Cairox TSCTK-1 Series Product information sheet

LT Originalios naudojimo taisyklės
Transformatorinis greičio reguliatorius TSCTK-1 ..
Apra ymas
Transformatoriniai reguliatoriai TSCTK-1 .. skirti, keičiant įtampą, keisti elektros variklių
sukimosi greitį. Visi reguliatoriai turi transformatoriaus apsaugos nuo perkaitimo funkci ą.
Pakopos yra fiksuotų įtampų ir per ungiamos su rotaciniu ungikliu. Su vienu greičio
reguliatoriumi galima valdyti keletą variklių, ei suminis visų variklių srovės sunaudo imas
nevirši a maksimalios reguliatoriaus srovės. Šis prietaisas nėra skirtas naudoti asmenims
(įskaitant vaikus) su fizine, utimo ar protine negalia arba nemokant ir neturint patirties,
išskyrus, kai saugiai naudoti prietaisą išmoko ir prižiūri atsakingas už ų saugumą asmuo.
Vaikai turi būti prižiūrimi taip, kad ie nežaistų su prietaisu.
RU Оригинальная инструкция пользования
Трансформаторный регулятор скорости TSCTK-1 ..
Описание
Трансформаторный регулятор TSCTK-1 .. предназначен для изменения скорости
вращения мотора изменяя напряжение. Регулятор имеет функцию защиты от перегрева
трансформатора. Ступени регулятора имеют фиксированное напряжение и
переключаются с помощью вращаемого переключателя. К одному регулятору может быть
подключено несколько двигателей, если общий ток не превышает максимального тока
регулятора. Устройство не предназначено использовать лицами (в том числе детьми) с
физическими чувствительными или умственными недостатками, или не имея навыков и
опыта, в исключении когда использовать устройство научился и является под надзором
лиц ответственных за безопасность. Дети должный быть под таким надзором, чтобы не
играли с устройством.
PL Oryginalna instrukcja obsługi
Transformatorowy regulator prędkości TSCTK-1 ..
Opis
Transformatorowy regulator TSCTK-1 .. przeznaczony est do zmiany
prędkości obrotowe silnika na zasadzie zmiany napięcia. Regulator ma
funkc ę zabezpiecza ącą od przegrzewania się transformatora. Biegi
wentylatora ma ą określone napięcia i przełącza ą się za pomocą pokrętła.
Do ednego regulatora może być podłączonych kilka silników, eżeli ich
łączne natężenie nie przekracza maksymalnego natężenia regulatora.
Urządzenie nie est przeznaczone do korzystania przez osoby (w tym
dzieci) fizycznie i/lub psychicznie niepełnosprawne lub nie posiada ące
umie ętności i doświadczenia, z wy ątkiem sytuac i, kiedy otrzymały
przeszkolenie lub są pod nadzorem osób odpowiedzialnych za ich
bezpieczeństwo. Dzieci powinny przebywać pod nadzorem, żeby nie bawiły
się urządzeniem.
EN Original user manual
Transformer speed regulator TSCTK-1 ..
Description
Transformer controllers TSCTK-1.. are designed to change motor rotation speed by
changing voltage. Controllers are with transformers overheating protection function. The
steps have fixed voltages and are switchable with rotary switch. With a single speed
controller can control multiple motors, if the total of all motors power consumption does
not exceed the maximum current. This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should
be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Techniniai duomenys
1. 5 pakopų variklio sukimosi greičio reguliatorius.
2. Maitinimo įtampa: 230 V
3. Vardinis dažnis (Hz): 50/60
4. Saugos klasė IP54.
5. Maksimali aplinkos temperatūra 40°C.
6. Maksimali reguliatoriaus darbo temperatūra 70°C, ribo ama apsauga nuo perkaitimo.
7. Gaminys atitinka esminius taikytinos EB direktyvos saugos reikalavimus: Žemų ų Įtampų
Direktyva (LVD) 2006/95EB. Buvo taikytas šis darnusis standartas: buitiniai ir panašios
paskirties elektriniai prietaisai. Sauga. 1 dalis. Bendrie i reikalavimai. Bandyta pagal: LST
EN 60335
1:2003+A11:2004+A1:2004+A1:2005+AC:2007+A12:2006+AC:2007+A2:2007+P:2009+A1
3:2009+AC:2010+A14:2010. Atitiktį patvirtinantis dokumentas: UAB „Elektrotechninių
gaminių sertifikavimo centras“ (EGSC) atitikties sertifikatas Nr. CE801.B13002 ir EGSC
Bandymų centro bandymų protokolas: Nr. AFD.01.2282-13.
Технические данные
1. 5 ступенчатый регулятор скорости вращения двигателя
2. Напряжение питания: 230 В
3. Частота [Гц]: 50/60
4. Класс защиты: IP 54
5. Макс. температура окружающей среды 40°C.
6. Макс. температура регулятора 70°C, ограничена защитой от перегрева.
7. Продукт соответствует основным требованиям безопасности действующей директивы
ЕС: Директива по низковольтному оборудованию (LVD) 2006 / 95EC. Был использован
следующий гармонизированный стандарт: бытовые и аналогичные электрические
приборы. Безопасность. Часть 1. Общие требования. Протестирован по: LST EN 60335-1
1:2003+A11:2004+A1:2004+A1:2005+AC:2007+A12:2006+AC:2007+A2:2007+P:2009+A13:20
09+AC:2010+A14:2010. Документ о соответствии: "Сертификационный центр
электротехнических изделий" (EGSC) сертификат соответствия: № CE801.B13002,
Протокол тестирования EGSC: №. AFD.01.2282-13.
Dane techniczne
1. 5-cio stopniowy regulator prędkości obrotowe silnika
2. Napięcie: 230 V
3. Częstotliwość [Hz]: 50/60
4. Stopień ochrony: IP 54
5. Maksymalna temperatura otoczenia 40°C.
6. Maksymalna temperatura regulatora 70°C, ograniczona termikiem.
7. Ten produkt est zgodny z podstawowymi wymogami bezpieczeństwa
dyrektywy WE: Dyrektywa niskonapięciowa (LVD) 2006 / 95EB.
Zastosowano następu ącą normę: AGD i podobne urządzenia elektryczne.
Bezpieczeństwo. Część 1: wymagania ogólne LST EN 60335-1 1: 2003 +
A11: 2004 + A1: 2004 + A1: 2005 + AC: 2007 + A12: 2006 + AC: 2007 + A2:
2007 + P: 2009 + A13: 2009+ AC: 2010 + A14: 2010. Dokumenty
zgodności: „Centrum certyfikac i produktów elektrotechnicznych” (EGSC) nr
CE801.B13002 i raport z badań EGSC nr AFD.01.2282-13.
Technical data
1. 5 steps motor rotation speed controller.
2. Power supply: 230 VAC
3.Frequency [Hz]: 50/60
4. Protection class IP54
5. Max. ambient temperature 40°C
6. Max. controller temperature 70°C is limited with thermo protection.
7. This product conforms with the basic safety requirements of EC directive: Low Voltage
Directive (LVD) 2006/95EC. The following standard have been applied: Household and
similar electrical appliances. Safety. Part 1. General requirements. Tested by: LST EN
60335-1
1:2003+A11:2004+A1:2004+A1:2005+AC:2007+A12:2006+AC:2007+A2:2007+P:2009+
A13:2009+AC:2010+A14:2010. Documents of conformity: The „Certification center of
electrotechnical products“ (EGSC) No. CE801.B13002 and test report of EGSC No.
AFD.01.2282-13.
Tipas
Тип
Typ
Type
Maitinimo įtampa [V]
Напряжение питания [B]
Napięcie [V]
Input voltage [V]
Srovė [A]
Tок [A]
Natężenia [A]
Current [A]
Pakopų įtampa ir srovė [V]/[A]
Напряжение и ток ступеней [B]/[A]
Napięcia i natężenie biegów [V]/[A]
Steps output voltage and current [V]/[A]
Matmenys [mm]
Размеры [мм]
Wymiary [mm]
Dimensions AxBxCxD [mm]
Svoris [kg]
Вес [кг]
Waga [kg]
Weight [kg]
TSCTK-1-12 230 1,2 115/0,96 135/0,96 155/1,2 180/1,2 230/1,2 125x175x90x75 1,6
TSCTK-1-15 230 1,5 115/1,2 135/1,2 155/1,5 180/1,5 230/1,5 125x175x90x75 1,8
TSCTK-1-22 230 2,2 115/1,76 135/1,76 155/2,2 180/2,2 230/2,2 125x175x90x75 2,2
TSCTK-1-30 230 3 115/2,4 135/2,4 155/3,0 180/3,0 230/3,0 125x175x120x100 3,2
TSCTK-1-40 230 4 80/3,6 120/3,6 140/4,0 170/4,0 230/4,0 125x175x120x100 3,7
TSCTK-1-50 230 5 80/4,5 120/4,5 140/5,0 170/5,0 230/5,0 125x175x120x100 4,1
TSCTK-1-70 230 7 80/6,3 120/6,3 140/7,0 170/7,0 230/7,0 240x190x145x125 7
TSCTK-1-110 230 11 80/9,9 120/9,9 140/11,0 170/11,0 230/11,0 240x190x145x125 8,1
TSCTK-1-140 230 14 80/11,2 120/11,2 140/14,0 170/14,0 230/14,0 240x190x145x125 11,2
Transportavimas ir saugojimas
Visi gaminiai yra supakuoti gamyklo e normalioms pervežimo sąlygoms. Iškraunant,
sandėliuo ant gaminius, naudokite tinkama kėlimo įranga, kad išvengtumėte žalos
gaminiams arba darbuoto ams. Nekelkite gaminių už maitinimo laidų, su ungimo dėžučių.
Įsitikinkite, kad reguliatorius nėra padėtas per ungimo raktu žemyn, tai gali sugadinti gaminį.
Venkite smūgių ir smūginių apkrovų. Iki galutinio sumontavimo gaminius sandėliuokite
sauso e vieto e, kur santykinė oro drėgmė nevirši a 70% (20°C), vidutinė aplinkos
temperatūra turi būti 5-40°C. Sandėliavimo vieta turi būti apsaugota nuo purvo ir vandens.
Venkite ilgalaikio gaminių sandėliavimo. Nerekomenduo ama sandėliuoti ilgiau nei 1
(vienerius) metus.
Транспортировка и складирование
Все регуляторы упакованы производителем для нормальной транспортировки. Для
выгрузки и складирования используйте подходящее оборудование подъема, чтобы
избежать повреждения продуктов и рабочих. Не кладите регуляторы переключателем
вниз, это может сломать регулятор. До полной инсталляции складируйте продукты в
сухом месте с не больше чем 70% (20°С) влажностью, средняя температура должна быть
5-40°С. Место складирования должна быть защищена от воды и грязи. Избегайте
складирования на длинное время. Не рекомендуется складировать продукты дольше чем
1 (один) год.
Transport i magazynowanie
Wszystkie regulatory zapakowane są przez producenta do bezpiecznego
transportu. Do rozładunku i magazynowania należy używać odpowiedni
sprzęt do podnoszenia, aby uniknąć uszkodzenia produktów i obrażeń
pracowników. Nie należy umieszczać regulatorów przełącznikiem w dół
gdyż może to doprowadzić do uszkodzenia produktu. Do czasu
przeprowadzenia instalac i należy składować regulatory w suchym mie scu,
z nie więce niż 70% (20°C) poziomem wilgotności, średnia temperatura
powinna wynosić 5 - 40°С. Mie sce magazynowania powinno być
zabezpieczone od wody i zanieczyszczeń. Należy unikać składnowania na
dłuższy okres czasu. Nie sugeru e się składowania produktu dłuże niż 1
( ednen) rok.
Transport and storage
All products are packed by producer for normal transporting conditions. For unloading
and storing use proper lifter to prevent product damage and employees in uries. Make
sure that controller is not put rotary switch downwards. Until final installation store
products in dry place with humidity not more 70% (20°C), average ambient temperature
must be 5-40°C. Storing place must be covered from water and dirt. Avoid long term
storing. It is not recommended to store products more then 1 (one) year.
Montavimas
1. Reguliatoriai skirti montuoti ant sienos žemyn nukreiptais elektrinio pa ungimo išvadais.
Reguliatorių galinė e sienelė e numatytos 4 kiaurymės prisukimui prie sienos.
2. Reguliatoriai negali būti montuo ami sprogimui pavo ingo e, arba agresyvių medžiagų
turinčio e, aplinko e.
3. Reguliatoriai skirti tik tokių variklių valdymui, kuriems galimas įtampos keitimas.
4. Reguliatoriai skirti montuoti patalpo e.
Монтаж
1. Регулятор предназначен для вертикального настенного монтажа с в низ
направленными кабельными вводами. Для крепления к стене надо сделать отверстия в
любом месте задней части корпуса.
2. Запрещается монтировать регулятор во взрывоопасной или в, агрессивной
окружающей среде.
3. Регулятор может использоваться только для двигателей которые могут изменять
скорость, изменяя напряжение.
4. Регуляторы предназначены для монтажа внутри помещения.
Montaż
1. Regulatora est przeznaczony do pionowego montażu naściennego z
wyprowadzeniem przewodów w dół. Aby zamontować regulator na ścianie
należy nawiercić otwory w dowolnym mie scu tylne ścianki obudowy.
2. Zabrania się montowania regulatora w środowisku agresywnym lub
grożącym wybuchem.
3. Regulator może być stosowany tylko do silników, które mogą zmieniać
prędkość, zmienia ąc napięcie.
4. Regulator est przeznaczony do monażu wewnątrz pomieszczeń.
Installation
1. Controllers are designed to mount on wall with cable glands downward. For fixing to
wall should make holes on any place on the back of controller.
2. Controllers can not be installed in explosive and aggressive substances atmosphere.
3. Controllers can be used only for motor with changeable supply voltage.
4. Controllers are intended for inside installation.
Elektrinis pajungimas
1. Elektrinis pa ungimas ir aptarnavimas gali būti atliktas tik kvalifikuoto elektriko pagal,
galio ančius tarptautinius ir nacionalinius elektros saugos, elektros įrenginių įrengimo,
Электрическое подключение
1. Электрическое подключение может проводится только квалифицированным
электриком и соблюдая действующие международные и национальные стандарты
Podłączenie elektryczne
1. Elektryczne podłączenie może wykonać tylko wykwalifikowany elektryk
zachowu ąc obowiązu ące międzynarodowe i kra owe standardy podłączeń
Electrical connection
1. Electrical connection and service can be made only by qualified electrician according
legal international and national electrical installation standards.

reikalavimus.
2. Naudoti tik tokį elektros šaltinį, kurio duomenys yra nurodyti ant reguliatoriaus lipduko.
3. Būtina sumontuoti automatinį ungiklį su mažiausiai 3 mm kontaktų tarpeliu.
4. Reguliatorius būtinai turi būti įžemintas.
5. Maitinimo laidai turi būti parinkti pagal reguliatoriaus įtampa ir srovę.
6. Kabelio diametras TSCTK-1-12..40 - 4..8 mm, TSCTK-1-50..110 - 10..14 mm.
7. Kabelis TSCTK-1-12..30 - 3Gx1,0 mm², TSCTK-1-40..50 - 3Gx1,5 mm², TSCTK-1-
70..140 -
3Gx2,5 mm².
электрического подключения.
2. Сеть электропитания должна соответствовать требованиям на тех наклейке
регулятора.
3. Автоматический выключатель, с минимальным 3 мм зазором между контактами должен
быть смонтирован.
4. Регулятор обязательно должен быть заземлен.
5. Питающие провода должны быть подобранный соответствий с напряжением и током
регулятора.
6. Диаметр кабеля для TSCTK-1-12..40 - 4..8 mm, TSCTK-1-50..110 - 10..14 мм.
7. Кабель для TSCTK-1-12..30 - 3Gx1,0 мм², TSCTK-1-40..50 - 3Gx1,5 мм², TSCTK-1-
70..140 -
3Gx2,5 мм².
elektrycznych.
2. Sieć zasila ąca powinna odpowiadać wymaganiam zamieszczonym na
tabliczce znamionowe regulatora.
3. Powinien być zamontowany wyłącznik automatyczny, z minimalną
przerwą między stykami wynoszącą 3 mm.
4. Regulator powinien mieć podłączony przewód PE.
5. Przewody zasila ące powinny być dobrane odpowiednio do napięcia i
natężenia regulatora.
6. Kabel średnica TSCTK-1-12..40 - 4..8 mm, TSCTK-1-50..110 - 10..14
mm.
7. Kabel TSCTK-1-12..30 - 3Gx1,0 mm², TSCTK-1-40..50 - 3Gx1,5 mm²,
TSCTK-1- 70..140 -
3Gx2,5 mm².
2. Power supply source must conform with data on controller label.
3. Automatic circuit breaker with at least 3 mm contact gap must be installed.
4. Controller must be grounded.
5. Supply cables must be selected according controller voltage and current.
6. Cable diameter TSCTK-1-12..40 - 4..8 mm, TSCTK-1-50..110 - 10..14 mm.
7. Cable TSCTK-1-12..30 - 3Gx1,0 mm², TSCTK-1-40..50 - 3Gx1,5 mm², TSCTK-1-
70..140 -
3Gx2,5 mm².
Gnybtų žymėjimas
Lin, Nin - maitinimas 230V.
Lout,. Nout - ventiliatoriaus variklio pa ungimas.
TK, TK - ventiliatoriaus variklio apsaugos nuo perkaitimo pa ungimas.
1, 2 (SERVO) - išė imas 230V skirtas pavarų, kontaktorių ir kitų prietaisų pa ungimui, kurie
turi įsi ungti, į ungus reguliatorių.
Маркировка подключения
Lin, Nin - подключение питания 230В.
Lout,. Nout - подключение мотора вентилятора.
TK, TK - подключение защиты от перегрева мотора вентилятора.
1, 2 (SERVO) - выход 230В для подключения приводов, контакторов или других приборов,
которые включается вместе с регулятором.
Oznaczenie podłączenie
Lin, Nin – podłączenie zasilania 230V
Lout,. Nout – podłączenie silnika wentylatora
TK, TK – podłączenie zabezpieczenia od przegrzewania silnika wentylatora
1, 2 (SERVO) – wy ście 230V do podłączenia napędów, styczników lub
innych urządzeń, które włącza ą się razem z regulatorem
Terminal marking
Lin, Nin - supply voltage 230V.
Lout,. Nout - fan motor connection.
TK, TK - fan motor thermoprotection connection.
1, 2 (SERVO) - output 230V for connecting actuators, relays or other devices which
switching ON with controller.
230V jungimo schema
230В электрическое подключение
230V podłączenie elektryczne
230V electrical connection
Aptarnavimas
Reguliatoriai nereikalau a okio specialaus aptarnavimo, išskyrus mažiausiai vieną kartą
metuose patikrinti elektrinio pa ungimo patikimumą.
Обслуживание
Регулятор не нуждается в специальном обслуживании. Только не реже 1 раз в год
требуется проверка надежности
электрического подключения.
Serwis
Regulator nie wymage spec alnego serwisowania. Nie rzadzie niż raz w
roku należy sprawdzić podłączenie przewodów elektrycznych.
Service
No special service is required for controllers, only to check electrical connection not less
then 1 time per year.
Problemos ir jų sprendimo būdai Проблемы и способы их решения Problemy i sposoby ich rozwiązywania Troubleshooting
Reguliatoriaus
išė ime nėra įtampos
1. Elektros srovė nepasiekia reguliatoriaus . Patikrinti išorinius
elektrinio ungimo komponentus.
2. Suveikusi variklio arba transformatorių apsauga nuo perkaitimo.
Suradę ir pašalinę perkaitimo priežastį, iš unkite ir vėl į unkite
reguliatorių.
Нет выходного
напряжения
1. Электрический ток не достигает
регулятора - проверить наружные
компоненты электрического подключения.
2. Сработала защита перегрева двигателя или регулятора.
Найдите и устраните причину перегрева, выключите и опять
включите регулятор.
Brak zasilania
na wy ściu
1. Brak zasilania na we ściu regulatora - sprawdzić
instalac ę elektryczną.
2. Zadziałało zabezpieczenie od przegrzewania silnika
lub regulatora. Znaleźć przyczynę przegrzewania i
usunąć ą, wyłączyć i ponownie włączyć regulator.
No output from
controller
1. No power supply to controller . Check all
external electrical connection components.
2. Overheating thermostat of motor or transformer is
activated. In that case find reason of overheating, remove
it, then switch off and switch on again controller.
Dažnas automatinio
ungiklio išsi ungimas
1. Patikrinkite ar automatinis ungiklis parinktas pagal reguliatoriaus
elektrinius parametrus.
2. Patikrinti ungimo kabelių, laidų izoliaci a, patikrinti reguliatoriaus
įžeminimą.
3. Įsitikinkite ar maitinimo šaltinio duomenys atitinka lipduke
nurodytus.
4. Įsitikinkite ar valdomam varikliui galima keisti įtampą.
Частое
срабатывание
автоматического
выключателя
1. Проверить соответствие параметров
автоматического выключателя параметрам
регулятора.
2. Проверить изоляцию кабелей и проводов, заземление
регулятора.
3. Убедитесь, что параметры сети электропитания
соответствует требованиям
на тех наклейке регулятора.
4. Убедитесь что скорость вращения двигателя
может изменяться, изменяя напряжение.
Częste
zadziałanie
automatycznego
wyłącznika
1. Sprawdzić czy parametry automatycznego
wyłącznika odpowada ą parametrom regulatora.
2. Sprawdzić izolac ę kabli i przewodów, uziemienie
regulatora.
3. Upewnić się, że parametry instalac i elektryczne
odpowiada ą parametrom zamieszczonym na nakle ce
regulatora.
4. Upewnić się, że prędkość obrotów silnika można
zmieniać zmienia ąc napięcie.
Automatic circuit
breaker switching off
1. Check circuit breakers data, it must
correspond to controller electrical data.
2. Check isolation of connection cables, wires, check is
controller grounded.
3.Check power supply source data, it must
correspond to controller electrical data.
4. Check that voltage can be changeable for controlled
motor.
Dažnas
termoapsaugų
suveikimas
1. Išmatuokite reguliatoriaus įė imo įtampą, motoro naudo ama
srovę. Įsitikinkite, kad parametrai neviršytų nurodytų ant lipduko.
Частое срабатывание
защит от перегрева
1. Проверьте напряжение питания регулятора, потребляемый
ток двигателя. Параметры не должны превышать указанным
на регуляторе.
Częste
zadziałanie
termika
1. Sprawdzić napięcie zasilania regulatora, parametry
natężenia prądu silnika. Parametry nie powinny
przewyższać dopuszczalnych wartości zamieszczonym
na regulatorze.
Overheating
thermostats activation
1. Check controller input voltage, motor current. Make
sure that they do not exceed controller electrical data.
Garantija
1. Gaminto as suteikia 2 m. garanti ą nuo gaminto o sąskaitos išrašymo datos. Garanti a
galio a, ei yra išpildyti visi transportavimo, saugo imo, montavimo ir elektrinio pa ungimo
reikalavimai.
Гарантия
1. Регуляторам предоставляется гарантия 2 года, считая от даты выставления инвойса
производителем. Гарантия действительна если все требования транспортировки,
складирования, электрического подключения и монтажа были соблюдены.
Gwarancja
1. Regulatory podlega ą dwuletnie gwaranc i, od daty wystawienia faktury
przez producenta. Gwaranc a est ważna, eżeli były zachowane wszystkie
warunki transportu, magazynowania, podłączenia elektrycznego i montażu.
Warranty
1. Manufacture declare 2 years warranty term from the date of manufacturers invoice.
Warranty is applied in case if all requirements of transporting, storing, installation and
electrical connection are fulfilled.

2. Atsiradus gedimui garanti os galio imo metu, pirkė as privalo ne vėliau kaip per 5d.
informuoti gaminto ą ir kuo greičiau savo lėšomis pristatyti gaminį . Nesilaikant nustatytos
tvarkos, garanti a negalio a.
3. Gaminto as neatsako už gaminių pažeidimus, padarytus transportavimo ar montavimo
metu.
2. В случае поломки или неисправности продукта во время периода гарантии, покупатель
должен сообщить производителю не позже чем через 5 дней и как можно скорей
прислать продукт своими средствами.
3. Производитель не отвечает за повреждения, которые произошли во время
транспортировки.
2. W przypadku uszkodzeń lub niesprawności produktu w czasie trwania
gwaranc i, kupu ący powinien poinformować o tym producenta nie późnie
niż 5 dni i ak na szybcie własnymi środkami odesłać produkt.
3. Producent nie odpowiada za uszkodzenia, które miały mie sce w czasie
transportu.
2. In case of damaged or faulty product during warranty term customer must inform
producer in 5 days and deliver product to manufacture as soon as possible at customer's
costs. In other case warranty is not valid.
3. Manufacture is not responsible for damages which occur during transportation or
installation.
Gamintojas pasilieka teisę keisti techninius parametrus be i ankstinio įspėjimo. Производитель оставляет за собой права изменять
технические данные
Producent zastrzega sobie prawa do zmian danych technicznych Producer reserve the right to change technical data
This manual suits for next models
9
Other Cairox Controllers manuals