your BUSHNELL HOLOsight features click mechanisms for elevation and windage adjustments.
The elevation and windage adjustment are located on the right-hand side of the sight (Figure 1). The
knob towards the front is your windage adjustment and the knob towards the rear is your elevation
adjustment (Figure 1). Both of these adjustment mechanisms are grooved with a slotted screw head
and require the use of a screwdriver, coin, or spent brass to turn.
2008 Holosight 510023+510023AP 6LIM rev3.indd 6 2/27/2008 11:07:21 AM

The elevation and windage adjustments are shown in Figure 3. For both elevation and windage,
each click will change the bullet’s point of impact 1/2 Minute of Angle (MOA), which translates to
1/4 inch at 50 yards, 1/2 inch at 100 yards. Also, one full rotation of either knob will change your
point of impact 10 MOA. This translates into 5 inches at 50 yards, 10 inches at 100 yards. To move
the point of impact UP, turn the adjustment screw counterclockwise; to move the point of impact
DOWN, turn the adjustment screw clockwise.
To move the point of impact RIGHT, turn the adjustment screw clockwise; to move the point of
impact LEFT, turn the adjustment screw counterclockwise. The elevation and windage adjustments
have been initially set at the factory near the midpoint of their adjustment ranges and should be
close to being at zero with a properly installed mounting rail. Please do not turn the adjustments
before mounting the sight on the firearm. Be sure to check that the mount and the sight remain
secured after the first shots are fired.
CAUTION: When encountering a sudden increase in resistance in these adjustments, the end of
the adjustment range has been reached. DO NOT TRY to turn the adjustments any farther or
serious damage may occur to the sight.
The BUSHNELL HOLOsight is a Class II laser product. The Class II level illuminating beam,
however, is completely blocked by the housing. The only laser light accessible to the eye is the image
beam and is at a power level within the limit of a Class II laser product. The illuminating beam can
become accessible to the eye if the housing is broken. Turn the sight off immediately and return the
broken unit to the factory for repair.
Elevation Windage
2008 Holosight 510023+510023AP 6LIM rev3.indd 7 2/27/2008 11:07:22 AM

Your BUSHNELL HOLOsight is a precision instrument that deserves reasonably cautious care. The
following tips are provided to ensure long lasting use of the sight.
1. The optical system and the window are coated with anti-reflection material. When cleaning the
glass surfaces, first blow away any dirt and dust. Fingerprints and lubricants can be wiped off
with lens tissue or a soft cotton cloth, moistened with lens cleaning fluid or glass cleaner sold in
any camera store.
Never clean the glass surface with a dry cloth or paper towel; always dampen the glass surfaces
prior to cleaning.
2. All moving parts of the sight are permanently lubricated. Do not try to lubricate them.
3. No maintenance is needed on the sight’s surface, except to occasionally wipe off with a soft damp
cloth. Use only a water-based cleaner such as glass cleaner, ammonia, or soap and water. Never
use any solvent-type cleaner such as alcohol or acetone.
4. Never disassemble the sight’s optical assembly. The optical cavity is purged, nitrogen filled, and
sealed to achieve fog proof performance. Disassembly will void the warranty.
The BUSHNELL HOLOsight has been tested and found to comply with the limits for a Class
B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment
generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance
with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there
is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of
the following measures:
· Reorient or relocate the receiving antenna.
·
Increase the separation between the equipment and receiver
.
· Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
· Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help
.
Specifications and designs are subject to change without any notice or obligation on the part of the
manufacturer.
2008 Holosight 510023+510023AP 6LIM rev3.indd 8 2/27/2008 11:07:29 AM

TWO-YEAR LIMITED WARRANTY
Your Bushnell® product is warranted to be free of defects in materials and workmanship for two
years after the date of purchase. In the event of a defect under this warranty, we will, at our option,
repair or replace the product, provided that you return the product postage prepaid. This warranty
does not cover damages caused by misuse, improper handling, installation, or maintenance
provided by someone other than a Bushnell Authorized Service Department.
Any return made under this warranty must be accompanied by the items listed below:
1) A check/money order in the amount of $10.00 to cover the
cost of postage and handling
2) Name and address for product return
3) An explanation of the defect
4) Proof of Date Purchased
5) Product should be well packed in a sturdy outside shipping carton,
to prevent damage in transit, with return postage prepaid to the
address listed below:
IN U.S.A. SEND TO: IN CANADA SEND TO:
Bushnell Outdoor Products Bushnell Outdoor Products
Attn.: Repairs Attn.: Repairs
8500 Marshall Drive 25A East Pearce Street, Unit 1
Lenexa, Kansas 66214 Richmond Hill, Ontario L4B 2M9
For products purchased outside the United States or Canada please contact your local dealer for
applicable warranty information. In Europe you may also contact Bushnell at:
Bushnell Germany GmbH
European Service Centre
Mathias-Brüggen-Str. 80
D-50827 Köln
GERMANY
Tel: +49 221 995568-0
Fax: +49 221 995568-20
This warranty gives you specific legal rights.
You may have other rights which vary from country to country.
©2008 Bushnell Outdoor Products
2008 Holosight 510023+510023AP 6LIM rev3.indd 9 2/27/2008 11:07:29 AM

Inclus: Viseur, 2 piles alcalines AA ou N. Une clé Allen de 7/64 est nécessaire pour
l’installation
Le viseur BUSHNELL HOLOsight utilise un laser pour illuminer un graphisme intégré dans
la fenêtre d’affichage tête haute et former une image virtuelle de réticule. Lorsque le tireur
regarde dans la fenêtre d’affichage tête haute, il voit l’image lumineuse d’un réticule projetée
sur la cible. Aucune lumière n’est projetée sur la cible et le viseur peut être utilisé légalement
dans la plupart des situations de chasse et de tir sur cible. Le viseur BUSHNELL HOLOsight
n’utilise aucun système de grossissement.
Suivant le modèle, le viseur HOLOsight fonctionne sur (2) piles alcalines N de 1,5 V,
ou (2) piles AA. Un jeu de piles initial est inclus avec le viseur. Le viseur BUSHNELL
HOLOsight est conçu pour maintenir un niveau de luminosité constant, à un réglage donné.
La luminosité du réticule de diminue pas progressivement à mesure de la décharge des piles, il
s’éteint complètement lorsque la charge est insuffisante. La première indication de faiblesse de
charge est un clignotement du réticule lorsque le système est allumé. Une autre indication de
faiblesse de charge est un clignotement du réticule pendant le recul. Dans le cas d’une arme
à fort recul, ceci peut ce produire avant que le système de vérification de pile indique une
Fenêtre
holographique
Commutateur marche/arrêt
Monture universelle
Réglage d’élévation Réglage de dérive
Compartiment de
piles amovible
Commutateur
réglage de
luminosité
2008 Holosight 510023+510023AP 6LIM rev3.indd 10 2/27/2008 11:07:30 AM

faible charge. Si le réticule clignote pendant le recul ou ‘disparaît brusquement, remplacer les
piles. Les piles alcalines provenant de différents fabricants ne sont pas toutes construites de
la même façon. Des test ont prouvé que les piles de certaines marques sont plus affectées par
le choc du recul que d’autres.
Le modèle 510023/510023AP fonctionne sur deux piles alcalines N de 1,5 V. Si le viseur
Bushnell HOLOsight est utilisé par temps froid, nous recommandons l’usage de piles
EVEREADY® ENERGIZER®. Noter qu’il existe une pile 12 volts dont la taille est presque
la même que celle des piles 1,5 volt. NE PAS UTILISER DE PILES 12 VOLTS. Ces piles
endommageraient sérieusement le viseur.
Le modèle 520022 fonctionne sur deux piles alcalines AA de 1,5 V. Le viseur HOLOsight
AA peut utiliser différents types de piles. Pour l’usage général, Bushnell recommande les piles
Energizer. Les piles NiMH rechargeables sont les plus économiques à long terme, mais elles
doivent être rechargées régulièrement car leur autonomie est moindre. À basses températures, les
piles AA au lithium sont les plus durables. Il convient toutefois de noter que le fonctionnement
du testeur de charge ,conçu pour les piles alcalines, est imprécis avec les piles au lithium.
Il est recommandé de changer les piles avant une partie de charge ou un concours de tir de
longue durée.
Retirer le compartiment à piles. Pour ce faire, relever le lever de verrouillage à came et sortir
le compartiment du corps du viseur en le tirant avec précaution vers le haut (figure 2). Ceci
fait, retirer les piles du compartiment et les remplacer par un jeu neuf. L’autocollant situé au
bas du compartiment montre l’orientation correcte des piles. Pour remettre le compartiment
des piles en place, pointer le viseur vers le sol et glisser le compartiment sur la base. S’assurer
que l’espace entre les contacts et les piles est suffisant pour éviter de tordre les contacts.
Serrer fermement le compartiment à piles contre la base et fermer la came de verrouillage.
Avant d’abaisser le levier à came, vérifier que le compartiment à piles est inséré bien à fond et
parallèle à la base. Vérifier immédiatement si les piles sont correctement installées en allumant
;e viseur pour voir si le réticule holographique apparaît.
Toutes les fonctions électroniques sont commandées par des boutons poussoirs situés à
l’arrière du viseur, comme le montre la figure 1.
Retrait et remise
en place du
compartiment à piles Levier à came
Compartiment à piles
Languette de la base
2008 Holosight 510023+510023AP 6LIM rev3.indd 11 2/27/2008 11:07:32 AM

Appuyer sur le bouton ON/OFF pour allumer le viseur. Le viseur effectue automatiquement
une vérification des piles lorsqu’il est allumé. Si l’autonomie de pile restante est de moins
de 20 %, l’image de réticule clignote pendant 5 secondes lorsque le viseur est allumé. Si
l’autonomie de pile restante est de moins de 20 %, l’image de réticule reste fixe. La charge
des piles peut être vérifiée à tout moment en éteignant et rallumant le viseur.
Pour éteindre le viseur, appuyer sur le bouton ON/OFF. Vérifier que le viseur est éteint
en regardant dans la fenêtre tête haute.
Des boutons poussoirs permettent de régler l’intensité lumineuse du réticule holographique.
Appuyer sur les boutons fléchés et les relâcher immédiatement pour AUGMENTER ou
RÉDUIRE la luminosité d’un (1) niveau. Maintenir le bouton fléché vers le haut ou vers
le bas pour obtenir le défilement continu des niveaux de luminosité. Le viseur offre vingt
(20) niveaux de réglage, représentant une plage de 20 000:1 entre les niveau 1 et 20.
Lorsque le viseur est ALLUME, le niveau d’intensité lumineuse se règle automatiquement
sur les paramètres du dernier niveau utilisé.
Le viseur BUSHNELL HOLOsight est doté d’une fonction d’arrêt automatique, qui
l’éteint automatiquement 8 heures après que le dernier bouton ait été enfoncé.
Le viseur BUSHNELL HOLOsight est fourni avec la quincaillerie de montage nécessaire
pour l’installer sur un rail à queue d’aronde standard de 1 po(25 mm) ou de type Weaver®.
Pour assurer des résultats et une précision optimum, le viseur BUSHNELL HOLOsight doit
être monté correctement. Pour obtenir une précision maximum, le rail à queue d’aronde de
25 mm doit être aussi parallèle que possible au canon. Nous recommandons vivement de faire
installer le rail à queue d’aronde par un armurier qualifié. Pour installer et régler la monture
soi-même, procéder comme suit :
1. Utiliser un rail à queue d’aronde de 25 mm de haute qualité, compatible avec l’arme.
2. Suivre attentivement les instructions fournies avec le rail sélectionné. Veiller
particulièrement à bien aligner le rail à queue d’aronde sur le canon de l’arme.
3. Le rail doit être monté aussi bas que possible.
4. Localiser le goujon et la bride à queue d’aronde du dessous du viseur. Desserrer la vis de
retenue hexagonale et la bride au moyen d’une clé Allen de 7/64.
5. Placer le goujon dans une rainure du rail à queue d’aronde. Le choix de la rainure de la base
à queue d’aronde est une question de préférence personnelle et de configuration de l’arme.
6. S’assurer que le goujon est engagé à fond dans la rainure et pousser le viseur aussi loin vers
l’avant que possible. Serrer l’écrou hexagonal et la vis de retenue.
REMARQUE : desserrer la vis juste assez pour permettre de monter ou démonter le
viseur. Ne pas la dévisser complètement afin d’éviter de perdre la quincaillerie de montage
Weaver.
2008 Holosight 510023+510023AP 6LIM rev3.indd 12 2/27/2008 11:07:32 AM

Le pointage est un bon point de départ pour obtenir un alignement correct du viseur sur
l’arme. Si le rail à queue d’aronde de 25 mm n’est par monté parallèle au canon, les réglages
d’élévation importants peuvent être effectués au moyen de cales. Il est essentiel de ne pas
utiliser le réglage d’élévation de pointage pour les réglages importants. Les réglages interne
d’élévation et de dérive du viseur doivent être réservés pour un ajustement fin, destiné à
obtenir le zérotage à une distance donnée. Le zérotage final de l’arme et du viseur doit être
effectué avec des balles réelles, en fonction de la distance de tir prévue. Si la plupart des
tirs doivent être effectués à courte distance, zéroter à 50 mètres. Les groupages de 3 balles
facilitent la détermination de la moyenne de point d’impact.
Le viseur BUSHNELL HOLOsight est doté de mécanismes à cliquet pour les réglages
d’élévation et de dérive. Ces mécanismes se trouvent du côté droit du viseur (figure 1). Le
bouton avant est celui de réglage de la dérive, et le bouton arrière celui de réglage d’élévation
(figure 1). Ces deux mécanismes de réglage sont dotés d’une vis à tête fendue qui nécessite un
tournevis, une pièce de monnaie ou une douille vide pour être tournée.
Les réglages d’élévation et de dérive sont représentés à la figure 3. Pour les deux réglage,
chaque déclic correspond à 1/2 minute d’angle, ce qui correspond à 13 mm à 50 mètres
et 25 mm à 100 mètres. Un tour complet de l’un ou l’autre des boutons change le point
d’impact de 10 minutes d’angle. Ceci représente 13 cm à 50 mètres et 25 cm à 100 mètres.
Pour ÉLEVER le point d’impact, tourner la vis de réglage dans le sens antihoraire, pour
l’ABAISSER, tourner la vis dans le sens horaire.
Pour déplacer le point d’impact vers la DROITE, tourner la vis de réglage dans le sens
horaire, pour le déplacer vers la GAUCHE, tourner la vis dans le sens antihoraire.
L’élévation et la dérive sont initialement ajustés en usine vers le milieu de la plage de réglage
et devraient être proche d’un point d’impact zéro si le rail du viseur est correctement installé.
Veiller à ne pas toucher ces réglages avant d’avoir installé le viseur sur l’arme. Vérifier que la
monture et le viseur restent solidement assujettis après les quelques premiers tirs.
ATTENTION – Les réglages présentent une résistance accrue lorsque la limite de la plage de
réglage est atteinte. NE PAS ESSAYER de les tourner davantage, ce qui pourrait sérieusement
endommager le viseur.
Le viseur BUSHNELL HOLOsight est un produit laser de classe II. Toutefois, le rayon
lumineux de classe II est totalement bloqué par le corps du viseur. La seule lumière laser
accessible à l’œil est l’image holographique, dont la puissance est dans les limites imposées
pour les produits laser de classe II. Le rayon lumineux peut entrer en contact avec l’œil si
le corps du viseur est brisé. Dans ce cas, éteindre immédiatement le viseur et le renvoyer à
l’usine pour réparation.
Élévation -Dérive
A
b
a
i
s
s
e
m
e
n
t
À
d
r
o
i
t
e
2008 Holosight 510023+510023AP 6LIM rev3.indd 13 2/27/2008 11:07:32 AM

Le viseur BUSHNELL HOLOsight est conforme à la section 15 des réglementations de la
FCC. Son utilisation est sujette aux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas causer
d’interférences nuisibles et (2) il doit accepter toute interférence reçue, y compris celles
susceptible de nuire à son bon fonctionnement.
Le viseur BUSHNELL HOLOsight est un instrument de précaution, qui demande un entretien
raisonnable. Utiliser les conseils ci-dessous pour assurer une longue vie utile au viseur.
1. Le système optique et la fenêtre sont revêtus d’un matériau antiréfléchissant. Avant de
nettoyer les surfaces en verre, les souffler pour éliminer toutes poussières ou saletés. Les
traces de doigts et de lubrifiants peuvent être nettoyées avec un chiffon à lunettes ou une
serviette en coton imbibée de liquide pour nettoyage de lentilles et surfaces en verre en
vente dans tous les magasins d’appareils photo.
Ne jamais nettoyer les surfaces en verre avec un chiffon sec ou un mouchoir en papier.
Toujours les humecter avant de les nettoyer.
2. Toutes les pièces mobiles du viseur sont lubrifiées en permanence. Ne pas essayer de les
lubrifier.
3. L’extérieur du viseur ne demande aucun entretien autre qu’un nettoyage occasionnel avec
un chiffon doux humide. N’utiliser que des produits à base aqueuse, tels que les nettoyants
pour vitres, l’ammoniac et l’eau savonneuse. Ne jamais utiliser de produits solvants tels
que l’alcool ou l’acétone.
4. Ne jamais démonter le système optique du viseur. La cavité optique a été purgée, remplie
d’azote et scellée pour empêcher la formation de buée. Un démontage entraînerait
l’annulation de la garantie.
2008 Holosight 510023+510023AP 6LIM rev3.indd 14 2/27/2008 11:07:33 AM

GARANTIE LIMITÉE de DEUX ans
Votre produit Bushnell® est garanti exempt de défauts de matériaux et de fabrication pendant deux ans après la date d'achat. Au cas où un
défaut apparaîtrait sous cette garantie, nous nous réservons l'option de réparer ou de remplacer le produit, à condition de nous le renvoyer en
port payé. La présente garantie ne couvre pas les dommages causés par une utilisation, une manipulation, une installation incorrecte(s) ou un
entretien incorrect ou fourni par quelqu'un d'autre qu'un centre de réparation agréé par Bushnell.
Tout retour effectué dans le cadre de la présente garantie doit être accompagné des articles indiqués ci-dessous :
1) un chèque ou mandat d'une somme de 10,00 $ US pour couvrir les frais d'envoi
et de manutention
2) le nom et l'adresse pour le retour du produit
3) une description du défaut constaté
4) la preuve de la date d'achat
5) Le produit doit être emballé soigneusement, dans un carton d'expédition solide,
pour éviter qu'il ne soit endommagé durant le transport ; envoyez-le en port payé,
à l'adresse indiquée ci-dessous :
Aux États-Unis, envoyez à: Au CANADA, envoyez à:
Bushnell Outdoor Products Bushnell Outdoor Products
Attn.: Repairs Attn.: Repairs
8500 Marshall Drive 25A East Pearce Street, Unit 1
Lenexa, Kansas 66214 Richmond Hill, Ontario L4B 2M9
Pour les produits achetés en dehors des États-Unis et du Canada, veuillez contacter votre distributeur local pour tous renseignements
concernant la garantie. En Europe, vous pouvez aussi contacter Bushnell au :
Bushnell Germany GmbH
European Service Centre
Mathias-Brüggen-Str. 80
D-50827 Köln
GERMANY
Tel: +49 221 995568-0
Fax: +49 221 995568-20
La présente garantie vous donne des droits légaux spécifiques.
Vous pouvez avoir d'autres droits qui varient selon les pays.
©2008 Bushnell Outdoor Products
2008 Holosight 510023+510023AP 6LIM rev3.indd 15 2/27/2008 11:07:33 AM

Se incluye: Conjunto de visor, 2 pilas AA o N alcalinas. Necesitará una llave Allen de 7/64
pulg.
El visor BUSHNELL HOLOsight utiliza una luz láser para iluminar una imagen de retícula
holográfica incorporada en la ventana de datos proyectados y forma una imagen virtual de
una imagen de retícula. El tirador mira por la ventana de datos proyectados y ve una imagen
roja brillante de una imagen de retícula proyectada sobre el plano del blanco. No se proyecta
ninguna luz absolutamente sobre el plano del blanco y es legal usar el visor en la mayoría de
las situaciones de tiro y caza. El visor BUSHNELL HOLOsight no tiene ningún aumento.
Dependiendo del modelo, el Holosight funciona con (2) pilas N alcalinas de 1.5 V o (2) pilas
AA. Con el visor se entrega un conjunto inicial de pilas. El visor BUSHNELL HOLOsight
se ha diseñado para mantener un brillo constante en una posición particular. El brillo de la
retícula no disminuirá gradualmente a medida que se desgastan las pilas, sino que deja de
funcionar repentinamente. La primera indicación de que las pilas están desgastándose es
que la retícula destella cuando se enciende la unidad. Otra indicación de que las pilas están
bajas es que la imagen de la retícula destella durante el retroceso. En el caso de las armas
con retroceso pronunciado, esto puede ocurrir antes de que el comprobador del nivel de las
pilas indique que las pilas están desgastadas. Si la imagen de la retícula destella durante el
retroceso o desaparece de repente, sustituya las pilas. No todas las pilas alcalinas de diferentes
Ventana
holográfica
Boton On/Off
Montura universal
Ajuste de elevación
Ajuste de
corrección vertical
Compartimiento de pilas
desmontable
Boton de
ajuste de brillo
2008 Holosight 510023+510023AP 6LIM rev3.indd 16 2/27/2008 11:07:33 AM

fabricantes se construyen de la misma forma. Las pruebas muestran que algunas marcas son
más susceptibles a la degradación a causa de la sacudida producida por el retroceso.
– se alimenta con dos pilas alcalinas tipo N de 1.5 voltios.
Nosotros recomendamos que se usen pilas EVEREADY® ENERGIZER® con el visor Bushnell
HOLOsight cuando el tiempo es frío. Observe que hay una pila de 12 voltios que tiene
aproximadamente el mismo tamaño que la pila de 1.5 voltios del Tipo N. NO USE LA PILA
DE 12 VOLTIOS. Causará daños graves en el visor.
– se alimenta con dos pilas alcalinas de 1.5 voltios del tipo AA. El AA
HOLOsight puede utilizar varios tipos de pilas. Bushnell recomienda las pilas Energizer para
uso normal. Las pilas recargables NiMH son las más eficaces en función del coste a largo
plazo, pero necesitan recargarse regularmente ya que no mantienen bien la carga mientras
están almacenadas. Para temperaturas frías, las pilas AA de litio ofrecen la mayor vida útil. Sin
embargo, observe que la función de prueba de la pila que está diseñada para las pilas alcalinas
no funciona con precisión con las pilas de litio.
Es una buena idea cambiar las pilas antes de un viaje largo de caza o de una competición.
Saque el compartimiento de las pilas levantando la palanca de leva de cierre y deslizando con
cuidado el compartimiento hacia afuera y hacia arriba de la caja del visor (Figura 2). Después
de sacar el compartimiento de las pilas, saque las pilas deslizándolas y sustitúyalas por unas
pilas nuevas. Las etiquetas del fondo del compartimiento de las pilas muestran la orientación
correcta de las mismas. Para reinstalar el compartimiento de las pilas, dirija el visor hacia el
suelo y deslice el compartimiento sobre la base. Cerciórese de que haya espacio suficiente
entre el contacto y la pila para impedir que se doblen los contactos. Sujete el compartimiento
de las pilas hacia abajo con firmeza contra la base y cierre la leva de fijación. Antes de empujar
la leva de fijación, cerciórese de que el compartimiento de las pilas esté completamente
asentado y paralelo a la base. Verifique inmediatamente si la pila está correctamente instalada
encendiendo el visor y comprobando si se ve la retícula holográfica.
Todos los controles electrónicos son botones pulsadores situados en la parte posterior de la caja
de la unidad, como se muestra en la Figura 1. Para asegurarse de que los botones pulsadores
funcionan debidamente, recomendamos que se pulse con firmeza en el centro del botón.
Instrucciones para
desmontar e instalar el
compartimiento de las pilas Palanca de leva
Compartimiento de las pilas
Lengüeta en la base
2008 Holosight 510023+510023AP 6LIM rev3.indd 17 2/27/2008 11:07:34 AM

Presionando el botón ON/OFF se encenderá el visor. El visor realizará una comprobación
automática de las pilas cada vez que se enciende. Si las pilas tienen menos del 20% de
vida útil, el visor se encenderá con la imagen de retícula destellando durante 5 segundos.
Si la vida útil restante supera el 20%, el visor se encenderá con una imagen de retícula
constante. El estado de las pilas se puede comprobar en cualquier momento apagando el
visor y volviéndolo a encender.
Para apagar el visor, presione el botón ON/OFF. Verifíquelo mirando por la ventana de
datos proyectados.
Los botones pulsadores varían la intensidad del brillo de la imagen de retícula holográfica.
Si se pulsa y se suelta el botón pulsador, se mueve el nivel de brillo ARRIBA o ABAJO
un (1) paso desde la posición previa. Si se pulsa y se mantiene pulsado el botón de flecha
arriba o flecha abajo se cambiará el nivel de brillo arriba o abajo de forma continua y
en pasos. Hay veinte (20) posiciones de brillo que proporcionan un rango dinámico de
20.000:1 desde la posición más baja hasta la más alta. Cuando el visor está encendido, el
nivel de intensidad del brillo queda fijado automáticamente en el último nivel usado.
El visor BUSHNELL HOLOsight está equipado con un dispositivo de apagado
automático y se apagará automáticamente 8 horas después de haber usado el último botón
pulsador de control.
El visor BUSHNELL HOLOsight está equipado con herrajes de montaje para acoplarse
a un raíl de cola de milano estándar de 1 pulgada o estilo Weaver®. Para conseguir los
mejores resultados y la mayor precisión, el visor BUSHNELL HOLOsight debe montarse
correctamente. El raíl de cola de milano de 1 pulgada tiene que estar lo más paralelo posible
al ánima del cañón para lograr la mayor precisión. Recomendamos encarecidamente que se
encargue a un armero cualificado la instalación del raíl de cola de milano. Si decide instalar
la montura y el visor por su cuenta, siga estos pasos:
1. Use una montura de raíl de cola de milano de 1 pulgada de acero de alta calidad que se
haya diseñado para su arma de fuego particular.
2. Siga detenidamente las instrucciones que se entregan con la montura de raíl de cola de
milano que haya seleccionado. Tenga mucho cuidado de que la base de cola de milano esté
alineada paralelamente al ánima del arma de fuego.
3. La base de cola de milano debe montarse lo más baja posible.
4. Localice la pinza del poste y de la cola de milano en la parte inferior del visor. Afloje el
tornillo de retención de la tuerca hexagonal y la pinza de la cola de milano con una llave Allen
(7/64).
5. Coloque el poste dentro de la ranura de la parte superior de la base de cola de milano
de 1 pulgada. Las preferencias individuales y el arma de fuego específica determinarán la
posición óptima a cualquier ranura específica de la base de la cola de milano.
2008 Holosight 510023+510023AP 6LIM rev3.indd 18 2/27/2008 11:07:34 AM

6. Cerciórese de que el poste esté insertado completamente en la ranura de la montura y
empuje el visor hacia adelante tanto como sea posible. Apriete la tuerca hexagonal y el
tornillo de retención.
NOTA: afloje el tornillo lo suficiente para montar y desmontar el visor. No saque el tornillo
completamente para evitar que se pierdan los herrajes de fijación del dispositivo Weaver.
La calibración de paralelismo es un buen procedimiento preliminar para lograr un
alineamiento apropiado de su visor con el arma de fuego.
Si el raíl de cola de milano de 1 pulgada no está montado paralelamente al cañón, se pueden
efectuar ajustes de elevación importantes calzando la base de cola de milano. Es fundamental
que utilice el ajuste de elevación del visor para realizar ajustes importantes. Los ajustes de
elevación y corrección vertical internos del visor deben reservarse realizar ajustes de precisión
con el fin de ponerlo a cero a la distancia prevista. El ajuste de puntería final de su arma de
fuego y del visor deberá hacerse con munición activa y tiene que basarse en la distancia de
tiro prevista. Si prevé que gran parte de los disparos se harán a distancias cortas, ajuste la
puntería a 50 yardas. Es muy útil realizar grupos de tres disparos para promediar el punto
de impactos.
El visor BUSHNELL HOLOsight presenta mecanismos de clic para los ajustes de elevación y
corrección vertical. Los ajustes de elevación y corrección vertical están situados en el lado derecho
del visor (Figura 1). El botón delantero es el ajuste de corrección vertical y el botón trasero es el
ajuste de elevación (Figura 1). Ambos mecanismos de ajustes están acanalados con una cabeza de
tornillo con ranura y requieren el uso de un destornillador, moneda o trozo de metal.
Los ajustes de elevación y corrección vertical se muestran en la Figura 3. Tanto para la
elevación como para la corrección vertical, cada clic cambiará el punto de impacto de la bala
1/2 Minuto de Ángulo (MOA, en inglés), lo que se traduce en 1/4 de pulgada a 50 yardas y
1/2 pulgada a 100 yardas. También, una rotación completa de cada botón cambiará el punto
de impacto 10 MOA. Esto se traduce en 5 pulgadas a 50 yardas y 10 pulgadas a 100 yardas.
Para mover el punto de impacto hacia ARRIBA, gire el tornillo de ajuste a la izquierda; para
mover el punto de impacto hacia ABAJO, gire el tornillo de ajuste a la derecha.
Para mover el punto de impacto a la DERECHA, gire el tornillo de ajuste a la derecha; para
mover el punto de impacto a la IZQUIERDA, gire el tornillo de ajuste a la izquierda.
Elevación Corrección vertical
A
b
a
j
o
D
e
r
e
c
h
a
2008 Holosight 510023+510023AP 6LIM rev3.indd 19 2/27/2008 11:07:34 AM

Los ajustes de elevación y corrección vertical se fijan inicialmente en fábrica cerca del punto
medio de sus límites de ajuste y deberán estar cerca de cero con un raíl de montaje debidamente
instalado. No cambie los ajustes antes de montar el visor en el arma de fuego. Compruebe bien
si la montura y el visor permanecen seguros después de hacer los primeros disparos.
PRECAUCIÓN-Cuando experimente un aumento repentino en la resistencia de estos
ajustes, habrá alcanzado el final del límite del ajuste. NO TRATE de girar los ajustes más o
podría causar daños graves en el visor.
El visor BUSHNELL HOLOsight es un producto láser de la Clase II. Si embargo, el rayo de
iluminación de nivel de la Clase II, está bloqueado completamente por la caja del visor. La
única luz láser accesible al ojo es el rayo de la imagen y tiene un nivel de potencia que está
dentro del límite de los productos láser de la Clase II. El rayo de iluminación podría hacerse
accesible al ojo si la caja del visor estuviera rota. Apague el visor inmediatamente y envíe la
unidad rota a fábrica para su reparación.
El BUSHNELL HOLOsight está conforme con la Parte 15 de las normas FCC. Su
funcionamiento está sujeto a las siguientes condiciones: (1) este dispositivo no debe causar
interferencias perturbadoras y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia
recibida, incluidas las interferencias que podrían causar un funcionamiento no deseado.
El visor BUSHNELL HOLOsight es un instrumento de precisión que necesita un cuidado
razonable. Los siguientes consejos útiles sirven para asegurar un uso duradero del mismo.
1. El sistema óptico y la ventana tienen un revestimiento antirreflectante. Cuando limpie
las superficies de vidrio, primero trate de quitar soplando cualquier suciedad o polvo.
Las huellas dactilares y los lubricantes se pueden limpiar con papel para limpiar lentes
o un paño de algodón suave humedecido con cualquier fluido para limpiar lentes o un
limpiador de cristal de los que se venden en cualquier tienda de fotografía.
No limpie nunca las superficies de vidrio con un paño o una toalla de papel secos;
humedezca siempre las superficies de vidrio antes de limpiarlas.
2. Todas las piezas móviles del visor están permanentemente lubricadas. No trate de lubricarlas.
3. No es necesario realizar ningún tipo de mantenimiento en la superficie del visor, excepto
limpiarla de vez en cuando con un paño suave humedecido. Use sólo un limpiador con
base de agua, como limpiacristales, amoniaco, o jabón y agua. No use nunca un limpiador
tipo disolvente, como alcohol o acetona.
4. No desmonte nunca el conjunto óptico del visor. La cavidad óptica se purga, se llena
con nitrógeno y se sella para protegerlo contra el empañamiento. Si se desmonta quedará
anulada la garantía.
2008 Holosight 510023+510023AP 6LIM rev3.indd 20 2/27/2008 11:07:35 AM
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Bushnell Riflescope manuals

Bushnell
Bushnell 65-2134M Manual

Bushnell
Bushnell 71-3946 User manual

Bushnell
Bushnell CF 500 Reticle User manual

Bushnell
Bushnell HOLOsight 51-0021 User manual

Bushnell
Bushnell ET3124F User manual

Bushnell
Bushnell 368050 User manual

Bushnell
Bushnell FIRST STRIKE 730005 User manual

Bushnell
Bushnell 53-0021 User manual

Bushnell
Bushnell Elite Tactikal User manual

Bushnell
Bushnell TROPHY 730132A User manual