manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. CAME
  6. •
  7. Remote Control
  8. •
  9. CAME TRA04 User manual

CAME TRA04 User manual

Other CAME Remote Control manuals

CAME 001TOP-432EV User manual

CAME

CAME 001TOP-432EV User manual

CAME TWIN Series Operator's manual

CAME

CAME TWIN Series Operator's manual

CAME TWIN Series User manual

CAME

CAME TWIN Series User manual

CAME TWIN Series User manual

CAME

CAME TWIN Series User manual

CAME TOP Series User manual

CAME

CAME TOP Series User manual

CAME TOP 432NA User manual

CAME

CAME TOP 432NA User manual

CAME MRT001 User manual

CAME

CAME MRT001 User manual

CAME TOP Series User manual

CAME

CAME TOP Series User manual

CAME Top-434EE User manual

CAME

CAME Top-434EE User manual

CAME TOP-86 NA Series User manual

CAME

CAME TOP-86 NA Series User manual

CAME TWIN Series User manual

CAME

CAME TWIN Series User manual

CAME TOP 434NA User manual

CAME

CAME TOP 434NA User manual

CAME ATP 864 User manual

CAME

CAME ATP 864 User manual

CAME RADIO COMMANDS Series User manual

CAME

CAME RADIO COMMANDS Series User manual

CAME ATOMO Series User manual

CAME

CAME ATOMO Series User manual

CAME ATOMO Series User manual

CAME

CAME ATOMO Series User manual

CAME TOP-432EE User manual

CAME

CAME TOP-432EE User manual

CAME 001TOP-862NA User manual

CAME

CAME 001TOP-862NA User manual

CAME TWIN Technical specifications

CAME

CAME TWIN Technical specifications

CAME TOP-43 EE Series User manual

CAME

CAME TOP-43 EE Series User manual

CAME TOUCH Series User manual

CAME

CAME TOUCH Series User manual

CAME TAM 432SA User manual

CAME

CAME TAM 432SA User manual

CAME TOP 86XEV User manual

CAME

CAME TOP 86XEV User manual

CAME TCH 4048 User manual

CAME

CAME TCH 4048 User manual

Popular Remote Control manuals by other brands

Bircher Reglomat RC Duo 2 user guide

Bircher Reglomat

Bircher Reglomat RC Duo 2 user guide

Emerson RCBT100 owner's manual

Emerson

Emerson RCBT100 owner's manual

BILDA Element-6 user manual

BILDA

BILDA Element-6 user manual

Absima CR7P manual

Absima

Absima CR7P manual

Mitsubishi Electric PAR-32MAAG Instruction book

Mitsubishi Electric

Mitsubishi Electric PAR-32MAAG Instruction book

RCA RCRTBL08BE1 quick start guide

RCA

RCA RCRTBL08BE1 quick start guide

US Electronics NOVARI user guide

US Electronics

US Electronics NOVARI user guide

Panasonic EUR7622KB0 Operation guide

Panasonic

Panasonic EUR7622KB0 Operation guide

Bang & Olufsen Beo4 user manual

Bang & Olufsen

Bang & Olufsen Beo4 user manual

Marantz RC101 user guide

Marantz

Marantz RC101 user guide

FUTABA 9ZAP - PART2 manual

FUTABA

FUTABA 9ZAP - PART2 manual

HR Matic HR MULTI 3 quick start guide

HR Matic

HR Matic HR MULTI 3 quick start guide

Anritsu MP1777A Operation manual

Anritsu

Anritsu MP1777A Operation manual

Niles WVC100 Installation & operating guide

Niles

Niles WVC100 Installation & operating guide

Bang & Olufsen BEO6 Getting started

Bang & Olufsen

Bang & Olufsen BEO6 Getting started

GE 94901 instruction manual

GE

GE 94901 instruction manual

FUTABA R7108SB Full manual

FUTABA

FUTABA R7108SB Full manual

Invacare G91S user manual

Invacare

Invacare G91S user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

Documentazione
Tecnica
T58
rev. 0.1
05/2004
©
CAME
CANCELLI
AUTOMATICI
TRA04 119RT58-1
RADIOCOMANDI | RADIO CONTROLS |RADIOMANDOS
SISTEMI DI COMANDO PER ESTERNO,
A 230V A.C. CON FREQUENZA RADIO
433.92 MHz E TRASMETTITORE
BICANALE
IL KIT COMPRENDE:
- n°1 ZR24__Quadro comando;
- n°1 AF43S__Scheda radio ad
innesto;
- n°1 TOP432SA__Trasmettitore
radio bicanale.
CANCELLI AUTOMATICI
ITALIANO
SISTEMA DI COMANDO UNIVERSALE
UNIVERSAL COMMAND SYSTEM
SISTEMA DE MANDO UNIVERSAL
230V AC OUTDOOR COMMAND
SYSTEMS WITH 433.92 MHz
RADIOFREQUENCY AND TWO-
CHANNEL TRANSMITTER
THE KIT INCLUDES:
- 1 ZR24__Control panel;
- 1 AF43S__Coupling-type radio
card;
- 1 TOP432SA__2-channel radio
transmitter.
ENGLISH
SISTEMAS DE MANDO PARA
EXTERIORES, A 230V A.C. CON
FRECUENCIA RADIO 433.92 MHz Y
TRANSMISOR BICANAL
EL KIT INCLUYE:
- n°1 ZR24__Cuadro de mandos;
- n°1 AF43S__Tarjeta radio
enchufable;
- n°1 TOP432SA__Transmisor radio
bicanal.
ESPAÑOL
... o tende motorizzate.
... or motor-driven curtains.
... o los toldos motorizados.
Per il comando di taparelle motorizzate, ...
To activate the motor-driven shutters, ...
Para activar las persianas motorizadas, ...
UN RADIOCOMANDO BICANALE
ONE 2-CHANNEL REMOTE CONTROL
UN RADIOMANDO BICANAL
... o serrande avvolgibili motorizzate, ...
... or motor-driven retractable shutters, ...
... o los cierres enrollables motorizados, ...
2
ITALIANO - ENGLISH - ESPAÑOL
ZR24
Quadro comando con decodifica radio
incorporata adatto al comando di
automazioni a 230V A.C. monofase con
potenza fino a 500W.
Progettato e costruito interamente dalla
CAME CANCELLI AUTOMATICI S.p.A.,
risponde alle vigenti norme di sicurezza.
Garantito 24 mesi salvo manomissioni.
Contenitore in ABS da esterno con grado
di protezione IP54.
La scheda va alimentata a 230V A.C. sui
morsetti L1 e L2, protetta in ingresso con
un fusibile da 5A, mentre gli accessori a
bassa tensione (24V) sono protetti con un
fusibile da 1A. La potenza complessiva
degli accessori a 24V è di 5W max..
Ingressi di sicurezza:
- riapertura in fase di chiusura, i dispositivi
di sicurezza rilevando un ostacolo durante
la fase di chiusura dell’automazione,
provocano l’inversione di marcia fino alla
completa apertura;
- stop totale, arresto dell’automazione
con l’esclusione del ciclo di chiuura
automatica. Per riprendere il movimento
dell’automazione, premere sul pulsante di
comando o sul radiocomando.
Funzioni disponibili:
- chiusura automatica, il temporizzatore
di chiusura automatica si autoalimenta a
fine tempo lavoro apre. Il tempo prefissato
regolabile, è in ogni modo subordinato
dall’intervento di eventuali accessori di
sicurezza e si eclude dopo un intervento di
“stop” o in mancanza di energia elettrica.
- comando ad azione mantenuta,
funzionamento dell’automazione
mantenendo premuto il pulsante collegato
sul contatto 2-7, si abilita regolando il
minimo il tempo di lavoro. Esclude la
funzione del radiocomando;
- settaggio comando, comando di “apre-
stop-chiude-stop” o comando di “apre-
chiude” (settaggio mediante selettore a dip
switch).
Regolazioni:
- tempo di chiusura automatica;
- tempo di lavoro.
ITALIANO ENGLISH
ZR24
Control panel with incorporated radio
decoding suitable for controlling single-
phase 230V AC automations with power
up to 500W.
Designed and built entirely by CAME
CANCELLI AUTOMATICI S.p.A., it is
compliant with the regulations currently in
force.
ABS container with IP54 protection level.
The board requires 230V (AC) on terminal
blocks L1 and L2, and is protected by
a 5A fuse, whilst the low voltage (24V)
command accessories are protected by a
1A fuse.
The accessories’ overall power (24V)
should not exceed 5W.
Safety inputs:
- Re-opening during closure, if the
photocells identify an obstacle while
the gate is closing, they will reverse the
direction of movement until the gate is
completely open;
- Total stop, shutdown of gate movement
without automatic closing, a pushbutton or
radio remote control must be actuated to
resume movement.
Available functions:
- automatic closing. The automatic closing
timer is automatically activated at the
end of the opening cycle. The preset,
adjustable automatic closing time is
automatically interrupted by the activation
of any safety system, and is deactivated
after a STOP command or in case of
power failure;
- maintained action command, automation
operated while keeping pressed the button
connected to contact 2-7. Enabled by
adjusting the minimum operation time.
Excludes the remote control;
- command setting, command for “open-
stop-close-stop” or “open-close” (dip-switch
setting).
Adjustments:
- Automatic closure time;
- Operating time.
3
CAME
75 mm
87 mm
115 mm
225 mm
180 mm
ITALIANO - ENGLISH - ESPAÑOL
ESPAÑOL Attenzione! Prima di intervenire
all’interno dell’apparecchiatura, togliere la
tensione di linea.
Important! Disconnect the unit from the
main power lines before carrying out
any operation inside the unit.
Atención! Antes de actuar dentro del
aparato, quitar la tensión de línea.
Misure d’ingombro e di fissaggio
Size and installation measurements
Medidas de fijación y exteriores máximas
ZR24
Cuadro de mandos con decodificación
radio incorporada, adecuado para accionar
automatizaciones a 230V A.C. monofásico
con potencia hasta 500W.
Diseñado y fabricado completamente por
CAME CANCELLI AUTOMATICI S.p.A.,
responde a las normas vigentes.
Caja de ABS con clase de protección IP54.
La tarjeta se debe alimentar a 230V a.c.
en los bornes L1 y L2 y está protegida en
entrada con un fusible de 5A, mientras
que los accesorios de baja tensión de 24V
están protegidos con fusible de 1A.
La potencia total de los accesorios de 24V
no debe superar 5W.
Entradas de seguridad:
- Reapertura en la fase de cierre, las
fotocélulas detectan un obstáculo durante
el cierre de la puerta, provocando la
inversión de marcha hasta la apertura
completa;
- Parada total, parada de la puerta
excluyendo el posible ciclo de cierre
automático; para reactivar el movimiento
es preciso actuar en el teclado o en el
mando a distancia.
Funciones disponibles:
- Cierre automático. El temporizador de
cierre automático se autoalimenta en fin-
de-tiempo carrera en fase de apertura. El
tiempo prefijado regulable, sin embargo,
está subordinado a la intervención de
posibles accesorios de seguridad y se
excluye después de una intervención
de parada o en caso de falta de energía
eléctrica;
- mando de accionamiento continuo,
funcionamiento de la automatización
manteniendo apretado el botón conectado
en el contacto 2-7, se habilita regulando
al mínimo el tiempo de trabajo. Excluye la
función del radiomando;
- ajuste del mando, mando de “abrir-stop-
cerrar-stop” o mando di “abrir-cerrar”
(ajuste mediante selector por dip switch).
Regulaciones:
- Tiempo de cierre automático;
- Tiempo trabajo.
4
TOP-432SA
AF43S
ITALIANO - ENGLISH - ESPAÑOL
TOP-432SA
Trasmettitore bicanale multiutenza.
Frequenza: AM 433.92 MHz
Batterie: n°2 CR2016 3V d.c. Lithium
Assorbimento in trasmissione: 12 mA
Portata: 50 ÷ 150 m
Combinazioni codice: 4096
Dimensioni: 32 x 68 x 12 mm
Peso: 16 g
AF43S
Scheda radio ad innesto a 433.92 MHz
supereterodina.
ITALIANO
LED rosso di segnalazione
Signalling red LED
LED rojo de señalización
Premere e scorrere per aprire
Press and slide to open
Oprimir y desplazar para abrir
TOP-432SA
Two-channel transmitter.
Fréquency: AM 433.92 MHz
Batteries: n°2 CR2016 3V d.c. Lithium
Current draw in action: 12 mA
Range: 50 ÷ 150 m
Code combinations: 4096
Dimensions: 32 x 68 x 12 mm
Weight: 16 g
AF43S
433.92 MHz superheterodyne coupling-
type radio card.
ENGLISH
TOP-432SA
Transmisor bicanal.
Frecuencia: AM 433.92 MHz
Baterías: n°2 CR2016 3V d.c. Lithium
Consumo en transmisión: 12 mA
Alcance: 50 ÷ 150 m
Combinaciones de código: 4096
Dimensiones: 32 x 68 x 12 mm
Peso: 16 g
AF43S
Tarjeta radio enchufable a 433.92 MHz
superheterodina.
ESPAÑOL
Conettore per innesto
Coupling connector
Conector para enchufar
5
L1 L2 UVWE1 10 11 12 7
C1
E3
PROG
QUADRO COMANDO
ZR24
TCA TL
+-+-
9
12
34
5
6
87
ITALIANO - ENGLISH - ESPAÑOL
1 - Trimmer regolazione tempo chiusura
automatica
2 - Trimmer regolazione tempo lavoro
3 - Pulsante di memorizazzione codice
radio
4 - Selettore funzioni a 2 dip
5 - Led di segnalazione
6 - Innesto scheda radiofrequenza AF43S
7 - Fusibile di linea 5A
8 - Fusibile accessori 1A
9 - Morsettiere di collegamento
ITALIANO
1 - Trimmer de regulación tiempo cierre
automático
2 - Trimmer de regulación tiempo trabajo
3 - Tecla de memorización del código radio
4 - Selector de funciones con 2 dip
5 - Led de señal
6 - Conexión tarjeta radiofrecuencia AF43S
7 - Fusible de línea 5A
8 - Fusible de accesorios 1A
9 - Caja de bornes para las conexiónes
ESPAÑOL
1 - Trimmer for adjustment automatic
closing
2 - Trimmer for adjustment operating time
3 - Radio-code save button
4 - 2-dip function switch
5 - Signal LED
6 - Socket AF43S radiofrequency board
7 - Line fuse, 5A
8 - Fuse on accessory power line, 1A
9 - Terminal block for external conections
ENGLISH
6
U
W
V
L1
L2
+ 10
- 11
W
E
1
2
2
7
2
C1
E1
E3
L1 L2 UVWE1 10 11 12 7
C1
E3
ITALIANO - ENGLISH - ESPAÑOL
Nota: tutti i contatti
normalmente chiusi (N.C.)
non usati, devono essere
cortocircuitati
N.B.: all normally closed (N.C.)
contacts not used should be
short-circuited.
Nota: todos los contactos
normalmente cerrados
(N.C.) que no se usan deben
ser cortocircuitados.
COLLEGAMENTI LETTRICI // ELECTRICAL CONNECTIONS // CONEXIONES ELÉCTRICAS
Alimentazione 230V (a.c.)
230V (a.c.) power input
Alimentación 230V (a.c.)
Motore monofase 230V (a.c.) max. 500W
Motor single-phase 230V (a.c.) max. 500W
Motor monofásico 230V (a.c.) max. 500W
Uscita 230V (a.c.) in movimento (es. lampeggiatore - max. 25W)
230V (a.c.) output in motion (e.g. flashing light - max. 25W)
Salida de 230V (a.c.) en movimento (p.ej. conexión lámpara
intermitente - max. 25W)
Lampada ciclo o cortesia (max. 25W)
Cycle lamp or courtesy light (max. 25W)
Lámpara ciclo o luz corteía (max. 25W)
Alimentazione accessori 24V (a.c.) 5W max.
24V (a.c.) Powering accessories max. 5W max.
Alimentación accesorios 24V (a.c.) 5W max.
Pulsante stop (N.C.)
Pushbutton stop (N.C.)
Pulsador de stop (N.C.)
Contatto radio e/o pulsante per comando (N.O.) (vedi dip n°2)
Contact radio and/or button for control (N.O.) (see dip n°2)
Contacto radio y/o pulsador para mando (N.O.) (vedas dip n°2)
Contatto (N.C.) di «riapertura durante la chiusura»
Contact (N.C.) for «re-opening during the closing»
Contacto (N.C.) para la «apertura en la fase de cierre»
Collegamento antenna
Antenna connection
Conexión antena
7
PROG
TCA TL
+-+-
PROG
ON
OFF
MIN. MAX.
ITALIANO - ENGLISH - ESPAÑOL
1 ON Cierre automático activado; (1
OFF disactivado)
2 ON “Abrir-stop-cerrar-stop” con botón
(2-7) y radiocontrol (tarjeta AF conectada)
activado;
2 OFF “Abrir-cerrar” con botón (2-7)
y radiocontrol (tarjeta AF conectada)
activado;
REGOLAZIONI // ADJUSTMENTS // RÉGULACIÓNS
Trimmer T.C.A. = Regolazione tempo di
chiusura automatica (min. 1” - max. 120”).
Trimmer T.L. = Regolazione tempo lavoro
(min. 15” - max. 50”).
(Nota: regolando al minimo il tempo lavoro
si abilita la funzione di comando ad azione
mantenuta)
I
Trimmer T.C.A. = Adjustment automatic
closing time (min. 1” - max.120”).
Trimmer T.L. = Adjustment of operating
time (min.15” - max.50”).
(Note: the “maintained action operation”
function is activated by setting the
operating time to minimum).
GB
Trimmer T.C.A. = Régulación del tiempo
de cierre automático (mín. 1” - max. 120”).
Trimmer T.L. = Régulación del tiempo de
trabajo (mín. 15” - max. 50”).
(Nota: regulando al mínimo el tiempo de
trabajo se habilita la función de mando de
accionamiento continuo).
E
SELEZIONI FUNZIONI // FUNCTION SELECTIONS // SELECCIÓNES FUNCIÓN
1 ON Chiusura automatica attivata; (1
OFF disattivata)
2 ON “Apre-stop-chiude-stop” con
pulsante (2-7) e radiocomando (scheda AF
inserita) attivato;
2 OFF “Apre-chiude” con pulsante (2-7)
e radiocomando (scheda AF inserita)
attivato;
1 ON Automatic closure enabled; (1
OFF disabled);
2 ON “Open-stop-close-stop” with button
(2-7) and radio control (AF board inserted)
enabled;
2 OFF “Open-close” with button (2-7) and
radio control (AF board inserted) enabled;
I
E
GB
L1 L2 UVWE1 10 11 12 7
C1
E3
QUADRO COMANDO
ZR24
CAME LOMBARDIA S.R.L.___COLOGNO M. (MI)
(+39) 02 26708293 (+39) 02 25490288
CAME SUD S.R.L. _________________NAPOLI
(+39) 081 7524455 (+39) 081 7529109
CAME (AMERICA) L.L.C._________MIAMI (FL)
(+1) 305 5930227 (+1) 305 5939823
CAME AUTOMATISMOS S.A_________MADRID
(+34) 091 5285009 (+34) 091 4685442
CAME BELGIUM____________LESSINES
(+32) 068 333014 (+32) 068 338019
CAME CANCELLI AUTOMATICI S.P.A.
DOSSON DI CASIER (TREVISO)
(+39) 0422 4940 (+39) 0422 4941
CANCELLI AUTOMATICI
CAME FRANCE S.A.___NANTERRE CEDEX (PARIS)
(+33) 01 46130505 (+33) 01 46130500
CAME GMBH____KORNTAL BEI (STUTTGART)
(+49) 07 11839590 (+49) 07 118395925
CAME GMBH________SEEFELD BEI (BERLIN)
(+49) 03 33988390 (+49) 03 339885508
CAME PL SP.ZO.O_________WARSZAWA
(+48) 022 8365076 (+48) 022 8369920
CAME UNITED KINGDOM LTD___NOTTINGHAM
(+44) 01159 387200 (+44) 01159 382694
ASSISTENZA TECNICA
NUMERO VERDE
800 295830
WEB
www.came.it
E-MAIL
[email protected]
SISTEMA QUALITÀ
CERTIFICATO
L1 L2 UVWE1 10 11 12 7C1
E3
PROG
QUADRO COMANDO
ZR24
TCA TL
+-+-
L1 L2 UVWE1 10 11 12 7C1
E3
PROG
QUADRO COMANDO
ZR24
TCA TL
+-+-
Fig.1
Fig.2
Fig.3
A - Inserimento scheda AF
I
La scheda AF deve essere inserita
OBBLIGATORIAMENTE in assenza di
tensione, perché la scheda madre la
riconosce solo quando viene alimentata
(fig.1).
B - Memorizzazione codice
Tenere premuto il tasto "PROG" sulla
scheda base, il led di segnalazione
lampeggia (fig.2), con un tasto del
trasmettitore si invia il codice, il led ri-
marrà acceso a segnalare l'avvenuta
memorizzazione (fig.3).
A - Insert an AF board
GB
The AF board should ALWAYS be inserted
when the power is off because the
motherboard only ecognises it when it is
powered (fig.1).
B - Code storage
Keep the "PROG" key pressed on the
base card, the signal LED will flash
(fig.2), and with a key on the transmitter
the code is sent, the LED will remain lit to
signal the successful saving of the code
(fig.3).
A - Introducir una tarjeta AF
E
La tarjeta AF se debe montar
OBLIGATORIAMENTE en caso de falta
de corriente, porque la tarjeta madre la
reconoce sólo cuando está alimentada
(fig.1).
B - Memorización código
Mantener oprimida la tecla “PROG” en la
tarjeta base, el led de señalización par-
padea (fig.2), con una tecla del transmi-
sor se envía el código, el led permanece
encendido para indicar que el almacena-
mendo se ha efectuado (fig.3).
INSTALLAZIONE DEL RADIOCOMANDO // RADIO CONTROL INSTALLATION // INSTALACIÓN
DEL RADIOMANDO
Tutti i dati sono stati controllati con la massima cura.
Non ci assumiamo comunque alcuna responsabilità per
eventuali errori od omissioni.
All data checked with the maximum care. However, no
liability is accepted for any error or omission.
Todos los datos se han controlado con la máxima
atención. No obstante no nos responsabilizamos de
los posibles errores u omisiones.
Documentazione
Tecnica
T58
rev. 0.1
05/2004
©
CAME
CANCELLI
AUTOMATICI
TRA04 119RT58-2
RADIOCOMMANDES | ONTVANGER |FUNKSTEUERUNGEN
SYSTÈMES DE COMMANDE POUR
EXTÉRIEUR EN 230V A.C. AVEC
FRÉQUENCE RADIO 433.92 MHz
ÉMETTEUR BICANAL
LE KIT COMPREND:
- n°1 ZR24__Armoire de commande;
- n°1 AF43S__Carte radio
embrochable;
- n°1 TOP432SA__Émetteur radio
bicanal.
CANCELLI AUTOMATICI
FRANÇAIS
SYSTEME DE COMMANDE UNIVERSAL
UNIVERSEEL BESTURINGSSYSTEEM
UNIVERSAL-STEUERSYSTEM
BESTURINGSSYSTEMEN VOOR
EXTERN GEBRUIK, OP 230V A.C. MET
RADIOFREQUENTIE 433.92 MHz EN
ZENDER MET TWEE KANALEN
HET KIT BEVAT:
- 1 ZR24__Bedieningspaneel;
- 1 AF43S__Insteekbare
radiofrequentiekaart;
- n°1 TOP432SA__Radiozender met
twee kanalen.
NEDERLANDS
STEUERSYSTEME FÜR
AUSSENGEBRAUCH, A 230V W.S. MIT
RADIOFREQUENZ 433.92 MHz UND
ZWEIKANAL -FUNKSTEUERUNG
DAS KIT UMFASST:
- n°1 ZR24__Schalttafel;
- n°1 AF43S__Einsteck-Funkkarte;
- n°1 TOP432SA__Zweikanal-
Funksender.
DEUTSCH
... ou les stores motorisés.
... of aangedreven zonneweringen/gordijnen.
... oder motorisierten Rollos.
Pour activer les volets motorisés, ...
Voor de besturing van aangedreven binnenhuis rolluiken, ...
Zur Aktivierung von motorisierten Rollläden, ...
UNE RADIOCOMMANDE BICANAL
AFSTANDSBEDIENING MET TWEE KANALEN
EINE ZWEIKANAL -FUNKUNSTEUERUNG
... les rideaux de fer motorisés, ...
... of aangedreven grote rolluiken, ...
... oder motorisierten Rolltoren, ...
2
FRANÇAIS-NEDERLANDS-DEUTSCH
ZR24
Armoire de commande avec décodage
radio incorporé adapté à la commande
d’automatismes en 230V A.C.
monophasés avec une puissance jusqu’à
500W.
Conçu et fabriqué entièrement par CAME
CANCELLI AUTOMATICI S.p.A., il est
conforme aux normes en vigueur.
Boîtier en ABS avec degré de protection
IP54.
La carte doit être alimentée en 230V a.c.
sur les bornes L1 et L2 et est protégée à
l’entrée par un fusible de 5A, tandis que
les accessoires en basse tension 24V sont
protégés par un fusible de 1A.
La puissance totale des accessoires en
24V ne doit pas dépasser 5W.
Entrées de sécurité:
- Réouverture en phase de fermeture,
les cellules photoélectriques provoquent
l’inversion de marche jusqu’à l’ouverture
complète si elles relèvent un obstacle
durant la phase de fermeture du portail;
- Stop total (1-2), arrêt du portail et
désactivation d’un éventuel cycle de
fermeture automatique; pour activer
de nouveau le mouvement, il faut agir
sur les boutons-poussoirs ou sur la
radiocommande.
Fonctions disponibles:
- Fermeture automatique. Le temporisateur
de fermeture automatique est autoalimenté
à la fin du temps de la course en
ouverture.
Le temps réglable est programmé,
cependant, il est subordonné à
l’intervention d’éventuels accessoires
de sécurité et il est exclu après une
intervention de “stop” ou en cas de
coupure de courant;
- commande contact maintenu,
fonctionnement de l’automatisme en
continuant à appuyer sur le bouton
branché au contact 2-7, elle s’active en
réglant le temps de fonctionnement au
minimum. Elle exclut la fonction de la
radiocommande;
- réglage de la commande, commande
“ouvre-arrêt-ferme-arrêt” ou commande
“ouvre-ferme” (réglage à l’aide du
sélecteur à bascule).
Reglages:
- Temps de fermeture automatique;
- Temps de fonctionnement.
FRANÇAIS NEDERLANDS
ZR24
Bedieningspaneel met ingebouwbe
radiodecodificatie geschikt voor de
besturing van éénfase automatisaties op
230V A.C. met vermogen tot 500W.
Volledig ontworpen en gefabriceerd door
CAME Cancelli Automatici S.p.A.,voldoet
ze aan de geldende normen.
Kast in ABS met transformator en
beschermingsgraad IP54.
De print wordt gevoed op 230V a.c. op de
klemmen L1 en L2 en is beschermd door
een zekering van 5A, de toebehoren zijn
op laagspanning (24V) en zijn beschermd
door een zekering van 1A.
Het totale vermogen van de toebehoren op
24V meg niet groter zijn dan 5W.
Ingangen voor veiligheidsinrichtingen:
- Heropening in de sluitingsfase, de
fotocellen veroorzaken de omkering van
de beweging tot een volledige opening
wanneer ze een obstakel detekteren bij het
sluiten van de poort;
- Totale stop, Stoppen van de poort en
uitsluiten van een eventuele automatische
dichtloop; voor het opnieuw aktiveren
moet men terug op de knop duwen van de
afstandsbediening of de drukknop.
Andere functies:
- Automatische dichtloop de automatische
dichtlooptijd wordt automatisch geaktiveerd
na de openings looptijd. De regelbare tijd
is geprogrammeerd en wordt onderbroken
na een tussenkomst van een veiligheid
of gestopt na een totale stop of bij
stroomonderbreking.
- functie werking met ingedrukte knop,
de automatisatie werkt bij indrukking
van de knop aangesloten op het contact
2-7; wordt actief door instelling van de
minimum werktijd. Sluit de werking van de
afstandsbediening uit;
- instelling commando, commando
“openen-stop-sluiten-stop” of commando
“openen-sluiten” (instelling via
keuzeschakelaar met dip switch).
Regelingen:
- Automatische dichtlooptijd;
- Werkingstijd.