manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. CALEFFI
  6. •
  7. Plumbing Product
  8. •
  9. CALEFFI 574 series User manual

CALEFFI 574 series User manual

Disconnettore a zona di pressione ridotta controllabile, tipo BA
Controllable, reduced pressure zone backflow preventer, BA Type
Systemtrenner mit kontrollierbarem Differenzdruck. Typ BA.
Disconnecteur BA à zone de pression différente réduite contrôlable
Teru stroombeveili er Type BA met controleerbare la edrukzone
Återströmnin sskydd typ BA med reducerad tryckzon
I
GB
D
F
NL
SE
Impiego
Application
Anwendung
Applications
Toepassing
Användning
38592.04
Il dis onnettore viene utilizzato in tutti gli impianti dove esiste il ris hio di
inquinamento della rete dell'a qua potabile: evita he una a identale
diminuzione della pressione nella rete di distribuzione provo hi il ritorno di
a que inquinate presenti negli impianti utilizzatori. A norma EN 12729.
The ba kflow preventer valve an be used in all systems where there is danger
of the drinking water supply system being ontaminated. It prevents an
a idental redu tion in the pressure in the distribution system from ausing the
ontaminated water in user installations to return ba k. To standards EN 12729.
Der Systemtrenner wird bei Anlagen, bei denen die Gefahr der Verunreinigung
des Trinkwassers besteht, eingesetzt. Er verhindert, im Falle eines Dru kabfalls
in der Trinkwasserversorgungsleitung, ein Rü kfließen von Ni ht-Trinkwasser.
Gemäß EN 12729.
Le dis onne teur permet la prote tion des réseaux d’eau potable ontre les
retours de fluides ayant pour origine une dépression dans le réseau ou une
ontre-pression provenant d’un réseau d’eau éventuellement non potable.
Homologué EN 12729.
Deze terugstroombeveiliger wordt gebruikt voor alle installaties die het
drinkwaternet kunnen verontreinigen: bij het optreden van een
drukvermindering in het waternet verhindert de terugstroombeveiliging dat
verontreinigd water uit op het net aangesloten installaties terugstroomt. Volgens
EN 12729.
Återströmningsskydd kan användas i alla system där det finns risk för att
dri ksvattnet kan bli förorenat. Det förhindrar förorenat vatten från att strömma
tillbaka vid try kfall i distributionssystemet. Enligt standard EN 12729.
1
www.caleffi.com
CALEFFI
574 series
574004 1/2” (DN15)
574
© Copyright 2012 Caleffi
1.57/19919
SC0933-09
2
Materiali: - orpo e oper hio: lega antidezin ifi azione
UNI EN 12165 CW602N
- ritegni: PSU-POM
- molle: a iaio inox
- membrana e tenute: EPDM
Fluido d’impiego: a qua potabile
Pressione nominale: PN 10
Temperatura massima d’eser izio: 65°C
Prese di pressione: a monte, intermedia, a valle
Atta hi: 1/2” a bo hettone
Certifi azione: EN 12729
Gruppo A usti o: I
Materials: - body and over: dezin ifi ation resistant alloy
EN 12165 CW602N
- he k valves: PSU-POM
- springs: stainless steel
- diaphragm and seals: EPDM
Medium: drinking water
Nominal pressure: PN 10
Maximum working temperature: 65°C
Pressure test ports: upstream, intermediate, downstream
Conne tions: 1/2” with union
Certifi ation: EN 12729
A ousti group: I
Materialen: - Gehäuse und De kel: entzinkungsfreies
EN 12165 CW602N
- Rü ks hlagventile: PSU-POM
- Federn: rostfreier Stahl
- Membrane: EPDM
Arbeitsmedien: Wasser
Betriebsdru k: PN 10
Maximaler Betriebstemperatur: 65°C
Prüstutzen für Eingangszone, Mittelzone und Ausgangszone vorhanden.
Ans hlüsse: 1/2” mit Vers hraubung
Gemäß: EN12729
Geräus hklasse : I
Matèriau : - orps et ouver le : laiton antidezinfi a ion
EN 12165 CW602N
- lapetes anti-retour : PSU-POM
- ressort : a ier inox
- membrane et joints : EPDM
Fluide : eau potable
Pression nominal : PN 10
Temperatura maximum de servi e : 65°C
Prise de pression : amont, intermédiaire, aval
Ra ordements : 1/2” ra ords unions
Certifi ation : EN 12729
Groupe a oustique : I
Caratteristiche
tecniche
Technical
specification
Technischen
Daten
Caractéristiques
techniques
Technische
specificatien
Te nis
specifi ation
3
Materialen: - li haam en kappen: ontzinkingsvrije messing
EN 12165 CW602N
- kleerkleppen PSU-POM
- veren: roestvrij staal
- membraan en afdi htingselement: EPDM
Werkuloeistof: drink water
Nominale dru k: PN 10
Maximale werkingstemperatuur: 65°C
Drukneming: bovenstrooms, middelste zone, benedenstrooms
Aansluitingen: 1/2” met staartstuk
Volgens: EN 12729
Akoestis he groep: I
Material: Hus: Avzinkningshärdig mässing
EN 12165 CW602N
Ba kventil: PSU-POM
Fjädrar: Rostfritt stål
Membran, pa kningar: EPDM
Medium: Dri ksvatten
Try kklass: PN 10
Max arbetstemperatur: 65°C
Kontrollventiler: Uppströms, mellanliggande kammare, nedströms
Unionskopplingar: ½”
Certifierad enligt: EN 12729
Akustisk grupp: I
Caratteristiche idrauliche - Hydraulic characteristics - Hydraulische mer male -
Caractéristiques hydrauliques - Hydraulische enmer en - Tryc lassdiagram
0,5
1
2
5
10
0,6
0,7
0,8
0,9
1,2
1,4
1,6
1,8
2,5
3
3,5
4
4,5
6
7
8
9
G (m
3
/h)
1
2
0,6
0,7
0,8
0,9
1,2
1,4
1,6
1,8
0,5
∆p (bar)
10
20
6
7
8
9
12
14
16
18
5
∆
p (m c.a.)
∆
p (m w.g.)
∆
p (m w.s.)
∆
p (m C.E.)
∆
p (m w.k.)
4
Funzionamento
Operation
Arbeitsweise
Fonctionnement
Wer ing
Fun tion
Il dis onnettore è ostituito da due valvole di ritegno (4) e (5), da una amera
denominata "zona di pressione ridotta" (B) e da una valvola di s ari o (3) ad
essa ollegata. L'a qua, entrando nel dis onnettore, apre il ritegno a monte
(4) e ontemporaneamente, attraverso la analizzazione (1), preme sul
diaframma (2) he, mediante l'asta, hiude la valvola di s ari o (3), quindi
apre il ritegno a valle (5). La pressione nella amera intermedia, in ondizioni
normali di funzionamento è sempre inferiore di almeno 140 mbar (1,4 m .a.)
alla pressione a monte, per effetto di una perdita di ari o pre al olata sul
primo ritegno. Questa differenza di pressione ∆p, tra zona a monte (A) e
quella intermedia (B), può essere definita di si urezza in quanto, in aso di
avaria o depressione, l'apertura della valvola di s ari o avviene quando la
pressione a monte è an ora superiore a quella nella zona intermedia di
almeno 140 mbar.
1
A
2
54
B3
The ba kflow preventer onsists of two he k valves (4)
and (5), a hamber known as "redu ed pressure area" (B)
and of a dis harge valve onne ted to the latter (3). The
water entering the ba kflow preventer opens the
upstream he k me hanism and at the same time
through the pipe (1) a ts on the diaphragm (2) whi h
loses the dis harge valve by means of the rod and then
opens the downstream he k me hanism. The pressure
in the intermediate hamber under normal operating
onditions is always less than the upstream pressure by
at least 140 mbar (1,4 m.w.g.) as a result of a
pre al ulated pressure loss on the first he k
me hanism.
This differen e in pressure ∆p between the upstream (A)
and intermediate (B) areas an be spe ified on a safety
basis so that in the event of damage o uring or a
va uum the dis harge valve is opened when the
upstream pressure is still greater than the pressure in the
intermediate area by at least 140 mbar.
Der Systemtrenner besteht aus zwei Rü kflußverhinderern (4) u. (5), einer Mittelkammer (B) und
einem membrangesteuerten Entleerungsventil (3). Das in den Systemtrenner fließende Wasser öffnet
den Rü kflußverhinderer auf der Eingangsseite und übt glei hzeitig, über den Kanal (1), einen Dru k
auf die Membrane (2) aus, wel he über einen S haft das Entleerungsventil s hließt, so daß das
Wasser den zweiten Rü kflußverhinderer öffnet. Infolge des vom Rü kflußverhinderer verursa hten
Dru kverlustes, ist der Dru k in der Mittelkammer bei normalen Konditionen immer mindestens
140 mbar niedrieger, als der Hinterdru k. Diese Dru kdifferenz ∆p, zwis hen Eingangsseite (A) und
Mittelkammer (B), kann als Si herheit definiert werden, da, im Falle eines S hadens oder
Dru kabfalles, das Entleerungsventil bereits öffnet, wenn der Dru k in der Mittelkammer no h
140 mbar niedriger als der eingangsseitige Dru k ist.
S hadens oder Dru kabfalles, das Entleerungsventil bereits öffnet, wenn der Dru k in der
Mittelkammer no h 140 mbar niedriger als der eingangsseitige Dru k ist. Desweiteren verhindert die
Si herheitsdi htung, die im Falle der Bes hädigung der Membrane dur h die Gegendru kfeder an
das Gehäuse gepreßt wird, einen Rüßfluß des Wassers über den Kanal.
Somit ist es unmögli h, daß, ein betriebsfähiges Gerät vorausgesetzt, Wasser von der Mittelkammer
in die Eingangsseite gelangen kann. Dies au h im Falle kleiner Undi htheiten der
Rü kflußverhinderer, die außerdem dur h den Wasserausfluß aus der Mittelkammer signalisiert
werden, sobald die Dru kdifferenz ∆p von 140 mbar absinkt.
Le dis onne teur est onstitué de deux lapets de retenue (4) et (5), d’une zone intermédiaire (B) et
d’un lapet de dé harge (3). En fon tionnement normal, l’eau, entre dans le dis onne teur, ouvre le
lapet amont (4) et simultanément, à travers la analisation (1), pousse sur la membrane (2)
entrainant la fermeture du lapet de dé harge (3) et l’ouverture du lapet aval (5). La pression dans
la zone intermédiaire, dans les onditions de fon tionnement est toujours inférieure d’au moins 1,4 m
C. E. à la pression amont. Cette différen e de pression (∆p), entre les zones amont (A) et
intermédiaire (B), peut être dite de sé urité ar en as d’avarie, de dépression du réseau amont ou
de ontre-pression du réseau aval, l’ouverture du lapet de dé harge s’effe tue lorsque la pression
amont est en ore supérieure à elle de la zone intermédiaire d’au moins 1,4 m C. E.
5
De terugstroombeveiliger is opgebouwd uit twee terugslagkleppen (4) en (5),
een kamer die "verminderde-drukzone" (B) wordt genoemd en een hierop
aangesloten afvoerklep (3). Wanneer er water in de terugstroombeveiliging
komt, opent dit de bovenstroomse terugslagklep. Het water drukt tegelijkertijd
via het overstroomkanaal (1) op het membraan (2) dat via de stang de
afvoerklep sluit en dus de benedenstroomse terugslagklep opent. De druk in de
middelste kamer is in normale bedrijfsomstandigheden door een
voorge al uleerd drukverlies op de eerste terugslagklep altijd minstens
140 mbar (1,4 m w.k.) lager dan de bovenstroomse druk.
Dit drukvers hil ∆p tussen de bovenstroomse zone (A) en de middelste zone (B)
is ingelast als veiligheidsmaatregel omdat in geval van bes hadiging of
onderdruk de afvoerklep wordt geopend wanneer de bovenstroomse druk nog
minstens 140 mbar hoger is dan de druk in de middelste zone.
Återströmningsskyddet består av två ba kventiler (4) o h (5), en mellanliggande
kammare även kallad den try kredu erade zonen (B) o h en dräneringsventil
(3) ansluten till kammaren. Inkommande vatten öppnar uppströms ba kventil
o h verkar samtidigt, genom kanal (1) på membranet (2) så att
dräneringsventilen stängs. Nedströms ba kventil öppnar. Try ket i den
mellanliggande kammaren understiger alltid under normal drift try ket
uppströms med minst 140 mbar (1,4 mvp) på grund av try kfallet över den första
ba kventilen. Denna try kskillnad Δp säkerställer att dräneringsventilen öppnar
vid try kfall uppströms eller fel i systemet nedströms redan när try kskillnaden
minskat till 140 mbar. Om membranet skadas öppnar säkerhetsfjädern
utloppsventilen o h förhindrar vatten att strömma bakåt. Vatten kan således
aldrig strömma från den mellanliggande zonen till zonen uppströms. Om
ba kventilerna har skador på tätningsytorna märks detta genom att vatten
droppar från dräneringsventilen.
L’installazione del dis onnettore deve essere eseguita da parte di personale
qualifi ato in a ordo on la vigente normativa.
Il dis onnettore va installato dopo una valvola di inter ettazione a monte ed un
filtro ispezionabile on s ari o; a valle va montata un'altra valvola di
inter ettazione. Il gruppo va installato in una zona a essibile, he abbia
dimensioni tali da evitare possibili immersioni dovute ad allagamenti a identali
(vedi s hema).
L'appare hio va installato orizzontalmente. L’imbuto di s ari o a norma
EN 1717 deve essere ollegato alla tubazione di ollegamento alla fognatura.
Prima dell'installazione del dis onnettore e del filtro si dovrà effettuare una
pulizia della tubazione mediante un getto d'a qua di grande portata.
Per la protezione della rete pubbli a il dis onnettore va installato dopo il
ontatore dell'a qua, mentre per la protezione delle erogazioni ad uso sanitario
nella rete interna si installa al limite delle zone nelle quali si può verifi are un
inquinamento ad esempio: ris aldamenti entralizzati, irrigazione di giardini, e .
The installation of ba kflow preventer should only be arried out by qualified
personnel in a ordan e with urrent legislation.
The ba kflow preventer is installed after an upstream shut-off valve and a
strainer whi h an be inspe ted whith a dis harge with another shut-off valve
being fitted downstream.
The unit is installed in an a essible area wi h is of su h a size as to avoid
possible immersions due to a idental flooding (see diagram). The equipment is
installed horizontally. The tundish, omplying with the EN 1717 standard, must be
onne ted to the dis harge sewerage. Before installing the ba kflow preventer
and the strainer the pipe should be leaned with a high- apa ity water jet.
In order to prote t the publi supply system the ba kflow preventer is installed
after the water meter and to prote t supplies for sanitary purposes in the internal
system it is fitted at the limit of the areas in whi h ontamination an take pla e
as for example entralized heating systems, garden watering systems et .
Installazione
Installation
Einbauanleitung
Installation
Installatie
Installation
6
Die Installation muß von qualifizierten Personen, unter Bea htung der gültigen
Normen, dur hgeführt werden.
Um das mit einem internem Verteilernetz verbundene Versorgungsnetz zu
s hützen, ist es notwendig, den Systemtrenner an jedem Punkt des Netzes
einzubauen, wo die Gefahr einer Vereinigung dur h Rü kfluß oder -
saugen besteht. Bei der Montage sind die jeweils gültigen Regeln der
Te hnik zu bea hten.Der Standort muß zugängli h und übers hwemmungsfrei
sein.
Der Ablauftri hter na h EN 1717 muß dur h eine Ablaufleitungen mit dem
Abwasserkanal verbunden sein, um die aus dem Gerät entleerte Flüssigkeit
ablaufen lassen zu können.
Der Systemtrenner muß an einem ausrei hend großen Platz eingebaut werden,
um Montage, Instandhaltung oder Demontage zu erlei htern.
Das Montage-S hema des Systemtrenner wird im folgenden Bild dargestellt.
Das S hema s hreibt den Einbau der folgenden Komponenten vor:
- ein Absperrventil vor und na h dem Systemtrenner;
- einem S hmutzfänger zum S hutz der Di htungsitze.
Dieser S hmutzfänger ist bei jedem Einbau OBLIGATORISCH.
Beim Einbau muß die vom Pfeil auf dem Gehäuse angezeigte Fließri htung
bea htet werden.
Die Armatur muß horizontal, spannungsfrei und mit dem Abflußans hluß na h
unten geri htet montiert werden.
Bevor man den S hmutzfänger und den Systemtrenner montiert, ist es
notwendig, die Leitung dur h einen starken Wasserstrahl gut zu spülen und
den Ablauf zu kontrollieren.
Am Ablauftri hter muß eine Tropfwasserleitung aus Kunststoff anges hlossen
werden. Diese ist mit freiem Austritt in einen Abfluß zu leiten, ein Rü kstau muß
ausges hlossen sein. Der Abstand zwis hen Auslauf des Systemtrenners und
dem Abfluß muß mind. 0,5 m betragen.
Le dis onne teur doit être pla é :
- au point de livraison d’eau potable, après le ompteur, pour protéger le
réseau d’eau publi ,
- en limite des zones génératri es de pollution telle que hauffage olle tif,
réseaux intérieurs d’in endie, arrosage de jardins, laboratoires,…, pour
protéger les points de puisage à usage sanitaire sur le réseau privé.
- selon la réglementation ; l’appareil doit être posé après une vanne de garde
amont (1) et un filtre inspe table ave purge (2) et avant une vanne de garde
aval (4). L’ensemble doit être pla é dans un regard a essible, de
dimensions suffisantes, hors inondation et drainé (voir s héma), et l'entonnoir,
onforme à la norme EN1717, doit être relié à l'égout par un tube d'éva uation
- monté horizontalement,
- ontrôlé et entretenu une fois par an par un spé ialiste agréé. Avant la pose
du dis onne teur et de son filtre, il est né essaire de pro éder au nettoyage
de la analisation par une hasse à grand débit.
De installatie van het terungstroombeveiliging dient te gebeuren door
gekwalifi eerd personeel overeenkomstig de geldende normen.
De terungstroombeveiliging wordt a hter een afsluiter en een inspe teerbaar
filter met aftapkraan en vóór een tweede afsluiter geplaatst.
De groep wordt op een goed bereikbare plaats geïnstalleerd, met voldoende
ruimte om onderdompeling in geval van overstroming te vermijden (zie tekening).
Het apparaat wordt in horizontale positie geïnstalleerd.
De uitlaattre hter, onform aan de norm EN 1717, dient door middel van een
afvoerbuis met de riolering verbonden te worden.
Voordat de terugstroombeveiliger en het filter worden geplaatst, moeten de
leidingen met een ruime hoeveelheid water worden gespoeld.
Ter bes herming van het openbare waternet wordt de terugstroombeveiliger
a hter de watermeter geplaatst. Ter bes herming van het interne net, bij
gebruik van water voor sanitaire doeleinden, wordt de terugstroombeveiliging
vlak a hter de zone geïnstalleerd waar een verhoogde kans op verontreiniging
bestaat; bijvoorbeeld: entrale verwarming, tuinsproeiers, enz.
7
Återströmningsskyddet skall installeras av rörläggare med brans hlegitimation
o h enligt instruktionerna i i denna manual samt enligt gällande lagar.
Återströmningsskyddet skall installeras horisontellt, efter en avstängningsventil
o h ett inspekterbart filter; ytterligare en avstängningsventil skall installeras
nedströms.
Enheten skall installeras så den inte oavsiktligt kan översköljas av vatten.
Dräneringsledning skall dras till avlopp med tillrä klig kapa itet.
Återströmningsskyddet skall installeras horisontellt o h med flödesriktningen
enligt pilen på huset.
Innan återströmningsskyddet installeras skall rörledningarna renspolas.
Bristande rengöring kan medföra att enheten ej fungerar korrekt.
För att skydda det kommunala ledningsnätet skall återströmningsskyddet
pla eras efter vattenmätaren. För att skydda det interna ledningsnätet pla eras
skyddet så nära riskerna som möjligt, som exempel: påfyllning till värmesystem,
bevattningsanläggning.
min
0,50 m
H H
B = 0,50 ∏1,5 m
4
3
2
1
LL L
1234
Valvola di intercettazione Filtro Disconnettore Valvola di intercettazione
Shut-off valve Strainer Backflow preventer valve Shut-off valve
Absperrventil Schmutzfänger Systemtrenner Absperrventil
Vanne de garde amont Filtre Disconnecteur Vanne de garde aval
Afsluiter Filter Terungstroombeveiliger Afsluiter
Avstängningsventil Smutsfilter Återströmningsskydd Avstängningsventil
SUOLO, PAVIMENTO, PASSERELLA
GROUND, FLOOR, GANGWAY
ERDBODEN, FUßBODEN, LAUFSTEG
SOL,PLANCHER,PASSERELLE
BIDEM, VLOER, LOOPBRUG
GOLV
Scarico verso fognatura/Discharge to sewerage
Ablauf in Abwassersystem
/
Décharge vers
égout/
Afvoer naar riool/Dränering till avlopp
Fognatura a galleria
Tunnel sewerage
Schmutzwasserkanal
Egout gallerie
Tunnelriolering
Avlopp
Tubo
Pipe
Rohr
Buis
Rör
Schema di
montaggio
Installation
diagram
Einbauanleitung
Schéma de
montage
Montageschem
Installationsschema
Manutenzione
Maintenance
Inspe tion
Maintenance
Onderhoud
Underhåll
Il dis onnettore è un appare hio di si urezza sanitaria, ne essita quindi di
un ontrollo periodi o.
Il primo segnale di attivo funzionamento, generalmente provo ato dalla
presenza di orpi estranei (sabbia o altre impurità), si manifesta on una
perdita permanente dallo s ari o. Tale perdita non ostituis e he un primo
allarme e non mette assolutamente in peri olo la si urezza del ritegno, ma
ri hiede uno smontaggio ed una pulizia dell'appare hio e del filtro a monte.
Un rapido metodo di ontrollo (ri hiede un tempo inferiore ai 15 minuti) è
indi ato dalla tabella di seguito riportata.
N.B. In aso di perdita allo s ari o è onsigliabile provo are per al uni minuti
un forte flusso di ir olazione mediante l'apertura di uno o più rubinetti:
spesso questa operazione è suffi iente per espellere eventuali orpi estranei
e riportare il tutto alla normalità.
8
As the ba kflow preventer valve is an item of equipment used to ensure the
safety of domesti water supplies it must be inspe ted periodi ally. The first
sign that the equipment is not fun tioning properly whi h is generally
asso iated with the presen e of foreign bodies (sand or other impurities) will
be indi ated by a permanent leakage through the dis harge. This loss is just
an initial warning sign and does not ompletely jeopardize the safety of the
he k me hanism but means that the unit should be dismantled and the
equipment and the upstream filter should be leaned. A rapid inspe tion
method (takes less than 15 minutes) is des ribed in the table below.
N.B. In the event of a loss at the dis harge it is re ommended to ause a
strong ir ulation flow for a few minutes by opening one or more taps. This will
often be suffi ient to expel any foreign bodies and to get equipment to
operate normally again.
Na h den Bes hlüssen vom 18.05.'94 der DVGW-FA W 5.01 s hreibt
folgendes vor:
a)Überprüfen auf Funktion: Si htkontrolle beim S hließen einer vorges halteten
Absperrarmatur. Hierbei muß si h die Mittelkammer entleeren.
b)Überprüfen auf Di htheit: Si htkontrolle, in Dur hflußstellung darf kein
Wasser austreten. Die Inspektion muß dur h den Betreiber oder ein
Installationsunternehmen in Abständen von 12 Monaten dur hgeführt
warden
Le dis onne teur est un appareil de prote tion sanitaire et doit faire l’objet
d’un ontrôle annuel.
En fon tionnement normal, le dis onne teur ne présente au une fuite
permanente à la dé harge. Lorsqu’il fait l’objet d’une telle fuite, ’est un signe
de dysfon tionnement, généralement du à la présen e de orps étrangers
(sable ou autres impuretés) mais ne mettant pas en péril la fon tion
anti-retour. Il est alors onseillé de provoquer, pendant quelques minutes, un
fort débit de ir ulation; ette opération est souvent suffisante pour hasser
les éventuels orps étrangers. Si la fuite persiste, il est alors né essaire de
démonter et vérifier l’appareil. Une méthode de ontrôle rapide (moins de
15 minutes) est dé rite dans le tableau i-après.
De terugstroombeveiliger is een apparaat voor sanitaire veiligheid en moet
dus periodiek worden ge ontroleerd.
Een onstante lekkage uit de afvoer is een eerste aanwijzing van een sle ht
werkend apparaat, meestal te wijten aan de aanwezigheid van vreemde
deeltjes in het apparaat (zand of andere onzuiverheden). Een dergelijke
lekkage betekent geenszins dat de terugslagklep niet meer veilig
fun tioneert, maar geeft aan dat het apparaat en het daarvoor geplaatst filter
moeten worden gedemonteerd en grondig moeten worden s hoongemaakt.
Een snelle manier om het apparaat te ontroleren (minder dan 15 minuten)
vindt u in de hierna gegeven tabel.
N.B. Indien er water lekt uit de afvoer, is het raadzaam een flinke hoeveelheid
water door het apparaat te laten stromen door één of meer kranen open te
draaien; vaak is dit voldoende om vreemde deeltjes uit het apparaat te laten
stromen en het apparaat weer normaal te laten fun tioneren.
Återströmningsskyddet är ett skydd för hälsan o h kräver regelbunden
inspektion.
Första te knet på bristande funktion är konstant lä kage från
dräneringsventilen. Detta orsakas oftast av smuts på ba kventilerna. Detta
lä kage äventyrar inte funktionen utan är endast en signal om att
installationen behöver kontrolleras samt att filtret behöver rengöras. En snabb
kontrollrutin (tar mindre än 15 minuter) beskrivs nedan.
N.B. I händelse av lä kage från dräneringsventilen rekommenderas att skapa
ett stort flöde genom att öppna en eller flera tappställen några minuter. Ofta
är detta tillrä kligt för att spola bort smuts från ba kventilerna o h återställa
funktionen.
HANDELING
VASTSTELLING
OORZAAK
WAT MOET U DOEN?
ARBEITSVORGANG
BEOBACHTUNG
URSACHE
ENTSCHEIDUNG
METODO RAPIDO DI CONTROLLO - RAPID INSPECTION PROCEDURE - WIR EMPFEHLEN FOLGENDE -
KONTROLLCHECKLISTE - METHODE RAPIDE DE CONTRÔLE - VOOR EEN SNELLE CONTROLE -FUNKTIONSKONTROLL
OPERAZIONE
OPERATION
CONSTATAZIONE
DEFECT DETECTED
CAUSA
CAUSE
DECISIONE
ACTION TO BE TAKEN
Chiudere la valvola di
intercettazione a valle
Close downstream
shut-off valve
Ausgangsseitiges
Absperrventil schließen
Fermer la vanne
de garde aval
De afsluiter achter
het apparaat sluiten
Stäng nedströms
avstängningsventil
- Perdita permanente
- Nessuna perdita
- Permanent leakage
- No leakage
- Dauerhafte Entleerung
- Keine Entleerung
- Fuite permanente
- Pas de fuite
- Constante lek
- Geen lek
- Permanent läckage
- Inget läckage
Clapet a monte o valvola di
scarico non a tenuta
Upstream valve or discharge
valve not leaktight
Eingangsseitiger RV oder
Ablaßventil undicht
Clapet amont ou clapet de
décharge non étanche
Bovensrtoomse klep of
afvoerklep niet waterdicht
Uppströms backventil eller
dräneringsventil är ej täta
Smontare e verificare
Dismantle and check
Ausbauen und überprüfen
- Démonter et vérifier
- Etape suivante
Demonteren en reviseren
Demontera och kontrollera
Chiudere la valvola di
intercettazione a monte
ed aprire il rubinetto di
controllo della pressione
a monte
Close upstream
shut-off valve and open
upstream pressure
control cock
Eingangsseitiges
Asperrventil schießen
und Probenahmehahn
(Druckmeßstelle) öffnen
Fermer la vanne
de garde amont et
ouvrir le robinet
de prise de
pression amont
De afsluiter vóór het
apparaat sluiten en de
controlekraan van de
bovenstroomse druk
openen
Stäng uppströms
avstängningsventil och
öppna uppströms
kontrollventil
- Lo scarico non si apre, la
perdita è minima e dura più
di un minuto
- Lo scarico si apre
bruscamente, l'apparecchio
si vuota in meno di 1 minuto
- Discharge does not open.
Leakage is minimal and
lasts more than 1 minute
- Discharge opens abruptly
and equipment is emptied
in less than one minute
- Ablaßventil öffnet nicht; die
Entleerung ist minimal und
dauert länger als 1 Minute
- Ablaßventil öffnet
schlagartig das Gerät
entleert in weniger als
einer Minute
- La décharge ne s'ouvre
pas, la fuite est minime et
dure plus d'une minute
- La décharge s'ouvre
brusquement, l'appareil se
vide en moins d'une minute
- De afvoer opent zich niet,
de lek is minimaal en duurt
meer dan een minuut
- De afvoer opent zich
plotseling, het apparaat
stroomt in minder dan een
minuut leeg
- Dräneringsventilen öppnar
ej. Läckaget är minimalt
och varar mer än en minut
- Dräneringsventilen
öppnar kammaren töms
på mindre än en minut
Scarico bloccato
Discharge blocked
Ablaßventil blockiert
Décharge défectueuse
Geblokkeerde afvoer
Dräneringsventilen kärvar
Smontare e verificare
Dismantle and check
Ausbauen und überprüfen
- Démonter et vérifier
- Etape suivante
Demonteren en reviseren
Demontera och kontrollera
Aprire la valvola di
intercettazione a valle
Open downstream
shut-off valve
Ausgangsseitiges
Absperrventil öffnen
Ouvrir la vanne
de garde aval
De afsluiter achter het
apparaat openen
Öppna nedströms
avstängningsventil
- Scarico continuo
- Nessuno scarico
- Continuous discharge
- No discharge
- Andauernde Entleerung
- Keine Entleerung
- Ecoulement permanent
- Pas écoulement
- Continue afvoer
- Geen afvoer
- Läckage
Clapet a valle non a tenuta
Downstream valve not
leaktight
Ausgangsseitiger
RV undicht
Clapet aval non étanche
Bovensrtoomse klep is niet
waterdicht
Nedströms backventil är
ej tät
Smontare e verificare
Rimettere in servizio
Dismantle and check
Put the equipment back
into operation
Ausbauen und überprüfen
Systemtrenner wieder in
Betrieb nehmen
- Démonter et vérifier
- Remettre en service
Demonteren en reviseren
Apparaat opnieuw aanzetten
Demontera och kontrollera.
Återta återströmningsskyddet
i drift
OPERATION
CONSTATATION
CAUSE PROBABLE
DECISION
OPERATION
IAKTTAGELSE
ORSAK
ATGÄRD
9
Verifiche ed eventuali
sostituzioni dei gruppi
interni al disconnettore
Chec s on and where
necessary replacements for
the internal parts of the
bac flow prevention valve
Überprüfung und Austausch
der internen Gruppen des
Systemtrenners
Vérifications et éventuels
remplacements des parties
internes du disconnecteur
Revisie en eventuele
vervanging van de
interne groepen van de
terungstroomberveiliging
Kontroll och utbyte av delar
i återströmningss yddet
Le illustrazioni he seguono indi ano le operazioni ne essarie alla
verifi a dei gruppi funzionali all'interno del dis onnettore.
The illustrations below show the operations required for he king the
fun tional parts inside ba kflow preventer.
Folgende Abbildungen zeigen die nötigen Vorgänge zur Überprüfung
der inneren Funktionsteile des Systemtrenners.
Les illustrations qui suivent montrent les opérations né essaires à
lavérifi ation des parties fon tionnelles internes du dis onne teur.
De volgende foto's illustreren de handelingen die moeten worden
uitgevoerd ter revisie van de interne groepen terungstroombeveiliging.
Illustrationerna nedan visar hur delarna i återströmningsskydd ½”
(574004) kontrolleras.
S ari are la pressione utilizzando i rubinetti installati sul
dis onnettore. Rimuovere le viti sul oper hio.
Release the pressure using the o ks fitted to the
ba kflow preventer. Remove the over bolts.
Mit Hilfe der auf dem Systemtrenner installierten
Kegelhähne den Dru k ablassen. De kel aufs hrauben.
Après avoir isoler l’appareil, faire huter la pression en
utilisant les robinets installés sur le dis onne teur.
Oter les vis du hapeau.
De druk aflaten via de op de terungstroombeveiliging
gemonteerde kraantjes. De s hroeven van het deksel
verwijderen.
Öppna kontrollventilerna. Skruva bort bultarna som
håller lo ket.
Sfilare il gruppo entrale e la molla di ontrasto.
Pull out the entral assembly and ontrast spring.
Mittlere Bauteilgruppe mitsamt der Gegendru kfeder
entfernen.
Démonter le hapeau, le dispositif de dé harge et le
ressort de rappel.
Démonter le hapeau, le dispositif de dé harge et le
ressort de rappel.
De entrale groep en de drukveer uitnemen.
Ta ut membran, dräneringsventil o h fjäder.
1
2
10
1/2” (574004)
Estrarre gli anelli elasti i ferma-ritegno on una pinza a
be hi lunghi.
Remove the split rings holding the he k valves in
pla e with a pair of long-jaw pliers.
Mit Hilfe einer Zange die Si herungsringe, die den
Rü kflußverhinderer in Position halten, herausholen.
A l'aide d'une pin e à be s longs, enlever les jon s de
fixation des lapets.
Neem de elastis he ringen die de terugslagkleppen op
hun plaats houden weg met een lange punttang.
Ta bort Seegersäkringarna som håller ba kventilerna.
Använd en lämplig tång.
3
Sfilare i ritegni a monte e a valle, utilizzando un omune
giratubi o pinza di dimensioni adeguate.
Remove the upstream and downstream he k valves
using a ommon pipe wren h or suitable size pliers.
Mit Hilfe einer Zange die Rü kflußverhinderer
herausholen.
Enlever les lapets amont et aval, en utilisant une
lé à tube ou une pin e de dimension adéquate.
De bovenstroomse of benedenstroomse
terugslagkleppen uitnemen met een gewone buistang
of een andere tang met de juiste afmetingen.
Ta bort uppströms o h nedströms ba kventiler med
hjälp av en tång.
4
Dopo la verifi a ed eventuali sostituzioni, nel rimontare
i ritegni, a ertarsi he gli anelli elasti i siano
perfettamente in sede.
After arrying out the inspe tion and after repla ing
any ne essary omponents when refitting the he k
valves make sure that the split rings are perfe tly
lo ated in the seat.
Na h der Überprüfung und dem eventuellen
austaus h der Teile, beim Einbau der
Rü kflußverhinderer darauf a hten, daß die ungsringe
ri htig in ihren Sitz montiert sind.
5
Après vérifi ation et rempla ements éventuels, s’assurer, en remontant les lapets que les
jon s sont parfaitement en pla e.
Na revisie en eventuele vervanging moet er bij het opnieuw monteren van de
terugslagkleppen goed op worden gelet dat de elastis he ringen op hun plaats zitten.
Efter kontroll o h efter utbyte återmonteras ba kventilerna. Se till att Seegersäkringarna
kommer rätt i spåren
11
1/2” (574004)
12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Dispositivo di scarico
Ritegno a monte
Ritegno a valle
Imbuto di scarico
Rubinetto di controllo
Coperchio d’ispezione
Anello di tenuta
Corpo
Guarnizione
Codolo
Calotta
Auslaufvorrichtung
Vordruck-RV
Hinterdruck-RV
Auslaufrichter
Prüfhahn
Deckel
Haltaring
Gehäuse
Dichtung
Nippel
Überwurfmutter
Terungslagklep bovenstrooms
Terungslagklep benedenstrooms
Afvoermechanisme
Overlooptrechter
Controlekraan
Inspectiedeksel
Pakking ring
Lichaam
Dichting
Greep
Kapje
Discharge device
Upstream check valve
Downstream check valve
Tundish
Test cock
Inspection cover
Seal ring
Body
Gasket
Tailpiece
Nut
1
2
3
4
574004
N∞Rif.
N∞Rif.
Ref. Nr.
Ref. Nr.
Ref. Nr.
Ref. Nr.
Codice disconnettore
Code Backflow
Systemtrenner Art. Nr.
Code disconnecteur
Terungstroombeveiliger Code
Återströmningsskyddets del
Codice ricambio
Spare parts Nr.
Ersatzteil Art. Nr.
Code pièces de rechange
Vervangings-onderdfelen code
Reservdelsnummer
574004 (1/2")
3
Dispositif de décharge
Clapet amont
Clapet aval
Entonnoir de décharge
Robinet de contrôle
Chapeau d'inspection
Jonc de fixation
Corps
Joint
Douille
Ecrou
4
8
2
7
1
5
7
6
11
9
10
59978
59977
59979
59980
Dräneringsventil
Uppströms backventil
Nedströms backventil
Fäste för dräneringsledning
Kontrollventil
Lock
Seegersäkring
Hus
Packning
Nippel
Mutter
Ricambi
Spare parts
Ersatzteile
Pièces de rechange
Vervangingsonderdelen
Reservdelar
13
Strumentazione
di controllo
Inspection
equipment
Testinstrument
Instruments
de contrôle
Controle-
instrumentent
Kontrollinstrument
La strumentazione di ontrollo periodi o (annuale) dei dis onnettori
omprende:
- manometro a monte
- manometro a valle
- manometro differenziale
- flessibili e ra ordi
Questa strumentazione, nell'apposita valigia portastrumenti, viene
fornita ome serie 5750.
The equipment for periodi al inspe tions (annual) on the ba kflow
preventer in ludes:
- upstream pressure gauge
- downstream pressure gauge
- differential pressure gauge.
- flexible hoses and fittings
This equipment is supplied in an appropriate tool ase, 5750 series.
Das Testinstrument für die periodis he (jährli he Überwa hung des
Systemtrenners beinhaltet:
- Eingangsmanometer
- Ausgangsmanometer
- Differenzdru kmanometer
- S hläu he und Vers hraunbungen
Das Testinstrument in einem handli hen Koffer kann unter geordert
werden, serie 5750.
CALEFFI
0
1
2
3
4
P
A
T
F
T
T
Schema applicativo - Application diagram - Einbaubeispiel - Schéma d’application
- Installatieschema - Flödesschema
14
Sicurezza
Safety
Sicheraeit
Sécurité
Veiligheid
Sä erhet
Lasciare il presente manuale ad uso e servizio dell’utente
The ba kflow preventer must be installed by a li ensed plumber in
a ordan e with national regulations and/or relevant lo al requirements.
If the ba kflow preventer is not installed, ommissioned and maintained
properly, a ording to the instru tions ontained in this manual, it may not
operate orre tly and may users in danger.
Make sure that all onne ting pla e are water tight.
When making the water onne tions, make sure that the ba kflow
preventer valve onne ting joints is not me hani ally over-stressed.
Over time this ould ause breakages, with onsequent water losses
whi h, in turn, ould ause harm to property and/or people.
Il dis onnettore deve essere installato da un installatore qualifi ato in
a ordo on i regolamenti nazionali e/o i relativi requisiti lo ali.
Se il dis onnettore non è installato, messo in servizio e manutenuto
orrettamente se ondo le istruzioni ontenute in questo manuale, può
non funzionare orrettamente e può porre l’utente in peri olo.
Assi urarsi he tutta la ra orderia di ollegamento sia a tenuta idrauli a.
Nella realizzazione delle onnessioni idrauli he, prestare attenzione a non
sovrasolle itare me ani amente la ra orderia di ollegamento al
dis onnettore.
Nel tempo si possono produrre rotture on perdite idrauli he a danno di
ose e/o persone.
Temperature dell’a qua superiori a 50°C possono provo are gravi ustioni.
Durante la installazione, messa in servizio e manutenzione del
dis onnettore, adottare gli a orgimenti ne essari affin hè tali
temperature non arre hino peri olo per le persone.
In aso di a qua molto aggressiva, deve esser i predisposizione al
trattamento dell’a qua prima dell’ingresso nel dis onnettore, se ondo la
normativa vigente. In aso ontrario esso può venire danneggiato e non
funzionare orrettamente.
L’équipement de ontrôle annuel des dis onne teur, fourni dans une
mallette, est onstitué de :
- un manomètre amont,
- un manomètre aval,
- un manomètre différentiel,
- des flexibles et des ra ords,
Cet ensemble agréé pour le ontrôle des dis onne teur est onforme à la
norme NF P 43-018, il doit faire l’objet d’un ontrôle et si né essaire d'une
remise en état tous les deux ans.
Voor de periodieke (jaarlijkse) ontrole van de terugstroombeveilingingen
zijn de volgende instrumenten noodzakelijk:
- bovenstroomse manometer
- benedenstroomse manometer
- differentiaalmanometer
- slangen en aansluitingen
Deze instrumenten worden onder in een spe iaal koffertje geleverd,
serie 5750.
Instrumentet för återkommande (årlig) inspektion av återströmningsskydd
inkluderar:
- Uppströms manometer
- Nedströms manometer
- Differenstry ksmanometer
Instrumentet inkluderar anslutningsslangar samt diverse verktyg för
demontering av återströmningsskydden. Instrumentet levereras i en
väska.
15
Water temperatures greather than 50°C may ause serious burns.
When installing, using and maintaining ba kflow preventier valve, take
approppriate measure to ensure that these temperatures do not ause
harm to people.
In the ase of highly aggressive water, arrangements must be made to
treat the water before it enters the ba kflow prevention valve, in
a ordan e with urrent legislation. Otherwise the mixer may be
damaged and will not operate orre tly.
Leave this manual at the service of users for their use
Der Systemtrenner muss von einem qualifizierten Installateur unter
Einhaltung der nationalen Vors hriften und/oder der örtli h geltenden
Bestimmungen installiert werden.
Wenn der Systemtrenner ni ht gemäß der Angaben des Montage-
Anleitungsheftes eingebaut, in Betrieb genommen oder benutzt wird,
kann es sein, dass er ni ht korrekt funktioniert oder aber für den
Verbrau her eine Gefahr darstellt.
Es ist zu prüfen und abzusi hern, dass alle hydraulis hen Ans hlüsse
di ht sind.
Beim Herstellen der hydraulis hen Verbindung ist darauf zu a hten, dass
keine Spannung entsteht. Andernfalls könnte das Material mit der Zeit
brü hig werden, was zu Wasserverlust führen und damit Sa h- und
Personens haden anri hten kann.
Temperaturen über 50°C führen zu Verbrühungen. Daher während des
Einbaus, der Inbetriebnahme und der Wartung des Systemtrenners stets
darauf a hten, dass derartige Temperaturen ni ht zur Gefahr für die
eigene Person werden.
Im Falle des Vorhandenseins von hartem Wasser soll vor Eingang in den
Systemtrenner eine Enthärtung gemäß der Vors hriften erfolgen. Ist keine
sol he Vorri htung vorhanden, wird der Mis her zwangsläufig bes hädigt
und funktioniert ni ht mehr einwandfrei.
Die vorliegende Produ tanleitung ist del benutzer zu übergeben
Le dis onne teur doit être monté par un monteur qualifié onformément
aux règlements nationaux et (ou) lo aux.
Si le dis onne teur n’est pas installé, mis en servi e et entretenu selon les
instru tions indiquées dans e manuel, il peut ne pas fon tionner
orre tement et peut-être dangereux pour l’utilisateur.
S’assurer de l’étan héité de tous les ra ordements.
Dans la réalisation des onne tions hydrauliques, prêter attention à ne
pas serrer de façon ex essive les ra ords sur le dis onne teur.
Ce la pourrait provoquer ave le temps des ruptures et don des fuites.
Une température d’eau supérieure à 50°C peut provoquer de graves
brûlures. Au ours du montage, de la mise en servi e et de l’entrelien du
dis onne teur, prendre les mesures né essaires pour qu’une telle
température n’o asione au une blessure.
En as d’eau très agressive, prévoir la mise en pla e d’un dispositif de
traitement de l’eau en amont du dis onne teur, selon les normes en
vigueur. En l’absen e d’un tel dispositif le dis onne teur peut être
endommagé et ne pas fon tionner orre tement.
Laissez ce manuel à la disposition de l’utilisateur
16
Återströmningsskyddet skall installeras av rörläggare med
brans hlegitimation o h enligt instruktionerna i denna manual samt enligt
gällande lagar.
Om återströmningsskyddet inte installeras, tas i drift o h underhålls enligt
instruktionerna i denna manual kan användarna utsättas för fara.
Kontrollera att alla anslutningar är täta. Utsätt inte kopplingarna för stor
mekanisk påfrestning.
För stora påfrestningar kan medföra att kopplingarna brister o h orsakar
lä kage som kan skada egendom o h/eller personer.
Vattentemperatur över 50°C kan orsaka brännskador.
Vidtag säkerhetsåtgärder vid installation, idrifttagande o h servi e så att
inga personskader orsakas av varmt vatten.
Om vattnet är extremt hårt skall avhärdningsutrustning installeras
uppströms. I annat fall kan återströmningsskyddet skadas så det ej
fungerar korrekt.
All annan användning än avsedd är förbjuden
De terugstroombeveiliging moet door een bevoegde installateur
geïnstalleerd worden, overeenkomstig de nationale wetgeving en/of de
plaatselijke ri htlijnen.
Wanneer het terugstroombeveiliging niet geïnstalleerd, in werking gezet
en juist onderhouden wordt zoals volgens de in deze handleiding
aangegeven instru ties dan bestaat de kans dat hij niet korrekt werkt. Dit
kan gevaarlijk zijn voor de gebruiker.
Men dient zi h ervan te verzekeren dat de hydraulis he aansluitingen
di ht zijn.
Tijdens de uitvoering van de hydraulis he aansluitingen er zi h van
vergewissen dat er geen spanningen ontstaan. Zoniet, kan dit in de tijd
leiden tot materiaalmoeheid die op zijn beurt kan leiden tot lekkages en
s hade aan voorwerpen of personen.
Watertemperaturen hoger dan 50°C kunnen leiden tot gevaarlijke
verbrandingen. Daarom dient er tijdens de installatie, de ingebruikname
en het onderhoud van het terugstroombeveiliging op gelet te worden dat
er geen gevaar kan ontstaan voor personen.
In geval van hard water dient vòòr de ingang van het
terugstroombeveiliging een ontharding van het water volgens de
geldende voors hriften plaats te vinden.In het tegengestelde geval kan
het ventiel bes hadigd worden en niet meer korrekt funktioneren.
Laat deze handleiding ter beshi ing van de gebrui er

Other manuals for 574 series

3

This manual suits for next models

2

Other CALEFFI Plumbing Product manuals

CALEFFI 5200 Series User manual

CALEFFI

CALEFFI 5200 Series User manual

CALEFFI LEGIOMIX 6000AS Series User manual

CALEFFI

CALEFFI LEGIOMIX 6000AS Series User manual

CALEFFI 508013A User manual

CALEFFI

CALEFFI 508013A User manual

CALEFFI 639042 Guide

CALEFFI

CALEFFI 639042 Guide

CALEFFI 603 Series User manual

CALEFFI

CALEFFI 603 Series User manual

CALEFFI 574011 User manual

CALEFFI

CALEFFI 574011 User manual

CALEFFI AngleMix 520 Series User manual

CALEFFI

CALEFFI AngleMix 520 Series User manual

CALEFFI 319 Series User manual

CALEFFI

CALEFFI 319 Series User manual

CALEFFI 5022 Series User manual

CALEFFI

CALEFFI 5022 Series User manual

CALEFFI SATK15313 ABC User manual

CALEFFI

CALEFFI SATK15313 ABC User manual

CALEFFI 359902 User manual

CALEFFI

CALEFFI 359902 User manual

CALEFFI 255 Series User manual

CALEFFI

CALEFFI 255 Series User manual

CALEFFI 579 Series Guide

CALEFFI

CALEFFI 579 Series Guide

CALEFFI 664 Series User manual

CALEFFI

CALEFFI 664 Series User manual

CALEFFI SATK16315 Guide

CALEFFI

CALEFFI SATK16315 Guide

Popular Plumbing Product manuals by other brands

Sunlighten mPulse cONQUER Assembly instructions

Sunlighten

Sunlighten mPulse cONQUER Assembly instructions

Transform SALEM QFK39BE owner's manual

Transform

Transform SALEM QFK39BE owner's manual

Elkay EZSTL8WSLVP Installation, care & use manual

Elkay

Elkay EZSTL8WSLVP Installation, care & use manual

Axor MyEdition Assembly instructions/Instructions for use

Axor

Axor MyEdition Assembly instructions/Instructions for use

Acorn MERIDIAN 3793 manual

Acorn

Acorn MERIDIAN 3793 manual

Acorn Meridian Corterra 3751 Installation, operation & maintenance manual

Acorn

Acorn Meridian Corterra 3751 Installation, operation & maintenance manual

Insignia GT8728 installation manual

Insignia

Insignia GT8728 installation manual

Hans Grohe Avista 31802 Series Instructions for use/assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe Avista 31802 Series Instructions for use/assembly instructions

newform 69809E instructions

newform

newform 69809E instructions

Viega PreVista Dry Plus 8565 Instructions for use

Viega

Viega PreVista Dry Plus 8565 Instructions for use

Taymor 06-8831SS installation instructions

Taymor

Taymor 06-8831SS installation instructions

Clou Kaldur CL/06.05.004.41.L installation instructions

Clou

Clou Kaldur CL/06.05.004.41.L installation instructions

American Standard DXV Fresno D35403150 installation instructions

American Standard

American Standard DXV Fresno D35403150 installation instructions

LF AquaSource 67297-6101 manual

LF

LF AquaSource 67297-6101 manual

Glacier bay HD873X-1001 Installation and care guide

Glacier bay

Glacier bay HD873X-1001 Installation and care guide

Hans Grohe AXOR Starck 10101001 N Installation / User Instructions / Warranty

Hans Grohe

Hans Grohe AXOR Starck 10101001 N Installation / User Instructions / Warranty

American Standard High Hamilton Elongated Space-saving One-Piece Toilet... parts list

American Standard

American Standard High Hamilton Elongated Space-saving One-Piece Toilet... parts list

Bradley Corner-Fount MF2922 Parts & Service

Bradley

Bradley Corner-Fount MF2922 Parts & Service

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.