CAB A8 User manual

Ausgabe /Edition 2/00
Transferdrucker / Transfer Printer
A 8A 8
A 8A 8
A 8
Serviceanleitung / Service Manual

A8
copyright by cab / 900 8162 / K11 / 50
Technische Änderungen vorbehalten
In accordance with our policy of continual product improvement, we reserve the right to alter specifications without notice
Données technique modifiables sans prévais
Gesellschaftfür TharoSystems,Inc.
Computer-undAutomations- 2866NationwideParkway
Bausteine mbH & Co KG P.O. Box 798
cab Produkttechnik GmbH & Co KG Brunswick, OH44212-0798
Postfach1904 D-76007Karlsruhe Web:http://www.tharo.com
Telefon +49 (0) 721 / 66 26-00 Tel. :+1330-273-4408
Telefax +49 (0) 721 / 66 26-249 Fax:+1330-225-0099
Web:http://www.cabgmbh.com
e-mail:[email protected]

1
A8
Table of Contents
1 Introduction
1.1 Scope of information .................................................. 3
1.2 Important information................................................ 3
1.3 General safety instructions......................................... 4
1.4 Safe handling of electricity ........................................ 5
1.5 Features ...................................................................... 6
1.6 Package contents ........................................................ 6
1.7 Printer component location........................................ 7
1.8 Optional features ........................................................ 9
1.9 Technical specifications ........................................... 10
2 Self test
2.1 Checking the connecting voltage .............................. 13
2.2 Self test ..................................................................... 13
2.3 Self test explanation.................................................. 14
3 Internal setup
3.1 Launching the internal setup ................................... 15
3.2 2) Print head test pattern.......................................... 16
3.3 3) Reset counters ..................................................... 16
3.4 4) Set as default values............................................. 16
3.5 5) Adjust ribbon and label sensors ........................... 17
3.6 7) Print adjustment................................................... 19
3.7 8) Ignore protocol errors .......................................... 19
3.8 A) Delay for peel-off ................................................ 20
3.9 C) 24V on ................................................................. 20
3.10 P) Set PIN for setup protection ................................ 21
3.11 Z) Quit ...................................................................... 21
4 Maintenance
4.1 General cleaning ...................................................... 22
4.2 Cleaning the printhead............................................. 22
4.3 Cleaning the print and guide rollers........................ 23
5 Replacing Assembly Units
5.1 List of recommended tools ....................................... 24
5.2 Replacing the printhead and the printhead cable .... 26
5.3 Replacing the print roller and rewind assist roller .......... 29
5.4 Replacing the label edge sensor ............................... 31
5.5 Replacing the PCB A8.............................................. 32
5.6 Replacing the slipping clutches ................................ 34
6 Alignings and Adjustings
6.1 Aligning the printhead............................................. 36
6.2 Adjusting the printhead support .............................. 38
6.3 Adjusting the printhead pressure ............................. 39
6.4 Aligning the transfer ribbon feed.............................. 40
6.5 Alignings the torques at the hubs.............................. 40
6.6 Adjusting the transfer ribbon sensor......................... 45
6.7 Adjusting the label edge sensor ................................ 45
6.8 Adjusting the present sensor (accessory).................. 45
Inhaltsverzeichnis
1 Einführung
1.1 Hinweise für den Benutzer......................................... 3
1.2 Wichtige Informationen ............................................. 3
1.3 Allgemeine Sicherheitshinweise................................ 4
1.4 Sicherheit beim Umgang mit Elektrizität.................. 5
1.5 Leistungsmerkmale .................................................... 6
1.6 Lieferumfang .............................................................. 6
1.7 Teile des Etikettendruckers........................................ 7
1.8 Optionen ..................................................................... 9
1.9 Technische Daten ..................................................... 10
2 Selbsttest
2.1 ÜberprüfungderAnschlussspannung ....................... 13
2.2 Selbsttest................................................................... 13
2.3 Erklärung des Selbsttests .......................................... 14
3 Internes Setup
3.1 Starten des internen Setup ....................................... 15
3.2 2) Druckkopf - Testmuster ....................................... 16
3.3 3) Zähler zurücksetzen.............................................. 16
3.4 4) Defaultwerte übernehmen .................................... 16
3.5 5) Transferband- und Etikettenlichtschranke
abgleichen............................................................. 17
3.6 7) Druckorientierung ................................................ 19
3.7 8) Protokollfehler ignorieren .................................... 19
3.8 A) Spendeverzögerung ............................................. 20
3.9 C) 24V ein ................................................................ 20
3.10 P) PIN für Setup-Schutz setzen................................ 21
3.11 Z) Quit ...................................................................... 21
4 Wartung
4.1 Allgemeine Reinigung ............................................. 22
4.2 Reinigen des Druckkopfes ....................................... 22
4.3 Reinigen der Druck- und Umlenkwalzen ...................... 23
5 Wechsel von Baugruppen
5.1 Liste der benötigten Werkzeuge .............................. 24
5.2 Wechsel des Druckkopfes und des Druckkopfkabels . 26
5.3 Wechsel der Druckwalze und Umlenkwalze ........... 29
5.4 Wechsel der Etikettenlichtschranke ........................ 31
5.5 Wechsel der Leiterplatte A8 .................................... 32
5.6 Wechsel der Rutschkupplungen............................... 34
6 Justagen, Einstellungen und Abgleiche
6.1 Justage des Druckkopfes .......................................... 36
6.2 Einstellung der Druckkopfabstützung ..................... 38
6.3 Einstellung des Druckkopfandruckes ...................... 39
6.4 Justage des Transferbandlaufes................................ 40
6.5 Justage der Wickelmomente ..................................... 40
6.6 Abgleich der Transferbandlichtschranke .................. 45
6.7 Abgleich der Etikettenlichtschranke ......................... 45
6.8 Abgleich der Spendelichtschranke (Option)............. 45
4
..................................
.... walzen ............. 23

2A8
7 Fehlersuche und Fehlerbeseitigung
7.1 Fehler während des Druckbetriebes.......................... 46
7.2 Ausfall von Gerätefunktionen................................... 48
7.3 Permanent angezeigte Hardwarefehler ..................... 50
8 FunktionsbeschreibungElektronik
8.1 Leiterplatte A8, kpl. (Art.-Nr. 553 9294) ................. 51
8.2 Bedienfeld ................................................................ 51
8.3 Sensoren ................................................................... 51
8.3.1 Etikettenlichtschranke............................................... 51
8.3.2 Foliensensor.............................................................. 51
8.4 PC Card-Anschluss ................................................... 52
8.5 Schrittmotor .............................................................. 52
8.6 Druckkopf................................................................. 52
8.7 Netzeingang .............................................................. 52
8.8 Stromversorgung....................................................... 52
Anlagen
Ersatzteilliste ............................................................ A1-A10
Ersatzteilregister ..................................................... A11-A15
Blockschaltbild ................................................................... B
Stromlaufpläne............................................................ C1-C9
Belegungspläne........................................................... D1-D2
Steckerplan ..........................................................................E
Steckerbelegung........................................................... F1-F4
Stichwortverzeichnis
7 Trouble diagnosis and correction
7.1 Errors during printing ............................................... 46
7.2 Failure of device functions ....................................... 48
7.3 Permanently displayed hardware errors.................... 50
8 Functional description
8.1 PCB A8, kpl. (Art.-Nr. 553 9294)............................ 51
8.2 Control panel ............................................................ 51
8.3 Sensors...................................................................... 51
8.3.1 Label edge sensor ..................................................... 51
8.3.2 Ribbon sensor - RIBCHK signal .............................. 51
8.4 PCMCIA board......................................................... 52
8.5 Stepper motor ........................................................... 52
8.6 Printhead................................................................... 52
8.7 Power input............................................................... 52
8.8 Power supply ............................................................ 52
Appendixes
List of Spare Parts .................................................... A1-A10
Spare Parts Register................................................ A16-A20
Block Diagram.................................................................... B
Circuit Diagrams......................................................... C1-C9
Layoutdiagrams ......................................................... D1-D2
Connector Diagram..............................................................E
Plug Diagram ............................................................... F1-F4
Index

3
A8
1 Introduction
1.1 Scope of information
This manual is intended for use by qualified service and
maintenancepersonnel.
The technical information included relates to hardware and
mechanical parts of the A8 Label Printer.
Information related to the printer's operation will be found
in the User Manual provided with the printer.
Information related to the EASYLABEL software will be
found in the software manual.
If a problem occurs, which cannot be solved with the help of
this manual, please contact the cab Technical Service
Department. cab-Produkttechnik GmbH
Wilhelm-Schickard-Straße 14
D-76131 Karlsruhe
Telephone: +49 721 66 26-00
Telefax: +49 721 66 26-249
Tharo Systems, Inc.
2866 Nationwide Parkway
P.O. Box 798
Brunswick, OH 44212-0798
Web:http://www.tharo.com
E-mail:[email protected]
Tel.: +1 330-273-4408
Fax: +1 330-225-0099
1.2 Important information
Important information contained in this manual is marked as
follows:
WARNING!
Impendingdanger!
May cause are death or physical injuries.
CAUTION!
Dangerous situation!
May cause equipment/material damage or
data loss.
NOTICE!
Helpful additional information and tips for
use.
In special cases a second symbol is additionally used to
characterize the kind of danger. See a sample for the risk of
electric shock :
WARNING!
Mortal danger by electric shock!
Unplug power cord before opening
the cover!
1 Einführung
1.1 Hinweise für den Benutzer
Dieses Handbuch ist für das qualifizierte Service- und
Wartungspersonalvorgesehen.
Es beinhaltet technische Informationen, die sich auf die
Hardware und den mechanischen Teil des Etikettendruckers
A8 beziehen.
Informationen zur Bedienung des Druckers finden Sie in der
Bedienungsanleitung.
Informationen zur EASYLABEL-Software finden Sie im
Softwarehandbuch.
Tritt ein Problem auf, das mit Hilfe dieses Handbuches nicht
behoben werden kann, wenden Sie sich an die Serviceab-
teilung von cab. cab-Produkttechnik GmbH
Wilhelm-Schickard-Straße 14
D-76131 Karlsruhe
Telefon 0721/6626-00
Telefax 0721/6626-249
1.2 Wichtige Informationen
Wichtige Informationen in diesem Handbuch sind folgen-
dermaßengekennzeichnet:
WARNUNG!
Unmittelbar drohende Gefahr!
Mögliche Folgen sind Tod, schwere oder
leichte Verletzungen.
ACHTUNG!
Gefährliche Situation!
Mögliche Folgen sind Sachschäden oder
Datenverlust.
HINWEIS!
Nützliche Zusatzinformationen und An-
wendungstips.
Ein zweites Symbol wird in besonderen Fällen zusätzlich
zur Gefahrenkennzeichnung eingesetzt! Hier das Beispiel
fürStromschlaggefahr:
WARNUNG!
Lebensgefahr durch Stromschlag!
Vor Öffnen des Gerätes den Netz-
stecker ziehen!

4A8
1.3 Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie die folgenden Regeln zur
allgemeinenSicherheit:
HaltenSiedieUmgebungdesGeräteswährendundnach
derWartungsauber!
FührenSiekeineTätigkeitenaus,diePersoneninGefahr
bringenoderdasGerätzueinerGefahrenquellemachen
können!
BewahrenSieentfernteGehäuse-undandereGeräteteile
währendderWartungsarbeitensicherauf!
StellenSiedenWerkzeugkofferimmersohin,dass
niemanddarüberstolpernoderstürzenkann!
IhreKleidungmusssobeschaffensein,dasssiesichnicht
inlaufendenGeräteteilenverfangenkann.KnöpfenSie
Hemds-oderJackenärmelzuoderrollendiesehoch.
BindenSielangeHaarezusammenodersteckenSiesie
hoch.SteckenSieEndenvonHalstüchern,Krawatten
oderSchalsindieKleidungoderbefestigenSiediesemit
einernichtleitendenKlammer.
TragenSiekeinenSchmuck,keineBrillenmitMetall-
rändernoderKleidungmitMetallverschlüssen!
WARNUNG!
Lebensgefahr durch Stromschlag!
Wenn solche Metallteile mit dem
Gerät in Kontakt kommen, führt
dies aufgrund der guten Leitfähig-
keit von Metallen zu einem verstärk-
ten Stromfluss.
TragenSiebeifolgendenTätigkeiteneineSchutzbrille:
- beimEin-oderAusschlagenvonStiftenoderähnlichen
TeilenmiteinemHammer
- beimArbeitenmiteinerelektrischenBohrmaschine
- beimVerwendenvonFederhaken
- beimLösenoderEinsetzenvonFedern,Sicherungs-
ringenundGreifringen
- beiLötarbeiten
- beiderVerwendungvonLösungsmitteln,Reinigern
odersonstigenChemikalien
- generellbeieinermöglichenGefährdungderAugen
aufgrundderArbeitsbedingungen.
BringenSienachAusführungderWartungsarbeiten
sämtlicheSchutzvorrichtungenwieAbdeckungen,
SicherheitshinweiseundErdungskabelwiederan!
TauschenSiefehlerhafteoderunbrauchbargewordene
Teileaus!
1.3 General safety instructions
Follow the general safety rules below:
Keeptheareaaroundthedevicecleanatalltimes!
Avoidperformingmaintenancewhichmightexpose
personstodangerormakethedeviceasourceofanger!
Savehousingorotherpartsofthedeviceremovedduring
maintenance!
Keeptoolsoutofthewaytoavoidinjurytoyourselfor
othersnotinvolvedinthemaintenance!
Donotwearlooseclothingthatcouldbecaughtinmoving
partsofthedevice.Buttonupyourshirtorjacketsleevesor
rollthemup.Tiebackorputuplonghair.Tucktheendsof
scarves,tiesandshawlsintoyourclothingandattachthem
withanon-conductingclip.
Donotwearjewelry,glasseswithmetalframeorclothing
withmetalfasteners!
WARNING!
If such metal parts contact the
device, they cause an increased
current flow due to good con-
ductivity!
Wearprotectivegogglesatworkasfollows:
- whiledrivingpinsorsimilarpartsinoroutwitha
hammer
- whileworkingatanelectricdrillingmachine
- whileusingspringhooksorsprings
- while
- whilesoldering
- whileusingsolvents,cleanersorotherchemical
substances
- inanycasewhereinjurytotheeyesispossible.
Refitallprotectivedevicessuchascovers,safetyin-
structions,andgroundingcableuponcompletionofthe
maintenancework!
Replaceallfaultyordefectiveparts!

5
A8
1.4 Sicherheit beim Umgang mit
Elektrizität
Beachten Sie beim Umgang mit Elektrizität folgende
zusätzlicheRegeln:
StellenSiedieLagevomNot-oderNetzschalterfest,um
ihnimNotfallschnellerbedienenzukönnen!
ArbeitenSiebeigefährlichenArbeitsbedingungenoder
beiArbeitenanGerätenmitoffenliegendenSpannungen
(über50VWechselspannungoder120VGleich-
spannung)nichtallein!
BeifolgendenArbeitenmüssenSievorherdieStromzu-
fuhrunterbrechen:
- EntfernenoderInstallierenvonNetzteilen
- ArbeiteninunmittelbarerNähevonoffenenStromver-
sorgungsteilen
- mechanischeÜberprüfungvonStromversorgungs-
teilen
- ÄnderungenanGeräteschaltkreisen.
Wennessichnichtvermeidenlässt,dassSieanGeräten
mitoffenliegendenSpannungenarbeiten,treffenSie
folgendeSicherheitsvorkehrungen:
- EinePerson,diemitderLageundBedienungder
NetzschaltervertrautistundbeiGefahrdenStrom
abschaltet,musssichinunmittelbarerNähebereithal-
ten.
- VerwendenSienurWerkzeugeundTestgeräte,diefür
dieentsprechendeTätigkeitgeeignetsind.
- VerwendenSienureineHand,wennSieanelektrischen
KreiseneingeschalteterGerätearbeiten.HaltenSiedie
andereHandsolangehinterdemRückenoderstecken
SiesieindieTasche.
HINWEIS!
Ein Stromschlag setzt einen geschlossenen
Stromkreis voraus. Auf die oben beschriebe-
ne Weise wird verhindert, dass ein Strom-
fluss über den eigenen Körper zustande
kommt.
VerwendenSiekeineabgenutztenoderschadhaften
Werkzeuge!
NehmenSieniean,dasseinStromkreisunterbrochenist!
SiemüssenimmerdieSpannungsfreiheitfeststellen!
UntersuchenSieimmerdenArbeitsbereichaufmögliche
Gefahrenquellen,wiez.B.feuchteFußböden,defekte
Verlängerungskabel,fehlerhafteSchutzleiterverbin-
dungenusw.
BeiUnfällenmitElektrizität:
- GehenSievorsichtigvorundvermeidenSiedie
GefährdungdereigenenPerson.
- SchaltenSiedenStromab.
- FordernSieärztlicheHilfe(Notarzt)an.
- LeistenSiegegebenenfallsErsteHilfe.
1.4 Safe handling of electricity
Follow the additional instructions below when handling
electricity:
Findoutthepositionsoftheemergencyandthepower
switchinordertooperatethemquicklyinanemergency
situation!
Donotworkaloneunderdangerousworkingconditionsor
whileworkingondeviceswithnon-protectedvoltages
(over50VACor120VDC)!
Turnoffpowertotheprinterbefore:
- removingorinstallingpowerunits
- workingnearopenpowersupplyparts
- mechanicalcheckupofpowersupplyparts
- changingcircuitboardsorelectricalparts
Ifyoucannotavoidworkingondeviceswithnon-
protectedvoltages,followthesesafetyprecautions:
- Haveapersonnearbywhoisawareofthepositionand
operationofthepowerswitches,whowillswitchoffthe
powerincaseofdanger.
- Useonlytoolsandtestdevices,whicharesuitableforthe
workbeingdone.
- Workonlywithonehandondevicesthatareswitched-
on.Keeptheotherhandbehindyourbackorinyour
pocketuntilyouhavefinished.
NOTICE!
A shock occurs only with a closed circuit. By
using only one hand, as described above, you
would avoid a current flow through your
own body.
Donotusewornordefectivetools!
Neverassumethatacircuitisnotpowered.Youmust
alwaysverifythatthereisnovoltagepresent!
Alwaysexaminetheworkareaforpossiblesourcesof
danger,suchaswetfloors,defectiveextensioncords,
faultyprotectivegroundingconnectorsetc.
Ifyouobserveanaccidentwithelectricity:
- Becarefulandavoiddangertoyourself.
- Switchoffpower.
- Requestmedicalassistance.
- Givefirstaid,ifnecessary.

6A8
1.5 Leistungsmerkmale
Der Etikettendrucker A8 ist ein Thermo-/Thermo-
transferdrucker mit folgenden Eigenschaften:
langlebig,fürdendauerhaftenIndustrieeinsatzkonzipiert
verschleißfesteLagerundTransportrollenfürgleichblei-
bendeDruckqualitätundlangeLebensdauer
einfacheundkomfortableBedienungdurchvierBedien-
tasten
StatusinformationüberLCD-Anzeige
menügeführteProgrammierung
203dpiDruckkopffürsehrgutesSchriftbild,sehrgut
lesbarenBarcodeundrandscharfeGrafiken
32BitProzessormit4MBEingabespeicher
TrueType-Schriftarten
FreieWahlderSchrifteninHöheundBreite,invers,
kursivundbeliebiggedrehtdurchVektor-Schriftarten.
schnelleDatenübertragungdurchzusätzlicheparallele
Schnittstelle
modularerAufbaufürschnellenundeffizientenService.
1.6 Lieferumfang
Zum Standard-Lieferumfang des Etikettendruckers A8
gehören:
1EtikettendruckerA8incl.:
- 2Wickeladapter(montiertaufEtikettenabwickler)
- Flansch(montiertaufEtikettenabwickler)
- Klemmbügel(montiertaufinternemAufwickler)
- leerePapphülse(montiertaufTransferbandaufwickler)
- Abreißblech(montiertaufFrontseite)
Umlenkblech(inseparaterVerpackung)
NetzanschlusskabelfürDeutschland
Bedienungsanleitung
2Sicherungen fürdenBetriebbei115V
Wenn Sie Ihren Etikettendrucker an einen anderen Ort
transportieren möchten, verwenden Sie nach Möglichkeit
immer die Originaltransportverpackung.
Bei Verwendung einer anderen Verpackung muss das Gerät
auf jeder Seite durch mindestens 5 cm Dämmmaterial gegen
Stoß geschützt werden.
ACHTUNG!
Sachschäden am Drucker bei nicht zweckent-
sprechenderVerpackung!
1.5 Features
The A8 Label Printer is a direct thermal and thermal transfer
printer offering the following features:
longlifetime,intendedforpermanentindustrialuse
longwearingbearingsandconveyorrollersformaximum
printqualityandalonglifetime
easyandcomfortableoperationwithfouroperatingkeys
statusinformationonLCD
menu-controlledprogramming
203dpiprintheadforexcellenttextquality,barcode
readability,andgraphicsresolution
32bitprocessorwith4MBinputmemory
truetypefonts
scaleablefontsallowforvarietyregardingtheirheightand
width,withinverse,italic,underlineandboldeffects,and
arbitraryrotationoffields.
highspeeddatatransmissionbyadditionalparallel
interfaces
modularstructureforquickandefficientservice.
1.6 Package Contents
As delivered, the A8 Label Printer standard package
includes:
1A8LabelPrinterincl.:
- 2Adapter(mountedonthemediahub)
- Flange(mountedontheinternalhub)
- Clamp(mountedontheinternalrewinder)
- Emptycardboardcore(mountedonthetransferribbon
takeuphub)
- Tear-offplate(mountedonthefront)
Rewindguideplate(packedseparately)
1powercordforGermany
Operator´sManual
2Fusestooperateat115Vor230V(dependingonthe
country)
For possible future transport of the label printer to another
location, always retain and use the original packing.
If you use other packing material, the device must be
protected against shock by applying at least 2" (5 cm) of
packaging material on each side.
CAUTION!
Incorrect packing might cause damage to the
printer.

7
A8
Bild 1 Vorderansicht A8
1 Deckel
2 Display
3 Funktionstasten mit LED
4 Abreißkante
5 Peripherieanschluss
Figure 1 Front view A8
1 Cover
2 Display
3 Function keys with LED
4 Tear-off plate
5 Peripheral port
Bild 2 Rückansicht A8
1 Einschub für Speicherkarte
2 Parallele Schnittstelle (Centronics)
3 Serielle Schnittstelle
4 Anschluss externe Tastatur
5 Spannungswähler
6 Netzschalter
7 Netzbuchse
8 Netzeingangsmodul
Figure 2 Backside view A8
1 PCMCIA memory module slot
2 Parallel port (Centronics)
3 Serial port
4 External keyboard port
5 Input voltage selector
6 Power switch
7 Power supply
8 Fused Main Connector
1.7 Teile des Etikettendruckers 1.7 Printer Component Location
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
6
7
8

8A8
Bild 3 1 Deckel
2 Abwickler Transfer
3 AufwicklerTransfer
4 Druckkopf
5 Druckwalze
6 Abreißkante
7 Rändelschraube
8 Flansch
9 Schwenkhebel
10 Etikettenabwickler
11 Interner Aufwickler mit Klemmbügel
12 Umlenkrolle
13 Umlenkachse
14 Hebel zur Druckkopfverriegelung
15 Versteifung
16 Umlenkblech
17 Spendesensor, Option
Figure 3 1 Cover
2 Ribbon supply hub
3 Ribbon take up hub
4 Printhead
5 Print roller
6 Tear-off plate
7 Knurled screw
8 Flange
9 Swing arm
10 Media hub
11 Internal rewinder
12 Media assist bar
13 Rewind guide axle
14 Printhead lever
15 Plate
16 Rewind guide plate
17 Present sensor, (Option)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17

9
A8
1.8 Optionen
Zur Erweiterung der Einsatzmöglichkeiten des Etiketten-
druckers A8 stehen die folgenden Optionen zur Verfügung:
ExternerAufwickler
Schneidmesser
Spendesensor
Schneid-/Spendeadapter
Speicherkarten
ExterneTastatur
EtikettiersoftwareEASYLABELforWindows
1.8 Optional features
The optional features below are available for the A8 Label
Printer:
ExternalRewinder
CutterAssembly
PresentSensor
Cut-/Peel-offAdapter
PCMemory Cards
ExternalKeyboard
LabelDesignSoftwareEASYLABELforWindows

10 A8
1.9 Technische Daten
Druckprinzip: Thermo-/Thermotransferdruck
Druckkopf: Dünnfilm-Transferkopf
Druckkopf-
auflösung: 203dpi=8Punkte/mm
Anzahlder
Punkte/Zeile: 1728
Druckbreite: 216mm
Druck-
geschwindigkeit: 50,75,100,125mm/s
Schriftarten: 5Bitmapfontsincl.OCR-AundOCR-
B,3Vektorfonts(SpeedoTM)intern
SpeedoTM-undTrue-TypeTMSchriften
ladbar
Zeichensätze: Windows1252/1250
IBMCodepage 850/852,
ISO8859-1,ISO8859-8,EBCDIC,
Macintosh,
Unterstütztallewest-undosteuropäi-
schenlateinischenSonderzeichen.
Schriftgröße: Vektorfonts:
BreiteundHöhe0,9-128mm
Schriftbreiteund-höhebeliebig
änderbar.
Bitmapfonts:
BreiteundHöhe1-3mm
inStufenbisFaktor10
wählbar.
Schriftstile: invers,fett,kursiv,unterstrichen,ge-
spiegelt,outlined,grau
Schrift- BitmapfontsundBarcodes:0°,90°,
orientierung: 180°,270°,Vektorfonts:beliebig,
TexteinKreisform
Barcodes: EindimensionaleCodesfürIndustrie,
Logistik,Gesundheitswesen:
Code39,Code93,Code128A,B,C,
Codabar,FIM,HIBC,Interleaved2/5,
Ident-/LeitcodederdeutschenPostAG,
MSI,PlesseyPostnet
1.9 Technical Specifications
Type: Thermal-/Thermaltransferprinter
Printhead: Thinfilmtransferhead
Printhead
Resolution: 203dpi=8dots/mm
Dots/Line: 1728
Printingwidth: 8.5"in(216mm)
Printingspeed: 50,75,100,125mm/s
CharacterSets: 5bitmapfontsincl.OCR-AandOCR-B,
3scaleablefonts(SpeedoTM)internal
SpeedoTM andTrueTypeTM fontscanbe
loaded
Fonts: Windows1252/1250,
IBMCodepage 850/852,
ISO8859-1,ISO8859-8,EBCDIC,
Macintosh,
SupportsallWesternandEastern
Europeanlatinspecialcharacters.
Fontsize: Vectorfonts:
Widthandheight.035to5in
(.9-128mm)Widthandheight
areindividuallychangeable
Bitmapfonts:
Widthandheight.04to.1in
(1-3mm)Widthandheight
areselectableupto10.
Fontstyles: reverse,bold,italic,underlined,
mirrored,outlined,grey
Orientation: bitmapfontsandbarcodes:0°,90°,
180°,270°;Scaleablefonts:anyanglein
1°increments
Barcodes: one-dimensionalcodesforindustry,
logistics,medicine:
Code39,Code93,Code128A,B,C,
Codabar,FIM,HIBC,Interleaved2/5,
Ident-/LeitcodederdeutschenPostAG,
MSI,PlesseyPostnet

11
A8
Max.Anzahl 250Textfelder
derFelderpro 100 Barcodes
Etikett: 200Grafikelemente
128Bitmap-Grafiken
(max.100verschiedene)
Prozessor: 32Bit,Motorola
Speicher: Arbeitsspeicher4MB
Schnittstellen: Seriell:
RS-232:8bit;1.200-115.200Baud
RS-422:8bit;1.200-230.400Baud
RS-485:8bit;1.200-230.400Baud
RS-232/485Host:8bit;1.200-115.200
Baud
Parallel: Centronics
TastaturschnittstellePS/2
Peripherieanschluss:
fürSchneidmesserbzw.Spendelicht-
schranke
Testeinrichtungen: Systemdiagnose beim Einschalten
Selbsttest mit Ausdruck der
Systemdaten
Etikettenund Thermopapier,Standardpapier,
Endlosmaterial: Kunststofffolien
PE,PP,PVC,Polyamid
Haftetiketten: 60-160g/m2
Karton: bis180g/m2
Materialdurchlassbreite:230mm
Etikettenbreite: 51-220mm
Etikettenhöhe: 5-1200mm
Kerndurchmesser: 76mm
Rollendurchmesser: bis200mm
Etikettenwicklunginnenoderaussen
Max. numbers 250 text fields
of fields per 100 bar codes
label: 200 graphics elements
128 Bitmap graphics
(max. 100 several)
Processor: 32 Bit, Motorola
Memory: Internal memory 4 MB
Interfaces: Serial:
RS-232:8bit;1.200-115.200Baud
RS-422:8bit;1.200-230.400Baud
RS-485:8bit;1.200-230.400Baud
RS-232/485Host:8bit;1.200-115.200
Baud
Parallel: Centronics
KeyboardinterfacePS/2
Peripherialinterface:
forlabelcutterorpresentsensor
Testfeatures: Systemtestwhenswitchingon
Selftestwithprintoutoffirmwaredata
andsystemparameters
Labelsand directthermalpaper,
continuouspaper: standardpaperlabels,synthetics,PE,
PP,PVC,Polyamide
Adhesivelabels: 60-160g/sqm
TagStock: upto180g/sqm
Materialwidth: 9in(230mm)
Labelwidth: 1to8.6in
(51-220mm)
Labelheight: .2to47in
(5-1200mm)
Corediameter: 3in(76mm)
Supplyroll
diameter: upto8in(200mm)
Labelsmaybewoundface-inorface-out
ontheroll
EindimensionaleCodesfürdenHandel:
EAN-8,EAN-13,EAN-128,EAN/UCC
128,EAN/UPCAnhang2,
EAN//UPCAnhang5,JAN-8,JAN-13,
UPC-A,UPC-E
ZweidimensionaleCodes:
DataMatrix,PDF317, MicroPDF,
UPS-Maxicode,
BarcodesinHöhe,Modulbreiteund
Ratiovariabel,wahlweisemitPrüf-
ziffer,Klarschriftzeile,Start-Stop-Code
one-dimensionalcodesforthe
trade:
EAN-8,EAN-13,EAN-128,EAN/UCC
128,EAN/UPCAnhang2,
EAN//UPCAnhang5,JAN-8,JAN-13,
UPC-A,UPC-E
two-dimensionalcodes:
DataMatrix,PDF317, MicroPDF,
UPS-Maxicode,
Barcodeheigh,modulewidthand,ratio
arevariabel,with/withoutcheckdigit,
humanreadablecharacter,start/stop
character

12 A8
Material- Durchlichtsensor
erkennung: Reflexlichtsensorvonunten
Abstandzur
Anlegekante: 3bis52mm
Transferband: Länge: 450m
Aussendurchmesser: 80mm
Breite: max.220mm
Kerndurchmesser: 25mm
Farbseiteinnenoderaussen
Etikettenrückzug: UmmitdemDruckimmerander
Etikettenvorderkantebeginnenzu
können,bestehtdieMöglichkeit,nach
einemJobendesowieimSchneid-oder
SpendemodusdasnachfolgendeEtikett
zurückzuziehen.
Aufwicklerintern: zumAufwickelndesTrägermaterialsim
Spendemodus
Kerndurchmesser: 40mm
max.Wickeldurchmesser: 145mm
Überwachungen: Papierende,Transferbandende,Druck-
kopfoffen
Bedienfeld: 4BedientastenmitLED-Anzeige
BeleuchtetegrafischeLCD-Anzeige
Statusmeldungenin8anwählbaren
Sprachen
Maße(HxBxT): 402mmx477mmx465mm
Gewicht: 27kg
Betriebsspannung: 230V~,50Hz
115V~,60Hz(umschaltbar)
Maximale 1,5A(bei230V)
Stromaufnahme: 3 A (bei 115 V)
Sicherung: T4A(bei230V),T6,3A(bei115V)
Umgebungs- Betrieb: 10°Cbis35°C
bedingungen: bei30%-85%Luftfeuchtigkeit
Transport: -25°Cbis+70°C
beimax.95%Luftfeuchtigkeit
Lagerung: 5°Cbis40°C
bei5%-85%Luftfeuchtigkeit
Material Gapsensor(see-through),Bottom-
recognition: reflectivesensor, Distancetopaper
edge: 12to2in
(3bis52mm)
Transferribbon: Length: max.17.7in
(450m)
Outsidediameter: max.3in
(80 mm)
Corediameter: 1in(25mm)
Inksideinorinksideout
Backfeed: Inordertoalwaysstartprintjobfromthe
frontedgeofthefirstlabelthestripmay
befedbackafterthecompletionofthe
previousprintjob.
Rewinderinternal: torewindthelinerinthedispensemode
Corediameter: 1.6in
(40mm)
max.Rewinddiameter:5.7in(145mm)
Controlfeatures: paperout,ribbonout,printheadopen
Controlpanel: 4FunctionkeyswithLED–display,
lightingupgraphicLCD–display,LED
canbesettodisplayin8different
languages
Dimensions
(HxWxD): 15.8x14.8x18.3in(402x377x465mm)
Weight::59.5 lb. (27 kg)
Operatingvoltage: Switchablebetween230VAC/50Hz
or115VAC/60Hz
Maximum 1.5A(at230V)
powerinput: 3A (at115V)
Circuit T4A(at230V)
protection: /6,3A(at115V)
Environment: Operation: at50°to95°F
(10°to35°C)
atahumidityof30%to85%
Transport: at-13°to158°F
(-25°to+70°C)
atamax.humidityof95%
Storage: at41°to104°F
(5to40°C)
atahumidityof5%to85%

13
A 8
2 Selbsttest
Der Etikettendrucker A 8 hat einen eingebauten Selbsttest.
Dieser erleichtert die Fehlersuche und gibt Aufschluss über
die Voreinstellungen des Gerätes.
2.1 Überprüfung der Anschlussspannung
Der Etikettendrucker kann an 230 V~/50 Hz oder
115 V~/60 Hz
betrieben werden.
ACHTUNG!
Überprüfen Sie vor dem Anschluss des
Gerätes, ob dieses für die vorhandene
Spannung eingestellt ist! Wenn die
Nennspannung und die Netzausgangs-
spannung nicht übereinstimmen, dürfen
Sie das Gerät nicht in Betrieb nehmen!
Die aktuelle Einstellung ist am Spannungswähler abzulesen.
Die Umstellung der Netzspannung ist in der Bedienungsan-
leitung im Abschnitt "Herstellen der Anschlüsse/
Netzanschluss" beschrieben.
Der Drucker darf nur an einer Steckdose mit Schutzkontakt
betrieben werden. Die Versorgungsspannung sollte nicht
mehr als 10% schwanken.
2.2 Selbsttest
Um einen Testausdruck zu erstellen, legen Sie bitte Material
(Etiketten, Endlospapier) ein, das über die gesamte Druck-
breite reicht. Wenn der Testausdruck im
Thermotransferverfahren erstellt werden soll, benutzen Sie
Transferband mit maximaler Breite.
HINWEIS!
Der Testausdruck erfolgt ohne Berück-
sichtigung von Etikettenlücken und hat
eine Länge von mindestens 200 mm.
Endlosmaterial eignet sich besonders
gut für den Selbsttest. Anstelle von
Endlosmaterial kann auch ein DIN A4-
Blatt im Thermotransferverfahren be-
druckt werden!
Der Start des Selbsttests erfolgt, indem Sie beim Einschalten
des Druckers die Taste ONL gedrückt halten, bis der System-
test abgeschlossen ist. Im Display erscheint die Anzeige
"Testausdruck".
Ein Abbruch des Testausdrucks ist durch Drücken der Taste
CAN möglich.
2 Self test
The A 8 Label Printer has a built-in self test, which makes
troubleshooting easier and gives information about the
default configuration of the device.
2.1 Checking the connecting voltage
The label printer is delivered set to either
115 V AC/60 Hz, or
230 V AC/50 Hz.
CAUTION!
Before connecting the device check
whether or not it is set for the correct
voltage!
If your power outlet voltage and the
printer voltage selection do not corres-
pond, do not turn the printer on!
The current voltage configuration can be read on the voltage
selector. Switching of the printer's voltage is described in
the section "Connection to power supply" of the User's
Manual.
Printer operation requires a grounded outlet. Changes in
supply voltage should not exceed 10 per cent.
2.2 Self test
In order to make a selftest printout please load material
(labels, continuous paper) which covers the entire printing
width.
If you wish to make a test printout in thermal transfer mode,
use transfer ribbon of maximum width..
NOTICE!
The test printout is made regardless of
label gaps, and is 8 in (200 mm) long.
Continuous media would be best suited
for test prints, otherwise, a normal sheet
of paper can be used in thermal transfer
mode, too.
You may start the self test by depressing the ONL key at
power-on, and keeping it pressed until the system test is
finished. The display will show "Testprint".
Test printout can be aborted by pressing the CAN key.

14 A 8
2.3 Erklärung des Selbsttests
Figure 4 Self test printout
1 Setup and Status information
2 Availiable character sets
3 Test pattern
4 Firmware version
5 Bar code with test information
Bild 4 Selbsttestausdruck
1 Setup-Statusinformationen
2 Schriftarten
3 Testmuster
4 Firmware-Version
5 Barcode mit Testinformationen
2.3 Self test explanation
5
4
1
2
3

15
A 8
3 Internes Setup
Der Drucker besitzt ausser dem für den Bediener zugäng-
lichen Setup (siehe Bedienungsanleitung) ein internes Setup,
das ausschließlich dem Service vorbehalten ist.
Um das interne Setup benutzen zu können, benötigen Sie ein
Terminalprogramm. Taugliche Programme sind z.B. 121
oder TELIX auf PCs unter DOS, das Windows-Terminal auf
PCs unter Windows, ZTerm auf Macintosh, Connect auf
ATARI oder Kermit unter Unix.
Als Beispiel soll hier die Vorgehensweise mit dem Termi-
nalprogramm von Windows beschrieben werden.
3.1 Starten des internen Setup
Zur Vorbereitung ist der Parameter "Schnittstelle" im
Bediener-Setup auf "RS-232, Baudrate 9600" einzustellen.
Starten Sie jetzt das Terminalprogramm von Windows.
Wählen Sie im Menü "Einstellungen" den Punkt "Daten-
übertragung" aus und passen Sie das Terminalprogramm an
die Druckereinstellungen (Baudrate u.ä.) an.
Anschließend ist erneut das Bediener-Setup aufzurufen.
2 Möglichkeiten für den Aufruf des Bediener-Setup:
1. Tasten ONL und CAN beim Einschalten gedrückt
halten oder
2. Tasten ONL und CAN länger als 5 Sekunden gedrückt
halten.
Es erscheint die Meldung "Setup", gefolgt von der Anzeige
"Land" im Display.
In diesem Zustand des Druckers ist die Zeichenfolge
"secret" am Terminalprogramm einzugeben.
Die Anzeige im Displays ändert sich auf "RS-232-Setup"
und das Terminalprogramm zeigt folgendes Menü auf dem
Bildschirm:
3 Internal Setup
Apart from the setup facilities that can be accessed by the
user (see manual), the printer has an internal setup which is
to be used by service personnel only.
In order to use the internal setup you need a terminal
application. Therefore you can use 121 or TELIX on a
DOS-PC, Windows-Terminal on a Windows-PC, ZTERM
on a Macintosh, Connect on an ATARI oder Kermit under
Unix.
This example describes the use of the Windows-Terminal
application.
3.1 Launching the Internal Setup
For preparation, set the parameter ”Interface” in the user
setup to specify RS-232, baud rate 9600.
Now launch the Windows terminal program.
Select ”Transfer” from the menu ”Preferences” and adjust
the terminal program to the printer setup (baud rate etc.).
Now launch the user setup again by using one of the
followingoptions:
1. Hold the keys ONL and CAN when switching on
or
2. Hold the keys ONL and CAN longer than 5 seconds.
The message ”Setup” is displayed, followed by ”Country”.
In this printer condition, enter the string ”secret” into the
terminal program.
”RS–232–Setup” is displayed and the terminal program
shows the following menu on screen:
SETUP A 8 2.60 (Jan 11 2000)
2) Print head test pattern
3) Reset counters - Hours Transfer Thermal
Total 15 56 m 0 m
4) Set as default values
5) Adjust ribbon and label sensors: 38/103+10/37
7) Print adjustment: left-handed
8) Ignore protocol errors: Off
A) Delay for peel-off: On
C) 24V on: printing only
P) Set PIN for setup protection (currently not active)
Z) Quit

16 A 8
3.4 4) Defaultwert übernehmen
Durch Drücken der Taste „4” haben Sie die Möglichkeit, die
im Bediener-Setup eingestellten Parameter als Default-
Werte zu deklarieren. Die folgenden Parameter können nur
insgesamt als Default-Wert gesetzt werden:
- Land - Transferdruck
- Etikettensensor - Schnittstelle
- Schneideoffset - Spendeoffset
- Druckkopfoffset - Heizenergie
- Zeichensatz - Rücktransport
- Debugmodus - Abreißfunktion
- Pause-Neudruck - Helligkeiten
Die Übernahme der Setup-Parameter als Default-Werte
sollte nur dann erfolgen, wenn am Gerät Baugruppen ersetzt
wurden (z.B. Druckkopf), die in ihren Toleranzen anders
liegen als die entnommenen Baugruppen.
3.4 4) Set as default values
By selecting option ”4” you can specify as defaults the
parameters you have set up using operator setup. This will
store your current values for the following as defaults:
- Country - Transfer print
- Label sensor - Interface
- Cut position - Peel position
- Printhead pos. - Heat level
- Character set - Backfeed
- Debug mode - Tear-off pos.
- Pause reprint - Brightness
Generally, you will only need to save new setup parameters
as defaults when components have been replaced (e.g.
printhead), the tolerances of which differ from those of the
old components.
3.2 2) Druckkopf - Testmuster
Dieser Programmteil unterstützt die mechanische Justage
des Druckkopfes. Hierzu wird im 5-Sekundentakt ein
Gittermuster von 50 mm Länge gedruckt.
Durch Drücken der Taste „2” am Computer erscheint die
Ausschrift:
3.2 2) Printhead test pattern
This part of the Internal Setup supports the printhead
alignment. There will be a grid test pattern printed every 5
seconds.
After keying a ”2” in Terminal to select this option, the
following message will appear:
3.3 3) Zähler zurücksetzen
Der Zählersatz beinhaltet:
- Betriebsdauer,
- Transferdruckleistung und
-Thermodruckleistung.
Die angezeigte Wertezeile enthält die Daten, die für den
Gesamtzeitraum seit der Inbetriebnahme des Geräts gelten.
Das Rücksetzen dieser Zähler ist dem Service nicht zugäng-
lich! Allerdings ist ein Rücksetzen des Testergeb-nisses
(sieheAbschnitt 10 der Bedienungsanleitung) möglich.
Nach Drücken von Taste „3” erscheint im Display
die Ausschrift:
Benutzen Sie zum Rücksetzen des Testergebnisses das
Passwort "RESLT"!
3.3 3) Reset counters
The counter set is containing:
- working time
- transfer printing total length and
- thermal printing total length.
The counter set reflects the totals over the lifetime of the
printer.
Service-personell are not able to reset the counter!
Resetting the test result is possible, though (see chapter 10
of the Operator's Manual).
After pressing the key ”3”, the following prompt will be
displayed on your monitor:
In order to reset the test results, use the password
RESLT”.
Sie können nun mit Hilfe der Druckkopf-Einstellschrauben
die Position solange verändern, bis Sie ein optimales
Druckbild erhalten. Die Anzeige auf dem LCD ändert sich
in „Testmuster”.
Abgebrochen wird mit Taste CAN .
You can now adjust the position of the printhead using the
printhead adjusting screws, until the quality of the printed
image is optimal. During this, you will see ”Test pattern” in
the LCD-display.
In order to cancel the operation, press the CAN -key.
Mode?
Adjust print head? (Y/..)
Save defaults? (Y/..)

17
A 8
3.5 5) Adjust ribbon and label sensors
Use option ”5” to adjust the transfer ribbon sensor and the
label edge sensor. This will be necessary when one of both
sensors or the PCB A8 have been replaced. The adjustment
process always includes the adjustments of both sensors.
Once initiated, follow the prompts, removing and rein-
serting label stock, as indicated below:
NOTICE!
In order to avoid the influence of light
from the outside, check the adjustment
of the sensor with the lid closed and
housing mounted!
3.5 5) Transferband- und Etiketten-
lichtschranke abgleichen
Dieser Programmpunkt ermöglicht es, die Transferband-
bzw. Etikettenlichtschranke abzugleichen. Dies wird nötig,
wenn eine der Lichtschranken selbst oder die Leiterplatte
A8 gewechselt wurde. Der Abgleichvorgang beinhaltet
immer den Abgleich beider Lichtschranken.
Die Vorgehensweise wird nach Drücken der Taste „5” im
Display des Computers beschrieben:
HINWEIS!
Führen Sie den Lichtschrankenabgleich
bei geschlossenem Deckel und montier-
tem Gehäuse durch, um Fremdlichtein-
flüsseauszuschließen!
Adjust label sensors ? (Y/..) Y
Please rotate the ribbon unwinder,
press any key if values don't change any more
98/99
Adjust label sensors ? (Y/..) Y
Please rotate the ribbon unwinder,
press any key if values don't change any more
7/136
Using 39/104
Please remove label stock (any key)
Als erstes findet der Abgleich der Transferbandlicht-
schranke statt. Nach Drücken der Taste "Y" erscheinen im
Terminalprogramm zwei Zahlenwerte (z.B. 98/99).
Durch Drehen des Transferbandabwicklers ändern sich
diese Werte und erreichen nach kurzer Zeit ein Endniveau
(z.B. 7/136). Drücken Sie eine beliebige Taste. Im Termi-
nalprogramm werden zwei aus den Endwerten berechnete
Grenzwerte (z.B. 39/104) für die Transferbandüber-
wachung angezeigt, die dann auch in einem späteren
Testausdruck unter dem Punkt "Helligkeiten" angezeigt
werden.
Unmittelbar danach erfolgt der Übergang zum Abgleich der
Etikettenlichtschranke.
Entnehmen Sie das Etikettenmaterial aus der Etikettenlicht-
schranke und drücken Sie eine beliebige Taste.
First the adjustment of the ribbon sensor is proceeded. After
pressing "Y"-key the display of the computer shows two
numeric values (f.e. 98/99).
By turning the ribbon supply hub the values change until
they reach an end level (f.e. 7/136). Press any key. The
terminal program shows two calculated threshold values
(f.e. 39/104) for the transfer ribbon control.
These threshold values can be found in the self test printout
at the parameter "Brightness".
Right after that begins the adjustment of the label sensor.
Remove the label stock from the label sensor and press any
key.

18 A 8
Using 1/256:246
Using 2/256:233
Using 3/256:218
Using 4/256:199
Using 5/256:180
Using 6/256:158
Using 7/256:133
Using 8/256:108
Using 9/256:83
Using 10/256:58
Using 11/256:36
Please insert label liner (any key)
Während des Abgleichs wird der Strom der Sensordiode so
lange erhöht, bis die Messwerte am Empfängertransistor
(Zahl hinter dem Doppelpunkt) ein bestimmtes Niveau
erreicht haben.
Anschließend ist das Etiketten-Trägermaterial in die Licht-
schrankeeinzulegen.
HINWEIS!
Stellen Sie sicher, dass sich im Bereich
der Lichtschranke keine Etiketten auf
dem Trägerstreifen befinden. Dies würde
zum einem fehlerhaften Abgleich und
einer Gerätefehlfunktion führen.
Drücken Sie eine beliebige Taste.
Using 11/256:223
Using 12/256:218
Using 13/256:214
.
.
Using 38/256:68
Using 39/256:61
Using 40/256:55
Finished adjustement, Values 11 - 40 (any key)
Der Strom der Sensordiode wird weiter erhöht, bis die
Messwerte am Empfänger unter den geänderten optischen
Bedingungen den vorgebenen Grenzwert erneut erreichen.
Die beiden Grenzwerte des Diodenstroms (11/40) finden
sich ebenfalls im Parameter “Helligkeiten” im Selbsttestaus-
druck wieder.
During the sensor adjustment the current of the diode is
increased until the measuring value at the transistor (number
after colon) has reached a threshold level.
Insert the the label liner into the label sensor.
NOTICE!
Make sure, that there are no labels on
the liner in the sensor area. This would
cause a faulty adjustment and following
a device failure.
Press any key.
The current of the diode is increased further until the
measuring value at the transistor (number after colon)
reaches the threshold level again.
The two threshold levels of the diode current (11/40) are
shown at the ”Brightness” parameter on the selftest printout
too.
Other manuals for A8
1
Table of contents
Other CAB Printer manuals