C.P. Electronics SPIR-F User manual

SPIR-F
Basic switching, wall, back box mounted, PIR, occupancy sensor
Grundschaltung, Wand, Unterputzkasten-Montage, PIR, Anwesenheitssensor
Conmutación básica, pared, montaje en caja trasera, PIR, sensor de ocupación
Permutação básica, montagem na parede e na caixa traseira, PIR, sensor de ocupação
Commutation de base, mur, montage sur boîtier arrière, PIR, capteur de présence
Sensore di occupazione con commutazione di base, da parete, installazione con scatola di ssaggio, PIR
Basisschakeling, wand, inbouwdoos, PIR, aanwezigheidssensor
Инфракрасный датчик присутствия, монтаж на стену, коммутация - реле
WD074 Issue 7 Installation Guide
SPIR-F
cpelectronics.co.uk/cp/074
Downloads and Videos | Downloads und Videos | Descargas y Videos | Descargas e Videos |
Téléchargements & Vidéos | Downloads e Video | Downloads en Video’s | Загрузки и Видео
Warning | Warnung | Advertencia |
Aviso | Attention | Attenzione |
Waarschuwing | Внимание
EN This device should
be installed by a qualied
electrician in accordance with
the latest edition of the IEE
wiring regulations.
DE Dieses Gerät ist
ausschließlich von qualizierten
Elektrofachkräen zu installieren.
ES Sólo un electricista
cualicado debe instalar este
dispositivo.
PT Somente um eletricista
qualicado deve instalar este
dispositivo.
FR Seul un électricien
qualié peut installer ce
dispositif.
IT Il dispositivo deve
essere installato da un
elettricista qualicato.
NL Dit apparaat moet
worden geïnstalleerd door een
gekwaliceerde elektricien.
RU Это устройство
должно быть установлено
квалифицированным
электриком.

Dimensions (mm) | Abmessungen (mm) | Dimensiones (mm) | Dimensões (mm) | Dimensioni (mm) |
Dimensies (mm) | Размеры (мм)
86
60.3
86
15
19
10
Detection pattern | Erfassungsbereich | Patrón de detección | Padrão de detecção |
Performance de détection | Modello di rilevazione | Detectie zone | Шаблон обнаружения
high sensitivity low
5–9m
4–6m
3–4m

Wiring | Verkabelung | Cableado | Ligações | Câblage | Cablaggio | Bedrading | Кабель
N
L
L/
Out
ON
1 2
4
5
3
2
1
EN Key
1. Neutral
2. Live
3. 10A circuit protection if
required
4. Load
5. Timing adjustment wheel
DE Zeichenerklärung
1. Neutral
2. Netzspannungsführend
3. 10A Kurzschlusssicherung,
falls nötig
4. Last
5. Drehregler zur
Zeiteinstellung
ES Leyenda
1. Neutro
2. Fase
3. 10A protección de circuito,
en caso necesario
4. Carga
5. Rueda de ajuste de tiempo
PT Legenda
1. Neutro
2. Fase
3. 10A proteção do circuito,
caso necessário
4. Carga
5. Roda de ajuste de
temporização
FR Légende
1. Neutre
2. Phase
3. 10A protection du circuit si
nécessaire
4. Charge
5. Molette de réglage de la
temporisation
IT Legenda
1. Neutro
2. Fase
3. 10A protezione del circuito,
se necessario
4. Carico
5. Rotella di regolazione della
tempistica
NL Legenda
1. Nul
2. Fase
3. 10A beveiliging indien nodig
4. Belasting
5. Instelwieltje timing
RU Условные обозначения
1. Нейтральный
2. Фаза
3. 10А защита цепи при
необходимости
4. Загрузить
5. Колесо регулировки
времени

4
EN This device is designed to be ush
wall-mounted.
• Do not site the unit where direct sunlight
might enter the sensor.
• Do not site the sensor within 1m of any
lighting, forced air heating or ventilation.
• Do not x the sensor to an unstable or
vibrating surface.
DE Das Modell ist für die Wandmontage
vorgesehen.
• Einheit so anbringen, dass der Sensor vor
direkter Sonneneinstrahlung geschützt ist.
• Sensor mit Mindestabstand von 1m
zu Lichtquellen, Luheizung oder
Ventilation anbringen.
• Sensor nicht an einer instabilen oder
vibrierenden Oberäche montieren.
ES Este producto está diseñado para
montarse en una pared.
• Evite que la luz del sol incida directamente
sobre el sensor.
• No coloque el sensor a menos de 1m
de fuentes de iluminación, salidas de
calefacción por aire forzado o ventilación.
• No je el sensor a supercies que vibren o
no sean estables.
PT Este dispositivo foi projetado para
ser montado na parede.
• Não instale a unidade num local onde a
luz solar direta possa incidir no sensor.
• Não coloque o sensor a menos de 1m de
qualquer iluminação, aquecimento ou
ventilação de ar forçado.
• Não xe o sensor em uma superfície
instável ou sujeito a vibrações.
FR Le produit est conçu pour être
encastré dans un mur.
• Ne pas placer l’unité dans une position
où la lumière directe du soleil pourrait
pénétrer dans le capteur.
• Ne pas placer le capteur à moins
d’unmètre de tout dispositif d’éclairage,
de chauage ou de ventilation à air forcé.
• Ne pas xer le capteur sur une surface
instable ou vibrante.
IT Questo dispositivo è progettato per
essere a lo con il muro.
• Non collocare l’unità in una posizione in
cui la luce diretta del sole possa entrare
nel sensore.
• Non posizionare il sensore a meno
di un metro da un qualsiasi tipo di
illuminazione, sistema di riscaldamento
o ventilazione.
• Non installare il sensore su superci
instabili o soggette a vibrazioni.
NL Dit apparaat is ontworpen voor
installatie aan de muur.
• Plaats het apparaat niet op een locatie
waar direct zonlicht de sensor kan
binnendringen.
• Plaats de sensor niet op minder dan 1
meter afstand van verlichting, geforceerde
luchtverwarming of ventilatie.
• Bevestig de sensor niet op een onstabiel
of trillend oppervlak.
RU Это устройство предназначено
для настенного монтажа.
• Не размещайте устройство в местах,
где прямой солнечный свет может
попасть в датчик.
• Не размещайте датчик в пределах 1
м от освещения, принудительного
воздушного отопления или
вентиляции.
• Не закрепляйте датчик на
неустойчивой или вибрирующей
поверхности.
Installation | Instalación | instalação | Installazione | Installatie | Установка
Create cut out | Erstellen Sie einen Ausschnitt | Oricio de corte | Fixação no teto | Percer |
Creare il foro | Sparing maken | Выполните вырез в панели
1EN The device is designed
to t both UK and EU style
backboxes. Create a cut out
for your backbox style.
DE Das Gerät ist sowohl
für die in Großbritannien
als auch für die in der EU
verwendeten Back-Boxen
konzipiert. Schneiden Sie
ein Loch für Ihren Back-Box-
Typ aus.
ES El dispositivo ha sido
diseñado para adaptarse
a las cajas traseras estilo
Reino Unido y UE. Cree un
corte para su estilo de caja
posterior.
PT O dispositivo foi
concebido para se ajustar
às caixas traseiras do estilo
utilizado no Reino Unido e
UE. Criar um corte para o
estilo da sua caixa traseira.
FR Ce dispositif est
conçu pour être compatible
avec les boîtiers britanniques
et européens. Créer une
découpe correspondant au
style du boîtier.
IT Questo dispositivo
è stato progettato per
adattarsi alle scatole di
ssaggio del Regno Unito
e dell’UE. Realizzare un
intaglio in base al modello
della scatola di ssaggio.
NL Het apparaat is
ontworpen om in Britse en
Europese inbouwdozen te
passen. Maak een opening
voor uw type inbouwdoos.
RU Это устройство
разработано
для установки в
подрозеточные
коробки английского и
европейского типа.
25mm

5
3
Wire into detector | Kabel in den Detektor einführen | Cablee en el detector | Aplicação de cablagem no
detetor | Câbler le détecteur | Cablare il rilevatore | Draad naar detector | Провод в детекторе
EN Wire detector using wiring diagram
on page 3 as a guide.
DE Führen Sie das Kabel anhand
des Schaltplans, der auf Seite 3 als
Orientierungshilfe abgebildet ist, in den
Detektor ein.
ES Cablee el detector usando el
diagrama de cableado de la página 3
como guía.
PT Aplicar a cablagem no detetor
utilizando o diagrama de cablagem da pág.
3 como guia.
FR Câbler le détecteur en utilisant le
schéma de câblage de la page 3 comme
guide.
IT Cablare il rilevatore utilizzando lo
schema di cablaggio a pagina 3 come guida.
NL Sluit de detector aan volgens het
bedradingsschema op pagina 3.
RU Детектор проводов, используя
схему соединений на стр. 3 в качестве
руководства.
35mm
6mm
2
Wire stripping | Abisolieren | Pelado de cables | Descascamento do o | Dénudage des câbles |
Spelatura del lo | Kabelstrippen | Зачистка проводов
EN Strip the wires as shown opposite.
Presence detector does not require
earth conductor.
DE Abisolieren Sie die Kabel wie dargestellt.
Der Melder benötigt keinen Erdanschluß.
ES Pele los cables como se muestra en el
dibujo. El detector no requiere cable de tierra.
PT Descarne os cabos como mostrado
ao lado. Este detector não requer conductor
de terra.
FR Dénudez les câbles comme indiqué ci-
contre. Le détecteur de présence ne nécessite
pas de conducteur de terre.
IT Spelare i li come mostrato. Il rilevatore
di presenza non richiede il cavo di terra.
NL Strip de aders zoals weergegeven op
de aeelding hiernaast. Aardingsdraad is niet
vereist.
RU Выполните зачистку проводов, как
показано на рисунке. Датчик присутствия
не требует провода заземления.

6
4
Adjust settings before installation | Anpassen der Einstellungen vor der Installation | Ajuste la configuración antes de la
instalación | Ajuste das definições antes da instalação | Régler les paramètres avant l’installation | Regolare le impostazioni
prima dell’installazione | Pas de instellingen vóór installatie aan | Отрегулируйте настройки перед установкой
EN Set the time wheel to fully
anticlockwise (minimum)
Set both switches to ON (0-1/2 hour
range, no power up delay) according
to the diagram opposite.
DE Drehen Sie den
Zeit-Drehregler gegen den
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
(Minimum)
Stellen Sie beide Schalter
entsprechend der nebenstehenden
Zeichnung in die Position ON
(Zeitbereich 0 bis 1/2 Stunde, keine
Startverzögerung).
ES Gire la rueda de tiempo
completamente en sentido
contrario a las agujas del reloj
(mínimo)
Establezca ambos interruptores
a ON (intervalo de hora 0-1/2, sin
retraso de encendido) según el
diagrama en la parte opuesta.
PT Congure a roda de
temporização totalmente na
direção oposta aos ponteiros do
relógio (mínimo)
Congure ambos os interruptores
para a posição ON (Ligado) (âmbito
de 0-1/2 horas, sem atraso de
arranque) de acordo com o
diagrama oposto.
FR Tourner complètement
la molette de temps dans le sens
antihoraire (minimum)
Réglez les deux interrupteurs sur
ON (plage de 0-1/2 heure, aucun
délai de démarrage) conformément
au schéma ci-contre.
IT Impostare la rotella della
durata in senso completamente
antiorario (minimo)
Impostare entrambi gli interruttori su
ON (intervallo da 0 a mezz’ora, nessun
ritardo all’accensione) in base allo
schema di anco.
NL Zet het tijdwieltje volledige
naar links (minimum)
Zet beide schakelaars op ON (0-1/2
uurbereik, geen opstartvertraging)
volgens het diagram hiernaast.
RU Установите колесо
времени полностью против
часовой стрелки (минимум).
Установите оба переключателя
в положение ON (диапазон 0-1 /
2 часа, без задержки включения)
в соответствии с приведенной
ниже схемой.
EN Key
1. Start up delay
2. No start up delay
3. 1 hour
4. 1/2 hour
DE Zeichenerklärung
1. Startverzögerung
2. Keine
Startverzögerung
3. 1 Stunde
4. 1/2 Stunde
ES Leyenda
1. Retraso de inicio
2. Sin retraso de inicio
3. 1 hora
4. 1/2 hora
PT Legenda
1. Atraso de arranque
2. Sem atraso de arranque
3. 1 hora
4. 1/2 hora
FR Légende
1. Délai de démarrage
2. Aucun délai de
démarrage
3. 1 heure
4. 1/2heure
IT Legenda
1. Ritardo all’avvio
2. Nessun ritardo
all’avvio
3. Un’ora
4. Mezz’ora
NL Legenda
1. Opstartvertraging
2. Geen
opstartvertraging
3. 1 uur
4. 1/2 uur
RU Условные
обозначения
1. Задержка запуска
2. Нет задержки
запуска
3. 1 час
4. 1/2 часа
1 2 3 4
EN Push wires into housing and tighten
screws to mount onto the wall. Cover with
screw caps.
DE Drücken Sie die Kabel in das
Gehäuse und ziehen Sie die Schrauben
fest an, um das Gehäuse an der Wand
anzubringen. Setzen Sie Schutzkappen auf
die Schrauben.
ES Empuje los cables en la carcasa
y apriete los tornillos para montarlo en la
pared. Cubra con las tapas de los tornillos.
PT Empurrar os os na carcaça e aperte
os parafusos para a montagem na parede.
Cobrir com as tampas de parafusos.
FR Pousser les câbles dans le boîtier
et serrer les vis pour réaliser le montage
mural. Couvrir avec les caches.
IT Spingere i cavi nell’alloggiamento
e serrare le viti per eettuare l’installazione
sulla parete. Coprire con i cappucci per le viti.
NL Duw de draden in de behuizing en
draai de schroeven aan voor bevestiging
op de wand. Dek de schroeven af met
schroefdoppen.
RU Вставьте провода в корпус и
затяните винты, чтобы закрепить их на
потолке. Накройте колпачками.
5
Install detector | Melder installieren | Instalación del detector | Instalaçao do detector | Installer le détecteur |
Installazione del sensore | Installeer detector | Установка датчика

7
1
2
3
Testing | Prüfen | Pruebas | Teste | Test | Veriche | Testen | Тестирование
EN 1. Power up the sensor. The load
should come on immediately.
2. Vacate the room or remain very still and
wait for the load to switch o (this should take
less than 20 minutes).
3. Enter the room or make some movement
and check that the load switches on.
DE 1. Schließen Sie den Sensor an die
Stromversorgung an - das System sollte sich
sofort einschalten.
2. Verlassen Sie den Raum oder stehen Sie
ganz still, um zu prüfen, ob das System sich
ausschaltet (Dies erfolgt nach ca. 20Minuten
nach der letzten Erfassung).
3. Betreten Sie den Raum oder bewegen Sie
sich, um sicherzustellen, dass das System
sich einschaltet.
ES 1. Encienda el sensor: la carga debería
encenderse inmediatamente.
2. Salga de la habitación o permanezca muy
quieto y espere a que la carga se apague
(deberían requerirse menos de 20 min).
3. Entre en la habitación o realice algún
movimiento y compruebe que la carga se
enciende.
PT 1.
Ligue o sensor - a carga deve ser
ativada imediatamente.
2. Desocupe a sala ou permaneça imóvel e
aguarde até a carga ser desativada
(isto deve levar menos de 20 minutos).
3. Entre na sala ou faça algum movimento e
verique se a carga é ativada.
FR 1. Alimenter le capteur: la charge
devrait s’allumer immédiatement.
2. Quitter la pièce ou rester immobile et
attendre que la charge s’éteigne (ceci devrait
prendre moins de 20 minutes).
3. Entrer dans la pièce ou bouger et vérier
que la charge s’allume.
IT 1. Accendi il sensore: il carico
dovrebbe attivarsi immediatamente.
2. Abbandona la stanza o cerca di restare il più
fermo possibile e attendi lo spegnimento del
carico (dovrebbe richiedere meno di 20 minuti).
3. Entra nella stanza o esegui qualche
movimento per vericare che il carico si attivi.
NL 1. Zet spanning op de sensor. De
ballast moet onmiddellijk inschakelen.
2. Verlaat de ruimte of zorg dat er geen
beweging is binnen de detectiezone en
wacht tot de ballast uitschakelt (dit duurt 20
minuten).
3. Ga de ruimte in of maak bewegingen
binnen de detectiezone en controleer of de
ballast wordt ingeschakeld.
RU 1. Включите датчик. Нагрузка
должна включиться немедленно.
2. Выйдите из комнаты или оставайтесь
на месте и подождите, пока нагрузка не
отключится (это должно занять не более
20 минут).
3. Войдите в комнату или сделайте
какое-нибудь движение и убедитесь, что
нагрузка включена.

8
Setting nal time settings | Festlegen der endgültigen Zeiteinstellungen | Establecer los ajustes nales de tiempo |
Conguração das denições de temporização nal | Régler les paramètres naux de temps | Congurazione delle
impostazioni di tempo nali | Denitieve tijdsinstellingen | Установка окончательных настроек времени
EN Select the time out range using the switch 1 (according
to the chart in section 4). Set the time out period using the
thumbwheel, fully clockwise is the maximum (either 1/2 hour or 1
hour depending on the range).
If required, select the power up delay (to prevent the load coming
on immediately on power up).
Screw the unit back onto the wall and switch the mains supply on
at the distribution board.
DE Wählen Sie den Abschalt-Zeitbereich mit Schalter 1
aus (siehe Tabelle in Abschnitt 4). Stellen Sie die Abschalt-
Zeitspanne mit dem Drehregler ein. Drehen bis zum Anschlag im
Uhrzeigersinn bedeutet Maximalwert (je nach Bereich entweder
1/2 Stunde oder 1 Stunde).
Wählen Sie bei Bedarf die Einschaltverzögerung (um zu
verhindern, dass die Last sofort beim Einschalten zugeschaltet
wird).
Schrauben Sie das Gerät wieder an die Wand und schalten Sie die
Stromversorgung am Verteilerkasten ein.
ES Seleccione el intervalo de desconexión usando el
interruptor 1 (según el gráco de la sección 4). Ajuste el periodo de
desconexión usando la rueda selectora, girándola completamente
en sentido contrario a las agujas del reloj (1/2 hora o 1 hora
dependiendo del intervalo).
Si es necesario, seleccione el retraso de encendido (para evitar que
la carga se encienda inmediatamente tras el encendido).
Atornille la unidad a la pared y encienda el suministro eléctrico
principal en el tablero de distribución.
PT Selecione o âmbito do intervalo utilizando o interruptor
1 (de acordo com a tabela da secção 4). Congure o período de
intervalo utilizando o seletor rotativo, sendo que o valor máximo é
girá-lo totalmente na direção dos ponteiros do relógio (quer seja,
1/2 hora ou 1 hora, dependendo do âmbito).
Se for necessário, selecione o atraso do arranque (para evitar que a
carga seja acionada imediatamente após o arranque).
Volte a aparafusar a unidade à parede e ligue a corrente no quadro
de distribuição.
FR Sélectionnez la plage de temporisation à l’aide de
l’interrupteur 1 (conformément au tableau de la section 4). Réglez
la période de temporisation à l’aide de la molette : lorsqu’elle est
complètement tournée dans le sens horaire, il s’agit du maximum
(soit 1/2 heure ou 1 heure selon la plage).
Si nécessaire, sélectionnez le délai de démarrage (pour éviter que
la charge ne vienne immédiatement à l’allumage).
Revissez l’unité au mur et mettez en marche l’alimentation secteur
sur le tableau électrique.
IT Selezionare l’intervallo di timeout utilizzando l’interruttore
1 (in base al graco nella sezione 4). Impostare il periodo di timeout
utilizzando la rotella. Una rotazione completa in senso orario è
l’impostazione massima (mezz’ora o un’ora in base all’intervallo).
Se necessario, selezionare il ritardo all’avvio (per prevenire
l’attivazione immediata del carico all’accensione).
Riavvitare l’unità sulla parete e attivare l’alimentazione di rete
presso il quadro di distribuzione.
NL Selecteer het time-outbereik met schakelaar 1 (volgens de
tabel in onderdeel 4). Stel de time-outperiode met het menuwieltje
in, volledig naar rechts is het maximum (een 1/2 uur of 1 uur
aankelijk van het bereik).
Selecteer indien nodig de opstartvertraging (om te voorkomen dat
de belasting onmiddellijk bij het opstarten gebeurt).
Schroef het apparaat weer aan de wand en schakel de
stroomtoevoer in op de verdeelkast.
RU Выберите диапазон времени задержки с помощью
переключателя 1 (в соответствии с таблицей в разделе
4). Установите время задержки с помощью дискового
переключателя, максимум по часовой стрелке - максимум
(1/2 часа или 1 час в зависимости от диапазона).
При необходимости выберите задержку включения (чтобы
предотвратить немедленное включение нагрузки при
включении).
Прикрутите устройство обратно к стене и включите питание
от распределительного щита.

9
Compliance
Insulation class
Material (casing)
Working temperature range
Soware
Pollution
Type of action
Construction
Purpose
Rated impulse voltage
Max power factor correction
capacitance
SON lighting
Time out range
Fans and ventilation equipment
Resistive heaters
LED lighting
Compact uorescent lighting
Fluorescent lighting
Incandescent lighting
Max load:
Terminal capacity
Supply frequency
Supply voltage AC
Weight
Part code
EN Technical Data
EMC-2014/30/EU,
LVD-2014/35/EU
Class 2
Flame retardant ABS
-10 to 35ºC
Class A
Degree 2
Type 1.B action
(micro disconnection)
Independent flush
mounted, electronic
control.
Sensing control
2500V
40μF
Switch loads via a
contactor
10s–1h
3A
16A
3A
3A
6A
10A
4.0mm²
50Hz
230 VAC +/- 10%
0.118kg
SPIR-F
Eingehaltene normen
Isolationsklasse
Material (gehäuse)
Arbeitstemperaturbereich
Soware
Verschmutzung
Aktionsart
Bauweise
Zweck
Bemessungsstoßspannung
Max. Kapazität der blindleistungs-
kompensation
SON Beleuchtung
Zeitüberschreitungsbereich
Induktiv/ventilatoren und
lüungssysteme
Widerstandsfähige heizungen
LED-beleuchtung
Kompakte neonbeleuchtung
Neonbeleuchtung
Glühlampen
Max. Last:
Leiterkapazität
Versorgungsfrequenz
Versorgungsspannung AC
Gewicht
Teile-code
DE Technische Daten
EMC-2014/30/EU,
LVD-2014/35/EU
Klasse 2
Flammenhemmendes ABS
-10 bis 35ºC
Klasse A
Abschluss 2
Aktion Typ 1.B
(Mikrotrennung)
Unabhängige
Unterputz-Elektronik
Sensorsteuerung
2500V
40μF
Last über schütz
schalten
10s–1h
3A
16A
3A
3A
6A
10A
4.0mm²
50Hz
230 VAC +/- 10%
0.118kg
SPIR-F

10
Conformidad con
normativas
Clase de aislamiento
Material (carcasa)
Rango de temperatura de trabajo
Soware
Contaminación
Tipo de acción
Construcción
Finalidad
Voltaje nominal de impulso
Capacitancia máx. De corrección del
factor de potencia
Iluminación SON
Rango de tiempo fuera
Inductivo/equipo de ventilación y
ventiladores
Calentadores resistiva
Iluminación LED
Iluminación uorescente
compacta
Iluminación uorescente
Iluminación incandescente
Carga máx.:
Capacidad del terminal
Frecuencia de suministro
Voltaje de entrada de CA
Peso
Código de pieza
ES Datos Técnicos
EMC-2014/30/EU,
LVD-2014/35/EU
Clase 2
Ignífugo ABS
-10 a 35ºC
Clase A
Grado 2
Acción tipo 1.B
(micro desconexión)
Montado al ras
independiente, control
electrónico
Control de detección
2500V
40μF
Interruptor de cargas a
través de un contactor
10s–1h
3A
16A
3A
3A
6A
10A
4.0mm²
50Hz
230 VAC +/- 10%
0.118kg
SPIR-F
PT Dados Técnicos
Compatibilidade
Classe de isolamento
Material (caixa)
Faixa de temperatura de trabalho
Soware
Poluição
Tipo de ação
Construção
Objetivo
Tensão de impulso nominal
Capacitância máxima de correção
do fator de potência
Iluminação SON
Intervalo de tempo limite
Iindutivo/ventiladores e equipa-
mentos de ventilação
Resistivas aquecedores
Lâmpada de LED
Lâmpada uorescente compacta
Lâmpada uorescente
Iluminação incandescente
Carga max.:
Capacidade do terminal
Freqüência de fornecimento
Tensão de alimentação CA
Peso
Código da peça
EMC-2014/30/EU,
LVD-2014/35/EU
Classe 2
Retardante de chamas
ABS
-10 a 35ºC
Classe A
Grau 2
Ação do tipo 1.B
(micro desconexão)
Independente montado,
controle eletrônico
Controle de detecção
2500V
40μF
Comutar cargas através
de um contator
10s–1h
3A
16A
3A
3A
6A
10A
4.0mm²
50Hz
230 VAC +/- 10%
0.118kg
SPIR-F

11
FR Données Techniques
Conformité
Classe d’isolation
Matériau (boîtier)
Plage de température de travail
Logiciel
Pollution
Type d’action
Construction
Rôle
Tension nominale de tenue aux
chocs
Capacitance max. De correction du
facteur de puissance
SON éclairage
Plage de temps mort
Ventilateurs et équipements de
ventilation
Réchaueurs résistif
Éclairage LED
Éclairage uorescent compact
Éclairage uorescent
Éclairage incandescent
Charge max.:
Capacité des terminaux
Fréquence d’alimentation
Tension d’alimentation CA
Poids
Code de la pièce
EMC-2014/30/EU,
LVD-2014/35/EU
Classe 2
Agent Ignifuge ABS
-10 à35ºC
Classe A
Degré 2
Action de type 1.B
(micro déconnexion)
Commande
électronique encastrée
indépendante
Contrôle de détection
2500V
40μF
Commuter les charges
via un contacteur
10s–1h
3A
16A
3A
3A
6A
10A
4.0mm²
50Hz
230 VAC +/- 10%
0.118kg
SPIR-F
IT Speciche Tecnichev
Conformità
Classe di isolamento
Materiale (rivestimento)
Intervallo di temperatura di lavoro
Soware
Inquinamento
Tipo di azione
Costruzione
Scopo
Tensione nominale a impulso
Capacitanza di correzione del fattore
di alimentazione massima
Illuminazione SON
Intervallo di tempo
Induttivo/ventole e apparecchia-
ture di ventilazione
Resistivo
Illuminazione LED
Illuminazione uorescente
compatta
Illuminazione uorescente
Luce a incandescenza
Carico max:
Capacità del morsetto
Frequenza di alimentazione
Tensione di alimentazione CA
Peso
Codice parte
EMC-2014/30/EU,
LVD-2014/35/EU
Classe 2
ABS ignifugo
-10 al 35ºC
Classe A
Grado 2
Tipo 1.B azione
(micro disconnessione)
Controllo elettronico a
filo indipendente
Controllo del
rilevamento
2500V
40μF
Commutare i carichi
tramite un contattore
10s–1h
3A
16A
3A
3A
6A
10A
4.0mm²
50Hz
230 VAC +/- 10%
0.118kg
SPIR-F

12
WD074 Issue 7 Installation Guide, SPIR-F
CP Electronics
Brent Crescent, London NW10 7XR
t. +44 (0)333 900 0671
enquir[email protected]
www.cpelectronics.co.uk connect with us
Due to our policy of continual product improvement CP Electronics reserves the right to alter the specication of this product without prior notice.
Conformiteit
Isolatieklasse
Materiaal (behuizing)
Werktemperatuurbereik
Soware
Verontreiniging
Type actie
Bouw
Doel
Nominaal impulsspanning
Max. Vermogensfactorcorrectie-
capaciteit
SON-verlichting
Time-outbereik
Ventilatoren en ventilatieap-
paratuur
Resistent kachels
LED verlichting
Compacte tl-verlichting
Tl-verlichting
Gloeilampverlichting
Max belasting
Eindcapaciteit
Voedingsfrequentie
Voedingsspanning AC
Gewicht
Onderdeelcode
NL Technische data
Нормативные стандарты
Класс защиты
Материал (корпус)
Диапазон рабочих температур
Программное обеспечение
загрязнение
Тип действия
строительство
Цель
Номинальное импульсное
напряжение
Максимальный коэффициент
мощности, коррекция емкости
SON освещение
Диапазон времени ожидания
Вентиляторы и вентиляционное
оборудование
Резистивные нагреватели
Светодиодные светильники
Компактные люминесцентные
лампы
Люминесцентные лампы
Лампы накаливания
Максимальная нагрузка:
Клеммы подключения кабеля
Номинальная частота
Напряжение питания переменного
тока
Вес
Наименование изделия
RU Технические характеристики
EMC-2014/30/EU,
LVD-2014/35/EU
Класс 2
Огнестойкий пластик
АБС
от -10 до 35ºC
Класс A
Степень 2
Тип 1.B действие
(микроразрыв)
Независимый скрытый
монтаж, электронное
управление
Зондирование
2500V
40μF
Переключать нагрузки
через контактор
10 секунд до 30 минут
3A
16A
3A
3A
6A
10A
4.0mm²
50Гц
230 В AC +/- 10%
0.118кг
SPIR-F
EMC-2014/30/EU,
LVD-2014/35/EU
Klasse 2
Brandvertragend ABS
-10 tot 35ºC
Klasse A
Graad 2
Type 1.B-actie
(micro-ontkoppeling)
Onafhankelijke inbouw,
elektronische besturing
Detectiecontrole
2500V
40μF
Schakel belastingen via
een contactor
10s–1h
3A
16A
3A
3A
6A
10A
4.0mm²
50Hz
230 VAC +/- 10%
0.118kg
SPIR-F
Table of contents
Other C.P. Electronics Accessories manuals

C.P. Electronics
C.P. Electronics ALC-PRM-VFC User manual

C.P. Electronics
C.P. Electronics MWS3A-KNX User manual

C.P. Electronics
C.P. Electronics MWS5 User manual

C.P. Electronics
C.P. Electronics SPIR-FVF User manual

C.P. Electronics
C.P. Electronics SPIR-F/C-IP User manual

C.P. Electronics
C.P. Electronics EBDHS-MB-DNET1 User manual

C.P. Electronics
C.P. Electronics EBDSPIR-PRM User manual

C.P. Electronics
C.P. Electronics EBDHS-B01-DD User manual

C.P. Electronics
C.P. Electronics EBMINT User manual

C.P. Electronics
C.P. Electronics MWS1A-PRM User manual