CALIMA 46023 User manual

Art.-Nr.: 46023
Starkwind Abspannset
Bedienungsanleitung .............. 2
Article number 46023
Guy rope set for strong winds
Operating instructions ............. 4
N° d‘art. 46023
Kit de xation contre vent fort
Manuel de l‘opérateur ............. 6
Art.nr. 46023
Storm-afspanset
Gebruiksaanwijzing ................. 8

Starkwind Abspannset Art.-Nr. 46023
INHALT
WARNUNG
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und beachten Sie alle Sicherheitshinweise!
Nichtbeachtung kann zu Personenschäden, Schäden am Gerät oder Ihrem Eigentum führen!
Bewahren Sie die Originalverpackung, den Kaufbeleg sowie dieseAnleitung zum späteren Nachschlagen auf! Bei der
Weitergabe des Produkts geben Sie auch diese Anleitung weiter.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme den Inhalt der Verpackung auf Unversehrtheit und Vollständigkeit!
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Starkwind Abspannset dient zur Sicherung von Markisen und Vorzelten an Wohnwagen und Wohnmobilen bei Starkwind oder Sturm. Das
Starkwind Abspannset ist nur eine zusätzliche Sicherung, es kann keine hundertprozentige Sicherheit bieten. Befolgen deshalb immer die
Sicherheitshinweise und Angaben des Herstellers Ihrer Markise oder IhresVorzelts.
Das Starkwind Abspannset ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder und Personen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder ohne
erforderliches Fachwissen benutzt zu werden. Kinder sind fernzuhalten.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Zum bestimmungsgemäßem Gebrauch gehört auch die Beachtung aller Informationen in dieser Anleitung, insbesondere die Beachtung der
Sicherheitshinweise. Jede andereVerwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sach- oder Personenschäden führen. Die EAL GmbH
übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
2. LIEFERUMFANG
2 x Starkwind Hering 2 x Feder 2 x Gurt 1 x Gebrauchsanleitung
3. SPEZIFIKATIONEN
Gurtlänge: ca. 3,50 m Heringlänge: ca. 0,38 m Gurtbreite: ca. 48 mm
4. SICHERHEITSHINWEISE
• DasWarndreieck kennzeichnet alle für die Sicherheit wichtigen Anweisungen. Befolgen Sie diese immer, anderenfalls könnten
Sie sich verletzen oder das Gerät könnte beschädigt werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Lassen Sie dasVerpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses kann für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden!
• Benutzen Sie dieses Produkt nur für die dafür vorgeseheneVerwendung!
• Manipulieren oder zerlegen Sie das Gerät nicht!
• Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ausschließlich Zubehör oder Ersatzteile, die in der Anleitung angegeben sind, oder
derenVerwendung durch den Hersteller empfohlen wird!
• Achten Sie beim Abspannen einer Markise oderVorzelts darauf, daß Sie keine zu großen Kräfte auf die Markise oder dasVorzelt
ausüben, sodaß diese nicht beschädigt werden.
• Befestigen Sie den Abspanngurt und die Feder immer so, daß sie sich nicht lösen können. Ein durch die Feder gespannter Gurt,
kann beim ZurückschnellenVerletzungen verursachen.
• Überprüfen Sie vor dem Einsatz, ob alle Bauteile in Ordnung und unbeschädigt sind. Defekte Bauteile dürfen nicht benutzt
werden.
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH 1
2. LIEFERUMFANG 1
3. SPEZIFIKATIONEN 1
4. SICHERHEITSHINWEISE 1
5. BEDIENUNGSANLEITUNG 2
5.1 BEFESTIGUNG DES ABSPANNGURTS AN DER MARKISE 2
5.2 BEFESTIGUNG DER FEDER AM ABSPANNGURT 2
5.3 MARKISE ABSPANNEN 2
6.WARTUNG UND PFLEGE 2
7. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ 2
8. KONTAKTINFORMATIONEN 2

Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch sind die Einzelteile des Starkwind Abspannsets wartungsfrei.
Reinigen Sie nach Gebrauch dieTeile. Lassen Sie die Teile vollständig trocknen, bevor Sie sie verstauen.
Bewahren Sie das Starkwind Abspannset an einem trockenen und vor Sonnenlicht geschützten Ort
auf.
Bei sichtbarer Alterung, Rissen, Schnitten oder Scheuerstellen entsorgen Sie das Starkwind Abspannset über den Rest- oder Hausmüll.
5.1 BEFESTIGUNG DES ABSPANNGURTS AN DER MARKISE
5.2 BEFESTIGUNG DER FEDER AM ABSPANNGURT
6.WARTUNG UND PFLEGE
7.HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
8. KONTAKTINFORMATIONEN
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com
Ziehen Sie den Gurt durch den Doppelösenverschluß der Feder, wie in den Schritten 1 bis 4, Bild 3, dargestellt.
5. BEDIENUNGSANLEITUNG
Befestigen Sie den Abspanngurt an der Spannstange der Markise, möglichst nah an der Stützstange, Bild 1. Legen Sie den Gurt um die Spannstange
und schließen Sie denVerschluß, wie in den Schritten 1 bis 6, Bild 2, dargestellt.
Bild 1: Befestigungspunkt Abspanngurt
1 Spannstange
2 Stützstange
3 Abspanngurt mit Feder und Hering
Bild 2: Gurtbefestigung
1
2
3
4
Bild 3: Federbefestigung
Schlagen Sie den Hering in der Nähe der Stützstange der Markise so in den Boden, daß der Haken
zum Einhängen vomWohnwagen weg weist. Hängen Sie den Gurt mit der Feder am Hering ein, Bild
4. Ziehen Sie den Gurt am losen Ende durch den Doppelösenverschluß um ihn zu spannen. Ziehen Sie
nur so weit, bis die Feder leicht gespannt ist.
5.3 MARKISE ABSPANNEN
1 2 3
4 5 6
Bild 4: Feder einhängen

Guy rope set for strong winds Item number 46023
TABLE OF CONTENTS
WARNING
Read the operating instructions through carefully prior to initial use and observe all of the safety notes!
Non-observance may lead to personal injury, damages to the device or your property!
Store the original packaging, the receipt and these instructions so that they may be consulted at a later date! When
passing on the product, please include these operating instructions as well.
Please check the contents of package for integrity and completeness prior to use!
1. INTENDED USE
The Strong Winds Guy Rope is for securing marquees or awnings to caravans or mobile homes during strong winds or storms.The Strong Winds
Guy Rope is only an additional safeguard, it cannot oer 100% security. You should therefore always follow the safety instructions and informa-
tion from the manufacturer of your marquee or awning.
The Strong Winds Guy Rope is not designed to be used by children or persons with limited mental abilities or without experience and/or lack of
required specialist knowledge. Keep out of the reach of children.
The device is not designated for commercial use.
Use according to the intended purpose also includes the observance of all information in these operating instructions, particularly the observance
of the safety notes. Any other use is considered to be contrary to the intended purpose and may lead to material damages or personal injuries. EAL
GmbH assumes no liability for damage resulting from improper use.
2. SCOPE OF SUPPLY
2 x pegs for strong winds 2 x straps 2 x springs 1 x user instructions
3. SPECIFICATIONS
Strap length: approx. 3.50 m Strap width: approx. 48 mm Peg length: approx. 0.38 m
4. SAFETY NOTES
• The warning triangle labels all instructions important to safety. Always follow these, otherwise you could injure yourself or
damage the device.
• Children may not play with the device.
• Cleaning and user maintenance may not be carried out by children without supervision.
• Do not leave packaging material lying around.This may become a dangerous plaything for a child!
• Only use this product for its designated purpose!
• Do not manipulate or disassemble the device!
• For your own safety, only use accessories and spare parts that are stated in these instructions or that are recommended by the
manufacturer!
• When tying a marquee or awning down, make sure that you do not exert too much force on the marquee or awning. This will
prevent it from being damaged.
• Always fasten the lashing strap and spring tightly, to prevent them from coming loose. A strap stretched by the spring can cause
injuries if it springs back.
• Check whether all parts are present and undamaged before use. Defective parts must not be used.
1. INTENDED USE 3
2. SCOPE OF SUPPLY 3
3. SPECIFICATIONS 3
4. SAFETY NOTES 3
5. OPERATING INSTRUCTIONS 4
5.1 FASTENING THE LASHING STRAPTOTHE MARQUEE 4
5.2 FASTENING THE SPRINGTO THE LASHING BELT 4
5.3TYING THE MARQUEE DOWN 4
6. MAINTENANCE AND CARE 4
7. NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION 4
8. CONTACT INFORMATION 4

The individual parts of the guy rope set for strong winds do not need maintenance if used correctly.
Clean parts after use. Leave the parts to dry completely before putting them away. Keep the guy rope
set for strong winds in a dry place, protected from sunlight.
Dispose of the StrongWinds Guy Rope with residual or household waste if there is visible ageing, cracks, cuts or chafe marks.
5.1 FASTENINGTHE LASHING STRAP TOTHE MARQUEE
5.2 FASTENING THE SPRING TO THE LASHING BELT
6. MAINTENANCE AND CARE
7.NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION
8. CONTACT INFORMATION
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com
Pull the strap through the double eyelet fastener of the spring, as set out in steps 1-4, Fig. 3.
5. OPERATING INSTRUCTIONS
Fasten the lashing strap to the lashing rod of the marquee, as close to the supporting rod as possible, Fig. 1. Place the strap around the lashing rod
and close the fastener, as set out in steps 1-6, Fig. 2.
Fig. 1: Lashing strap fastening point
1 Lashing rod
2 Supporting rod
3 Lashing strap with spring and peg
Fig. 2: Strap fastening
1
2
3
4
Fig. 3: Fastening the spring
Hammer the peg in the ground near the marquee supporting rods with the hanging hook pointing
away from the mobile home. Hang the strap on the peg with the spring, Fig. 4. Pull the strap through
the double eyelet fastening by the loose end to stretch it. Pull it until the spring is slightly stretched.
5.3 TYING THE MARQUEE DOWN
1 2 3
4 5 6
Fig. 4: Hanging the spring

Kit de xation contre vent fort N° d‘art. 46023
SOMMAIRE
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement la notice d‘utilisation avant la mise en service et respectez toutes les consignes de sécurité !
Tout non-respect peut entraîner des dommages corporels, endommager l‘appareil ou vos biens !
Conservez l‘emballage d‘origine, le justicatif d‘achat et la présente notice pour vous y référer ultérieurement ! Si
vous revendez ou remettez l‘appareil à des tiers, veuillez également leur remettre cette notice d‘utilisation.
Avant la mise en service, veuillez contrôler le contenu de l‘emballage quant à l‘absence de dommages et vérier si
toutes les pièces sont présentes !
1. UTILISATION CONFORME
Le kit de xation contre vent fort sert à sécuriser les stores et les auvents de caravanes et camping-cars lors de vent fort ou de tempête. Le kit de
xation contre vent fort n’est qu’une sécurité supplémentaire et n’ore pas une sécurité absolue. Suivez donc toujours les consignes de sécurité et
les instructions du fabricant de votre store ou de votre auvent.
Le kit de xation contre vent fort n‘est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes aux capacités mentales limitées ou ne disposant
pas de l‘expérience ou des connaissances nécessaires.Tenez les enfants à distance.
L‘appareil n‘est pas destiné à une utilisation industrielle ou commerciale.
L‘utilisation conforme aux prescriptions implique également le respect de toutes les informations contenues dans ce mode d‘emploi, en particulier
le respect des consignes de sécurité.Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et risque d‘entraîner des dommages matériels ou
corporels. EAL GmbH décline toute responsabilité pour les dommages résultant d‘une utilisation non conforme.
2. MATÉRIEL FOURNI
2 x Piquets contre vent fort 2 x Sangles 2 x Ressorts 1 x Mode d’emploi
3. SPECIFICATIONS
Longueur de sangle : env. 3,50 m Largeur de sangle : env. 48 mm Longueur de piquet : env. 0,38 m
4. SAFETY NOTES
• Le triangle de signalisation indique toutes les instructions relatives à la sécurité. Respectez-les à tout moment car vous risque-
riez sinon de vous blesser ou l‘appareil risquerait d‘être endommagé.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
• Les tâches de nettoyage et d‘entretien à eectuer chez soi ne doivent pas être exécutées par des enfants qui ne sont pas sous
surveillance.
• Ne laissez pas traîner le matériel d‘emballage sans surveillance. Il pourrait devenir un jouet dangereux pour les enfants !
• N‘utilisez cet appareil qu‘aux ns pour lesquelles il a été prévu !
• Ne traquez pas et ne démontez pas l’appareil !
• Pour votre propre sécurité, utilisez exclusivement les accessoires ou pièces de rechange qui sont indiqué(e)s dans la notice
d‘utilisation ou dont l‘utilisation est conseillée par le fabricant !
• Lorsque vous tendez un store ou un auvent, veillez ne pas exercer de force excessive sur le store ou sur l’auvent pour éviter de
l’endommager.
• Fixez toujours la sangle et les ressorts de sorte qu’ils ne puissent pas se détacher. Une sangle tendue par les ressorts peut causer
des blessures en cas de rebond.
• Avant l’utilisation, vériez si tous les composants sont en ordre et non endommagés. Les composants défectueux ne doivent
pas être utilisés.
1. UTILISATION CONFORME 5
2. MATÉRIEL FOURNI 5
3. SPECIFICATIONS 5
4. SAFETY NOTES 5
5. NOTICE D‘UTILISATION 6
5.1 FIXATION DE LA SANGLE AU STORE 6
5.2 FIXATION DES RESSORTS À LA SANGLE 6
5.3TENDRE LE STORE 6
6. ENTRETIEN ET NETTOYAGE 6
7. REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT 6
8. DONNÉES DE CONTACT 6

Lorsqu‘il est utilisé conformément à l’emploi prévu, le kit de xation contre vent fort ne nécessite pas
d’entretien. Nettoyez les pièces après l’utilisation. Laissez sécher complètement les pièces avant de
les ranger. Conservez le kit de xation contre vent fort dans un endroit sec et protégé de la lumière
du soleil.
En cas de vieillissement, de ssures, de coupures ou de frictions, éliminez le kit de xation contre vent fort en le jetant aux ordures ménagères ou
résiduelles..
5.1 FIXATION DE LA SANGLE AU STORE
5.2 FIXATION DES RESSORTS À LA SANGLE
6.ENTRETIEN ET NETTOYAGE
7.REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT
8.DONNÉES DE CONTACT
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com
Tirez la sangle par la double fermeture du ressort, comme illustré dans les étapes 1 à 4, g. 3.
5. NOTICE D‘UTILISATION
Fixez la sangle à la barre de tension du store le plus près possible de la barre de support, g. 1. Posez la sangle sur la barre de tension et fermez la
fermeture comme illustré dans les étapes 1 à 6, g. 2.
Figure 1 : Point de xation pour sangle
1 Barre de tension
2 Barre de support
3 Sangle avec ressort et piquet
Figure 2 : Fixation de sangle
1
2
3
4
Figure 3 : Fixation du ressort
Enfoncez le piquet dans le sol, à proximité de la barre de support du store, de sorte que le crochet
pointe dans la direction opposée des accrochages de la caravane. Accrochez la sangle au piquet avec le
ressort, g. 4.Tirez la sangle par l’extrémité libre à travers la double fermeture pour la tendre. Ne tirez
que jusqu’à ce que le ressort soit légèrement tendu.
5.3 TENDRE LE STORE
1 2 3
4 5 6
Figure 4 : Accrocher le ressort

Storm-afspanset Art.nr. 46023
INHOUD
WAARSCHUWING
Lees voorafgaand aan de ingebruikname de gebruiksaanwijzing aandachtig door en neem alle veiligheidsvoor-
schriften in acht!
Het niet-naleven hiervan kan letsel, schade aan het product of uw eigendom veroorzaken!
Bewaar de oorspronkelijke verpakking, het aankoopbewijs en de gebruiksaanwijzing om deze later te kunnen raad-
plegen! Geef bij het doorgeven van het apparaat eveneens deze handleiding door.
Controleer de inhoud van de verpakking eerst op beschadigingen en volledigheid voordat u het product gaat ge-
bruiken!
1. REGLEMENTAIR GEBRUIK
De storm-afspanset dient voor het beveiligen van luifels en voorzettenten van caravans en stacaravans in sterke wind of storm. De storm-afspan-
set is slechts een extra beveiliging en kan geen 100% veiligheid bieden.Volg daarom altijd de veiligheidsinstructies en informatie van de fabrikant
van uw luifel of voortent.
Deze storm-afspanset mag niet worden gebruikt door kinderen, personen met een verstandelijke beperking of personen zonder ervaring en/of
gebrek aan kennis. Houd kinderen uit de buurt.
Het product is niet bedoeld voor bedrijfsmatig gebruik.
Tot het reglementair gebruik behoort ook het in acht nemen van alle informatie in deze gebruiksaanwijzing, in het bijzonder van de veiligheids-
voorschriften. Elk ander gebruik geldt als niet-reglementair en kan materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaken. EAL GmbH is niet aanspra-
kelijk voor schade als gevolg van niet-reglementair gebruik.
2. LEVERINGSOMVANG
2 x stormharing 2 x riem 2 x veer 1 x gebruiksaanwijzing
3. SPECIFICATIONS
Riemlengte: ca. 3,50 m Riembreedte: ca. 48 mm Lengte haring: ca. 0,38 m
4. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• De gevarendriehoek markeert alle voor de veiligheid belangrijke aanwijzingen. Neem deze te allen tijde in acht, anders kan
lichamelijk letsel of schade aan het apparaat het gevolg zijn.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Reiniging en onderhoud mag niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
• Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos rondslingeren. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed worden!
• Gebruik dit product uitsluitend voor het beoogde doel!
• Manipuleer of demonteer het product niet!
• Gebruik voor uw eigen veiligheid uitsluitend toebehoren of reserveonderdelen die in de gebruiksaanwijzing staan vermeld of
waarvan het gebruik door de fabrikant wordt aanbevolen!
• Let er bij het afspannen van een luifel of voortent op dat u niet teveel kracht hierop uitoefent zodat deze niet beschadigd raakt.
• Bevestig de riem en de veer altijd zodanig dat ze niet los kunnen raken. Een door de veer gespannen riem kan letsel veroorzaken
wanneer deze terugschiet.
• Controleer voorafgaand aan het gebruik of alle onderdelen in orde en onbeschadigd zijn. Defecte onderdelen mogen niet wor-
den gebruikt.
1. REGLEMENTAIR GEBRUIK 7
2. LEVERINGSOMVANG 7
3. SPECIFICATIONS 7
4.VEILIGHEIDSINSTRUCTIES 7
5. GEBRUIKSAANWIJZING 8
5.1 DE SPANRIEM AAN DE LUIFEL BEVESTIGEN 8
5.2 DEVEER AAN DE SPANRIEM BEVESTIGEN 8
5.3 ONDERHOUD EN VERZORGING 8
6. INFORMATIE OVER DE BESCHERMING VAN HET MILIEU 8
7. NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION 8
8. CONTACTINFORMATIE 8

Bij reglementair gebruik zijn de afzonderlijke delen van de storm-afspanset onderhoudsvrij. Reinig
de onderdelen na gebruik. Laat de onderdelen volledig drogen voordat u ze opbergt. Bewaar de
storm-afspanset op een droge plaats beschermd tegen zonlicht.
Gooi de storm-afspanset bij zichtbare veroudering, scheuren, sneden of schuurplekken weg via het restafval of huishoudelijk afval.
5.1 DE SPANRIEM AAN DE LUIFEL BEVESTIGEN
5.2 DE VEER AAN DE SPANRIEM BEVESTIGEN
6.INFORMATIE OVER DE BESCHERMING VAN HET MILIEU
7.NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION
8. CONTACTINFORMATIE
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com
Trek de riem door de dubbele oogsluiting van de veer zoals weergegeven in de stappen 1 tot 4, afb. 3..
5. GEBRUIKSAANWIJZING
Bevestig de spanriem aan de spanstang van de luifel, liefst dicht bij de steunstang, afb. 1. Plaats de riem om de spanstang en sluit de vergrendeling,
zoals weergegeven in de stappen 1 tot 6, afb. 2.
Afb. 1: Bevestigingspunt spanriem
1 Spanstang
2 Steunstang
3 Spanriem met veer en haring
Afb. 2: Riembevestiging
1
2
3
4
Afb. 3: Veerbevestiging
Bij reglementair gebruik zijn de afzonderlijke delen van de storm-afspanset onderhoudsvrij. Reinig
de onderdelen na gebruik. Laat de onderdelen volledig drogen voordat u ze opbergt. Bewaar de
storm-afspanset op een droge plaats beschermd tegen zonlicht.
5.3 ONDERHOUD EN VERZORGING
1 2 3
4 5 6
Afb. 4: Veer inhangen
© EAL GmbH, 46023, 11. 2019
Other manuals for 46023
2
Table of contents
Languages:
Other CALIMA Camping Equipment manuals
Popular Camping Equipment manuals by other brands

Snow Peak
Snow Peak FES-217 manual

Quest Leisure Products
Quest Leisure Products Versailles instructions

DELTA-SPORT
DELTA-SPORT Rocktrail Instructions for use

Westfield
Westfield TRAVEL-SMARTAWNING Series instructions

Summit
Summit SU85303 instructions

Crivit Beach
Crivit Beach 86428 Operation and safety notes