Camon CAMON50 User manual

Centro d’assistenza tecnica:
Camon S.p.A.
Via Lucio Cosentino, 1
37041 Albaredo d’Adige (VR) Italy
Tel. +39 045 6608511
Fax +39 045 6608512
CAMON50
HOME PET CLIPPER
4 rialzi
4 AUFSTECKKÄMME
4 COMB
ATTACHMENTS
4CONTRE-PEIGNES
4RECALCES
4 PENTES
4 НАСАДКИ
CONGRATULAZIONI! ACQUISTANDO QUESTA TOSATRICE,
LEI HA FATTO UNA SCELTA DI QUALITÀ. I PRODOTTI
CAMON SI CARATTERIZZANO PER LA QUALITÀ E LA CURA
DEDICATE ALLA LORO FABBRICAZIONE.


I
IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA
L’USO DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE COMPORTA L’OSSERVANZA
DI ALCUNE PRECAUZIONI ESSENZIALI, CIOÈ LA LETTURA DI TUTTE LE
ISTRUZIONE PRIMA DI UTILIZZARE QUESTA TOSATRICE.
PERICOLO: per ridurre il rischio di scosse elettriche:
1. Non toccare un apparecchio caduto nell’acqua: Scollegare immediatamente
la presa elettrica.
2. Non utilizzare l’apparecchio durante il bagno o la doccia.
3. Non collocare l’apparecchio in luoghi dove rischi di cadere o di essere spinto
in una vasca o in un lavandino. Non immergere né far cadere l’apparecchio
nell’acqua o in un qualsiasi altro liquido.
4. Scollegare sempre l’apparecchio dopo l’uso, eccetto durante il caricamento.
5. Scollegare l’apparecchio prima della pulizia,del montaggio e dello smontaggio
dei componenti.
AVVERTENZE: per ridurre i rischi di bruciatura, d’incendio, di
scossa elettrica o di ferimento di persone:
1. Non lasciare mai un bambino o un disabile senza sorveglianza se si servono
o si trovano in prossimità dell’apparecchio.
2. Tenere sempre sotto controllo l’apparecchio quando è collegato alla presa
di corrente elettrica.
3. L’apparecchio serve unicamente agli scopi previsti da questo manuale. Non
utilizzare accessori non autorizzati da Camon.
4. Non utilizzare l’apparecchio se il cavo o la presa sono in cattivo stato, se
non funziona correttamente, se è danneggiato o se è caduto nell’acqua.
Inviate l’apparecchio al centro di assistenza tecnica Camon per la verica
e la riparazione.
5. Tenete il cavo lontano da fonti di calore.
6. Non lasciare mai cadere l’apparecchio per terra e non inserire corpi estranei
in nessuna delle sue fessure.
7. Non utilizzare l’apparecchio all’esterno né in presenza di vaporizzatori di
gas o ossigeno.
8. Non utilizzare l’apparecchio con lame danneggiate o rotte per non causare
ferite.
9. Per scollegare l’apparecchio, posizionare il pulsante di comando su “OFF”,
poi togliere la spina dalla presa.
10. AVVERTENZA: non lasciare l’apparecchio ove rischi di essere danneggiato
da un animale o essere esposto alle intemperie.

CONSERVATE QUESTO MANUALE
ISTRUZIONI PER L’USO
Leggete attentamente le seguenti istruzioni prima di usare la vostra nuova
tosatrice Camon. Se tratterete lo strumento con la cura necessaria ad un
apparecchio d’alta
precisione, esso sarà in
grado di funzionare per
lungo tempo. Collegare
il cavo di alimentazione
ad una presa elettrica da
220V- 50 Hz e al corpo
macchina, oppure alla
singola batteria. Lasciate
caricare lo strumento
per almeno 3 ore.
Accendete la tosatrice
(1) e fate scorrere la lama sul manto del vostro animale, seguendo la direzione
del pelo. Regolate l’altezza della lama (2). Procedete molto lentamente, senza
spingere e senza premere la lama contro il corpo del vostro piccolo amico.
Controllate frequentemente che la lama non sia surriscaldata.
RIMOZIONE DELLA LAMA
Prima di rimuovere la lama,
assicuratevi che il motore della
tosatrice sia spento.
AVVERTENZA: nella cavità anteriore
del corpo macchina sotto la lama
può accumularsi del pelo. Dopo aver
21
ON
OFF

rimosso la lama, pulite questa cavità per mezzo dello spazzolino in dotazione.
Prima di rimontare la lama,regolate l’apposita ghiera su 2.0mm.
MANUTENZIONE
La ditta produttrice ha provveduto a lubricare il meccanismo interno del
motore della tosatrice in modo permanente.
Qualsiasi operazione di manutenzione diversa da quanto prescritto nel presente
manuale deve essere eseguita esclusivamente dalla ditta CAMON S.p.A.
CURA E MANUTENZIONE DELLE LAMA
DELLA TOSATRICE
Le lame dovrebbero essere lubricate ogni volta, prima, durante e dopo l’uso.
Se le lame lasciano segni o rallentano la loro corsa è segno che necessitano
di lubricazione. Versate qualche goccia d’olio sul fronte e sul lato della lama
di scorrimento. Asciugate l’olio eccedente con un panno morbido e asciutto.
Sostituite sempre le lame rotte o scheggiate, per evitare di ferire l’animale.
Potete rimuovere il pelo dalle lame usando lo spazzolino in dotazione
GARANZIA
Il costruttore garantisce la tosatrice per un periodo di 24 mesi a partire
dalla data di consegna.La garanzia consiste nella sostituzione gratuita di
qualsiasi componente sia risultato difettoso o malfunzionante durante il
periodo sopraindicato,a causa di difetti evidenti o nascosti delle materie prime
o di errori di costruzione. Al ne di determinare le cause del difetto e per
l’applicazione della garanzia al problema specico, i componenti difettosi o
guasti devono essere ritornati al costruttore.
La garanzia è operante nei seguenti limiti:
• La tosatrice deve essere stata utilizzata per l’impiego a cui è destinata e
secondo le istruzioni fornite nel presente manuale.
• La tosatrice deve essere stata sottoposta alla manutenzione, alla pulizia e ai
controlli previsti nel presente manuale.
• La mancata osservanza di queste istruzioni farà decadere la validità della
garanzia.
• La garanzia non contempla la mano d’opera e gli spostamenti necessari per
l’intervento.
• I componenti da sostituire o riparare dovranno essere inviati in porto franco
al nostro stabilimento diVerona.
• I componenti difettosi devono essere ritornati in porto franco al nostro
stabilimento diVerona.
• La garanzia esclude le parti elettriche.
• La garanzia esclude le parti di normale usura come guarnizioni, lampade,
fusibili ecc. la cui durata non può essere determinata.
• La garanzia si riferisce solamente alle attrezzature e ai componenti forniti dalla
ditta CAMON ed escludono reclami per danni o perdite consequenziali.

DISPLAY LED
1. Durante la carica:
• si illumina
HIGH, MID oppure LOW lampeggiano
2. Quando la carica è completa
• lampeggia una volta al secondo
3. 10 minuti dopo il completamento della carica
• lampeggia una volta ogni 2 secondi
HIGH/MID/LOW si spengono
4. Durante l’uso
• HIGH lampeggia – la capacità della batteria è sufciente
• MID lampeggia – la capacità della batteria è al 60% o meno
• LOW lampeggia – la capacità della batteria è al 10% o meno
• Mettere in carica la tosatrice quando LOW inizia a lampeggiare
• La garanzia è soggetta al pieno rispetto degli obblighi da parte dell’acquirente
e non sarà valida nel caso il materiale venga modicato o manomesso da altri
o se le precauzioni per proteggere la tosatrice da errori di conduzione non
sono state adottate.
• In caso di richieste in garanzia dovranno essere comunicati gli estremi
identicativi della tosatrice riportati sulla targa di identicazione.

GB
IMPORTANT SAFEGUARDS
WHEN USING AN ELECTRICAL APPLIANCE, BASIC PRECAUTIONS
SHOULD ALWAYS BE FOLLOWED, INCLUDING THE FOLLOWING.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THE CAMON CLIPPER.
DANGER: to reduce the risk of electric shock:
1. Do not reach for an appliance that has fallen into water. Unplug
immediately.
2. Do not use while bathing of in a shower.
3. Do not place or store appliance where it can fall or be pulled into a tub
or sink. Do not place in or drop into water or other liquid.
4. Always unplug this appliance before using.
5. Unplug this appliance before cleaning, removing or assembling parts.
WARNING : to reduce the risk of burns, re, electric shock,
or injury to persons :
1. An appliance should never be left unattended when plugged in.
2. Close supervision is necessary when this appliance is used by, on, or
near children or invalids.
3. Use this appliance only for its intended use as described in this manual.
Do not use attachments not recommended by Camon.
4. Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not
working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into
water. Return the appliance to Camon for examination and repair.
5. Keep the cord away from heated surfaces.
6. Never drop or insert any object into any opening.
7. Do not use outdoors or operate where spray products are being used
or where oxygen is being administrated.
8. Do not use this appliance with a damaged comb or broken blade, as
injury the skin may occur.
9. To disconnect turn control to “off” then remove plug from outlet.
10. WARNING : During use, do not place or leave the appliance where it
may be damaged by an animal or exposed to the weather

SAVE THESE INSTRUCTIONS
OPERATING INSTRUCTIONS
Please read the following instructions before using your new Camon
Clipper. Give it the care that a ne precision built instrument deserves and
it will give you years of
service. Plug cord into
electrical outlet, 230
volt,50 Hz and connect
it to the machine body
or to the single battery
pack. Let it charge for
3 hours.
Turn on the clipper
(1). Start clipping the
fur very slowly, while
following the hair
direction. Turn scale
(2) to adjust cutting length. Do not exert too much pressure on the blade
and on the pet’s body.Make sure frequently that the blade is not overheated.
REMOVING BLADE SET
To remove blade set, rst make
sure your clipper motor is
switched off.
NOTE: hair may accumulate in the
front cavity of the housing under
the blade. If this happens, you can
clean out the hair by brushing out
21
ON
OFF

the cavity with the small brush included.
Before assembling the blade, set scale at 2.00 mm.
USER MAINTENANCE
The internal mechanism of your motor clipper has been permanently
lubricated by the factory. Other than the recommended maintenance
described in this manual, no other maintenance should be performed,
except by Camon Company.
CARE AND SERVICING OF THE CLIPPER BLADES
Blades should be oiled before, during and after each use. If your clipper
blades leave streaks or slow down, it’s a sure sign blades need oil. Place a
few drops of oil on the front and side of the cutter blades.Always replace
nicked or broken blades to prevent injury.To clean the hair from the blades
use the soft brush included .
GUARANTEE
The constructor guarantees the machine on the mechanical parts for a
period of 24 months, starting from the date of delivery.The guarantee
consists in the replacement of any faulty or bad functioning component in
the period indicated above, caused, either by evident or hidden faults, or
by errors in construction.In order to establish the causes of the faults and
to apply the guarantee to the specic problem, the faulty or broken down
components must be sent back to the import rm.
The guarantee is valid within these limits:
• the machine has to be utilized for the use it is meant for and in
conformity with the instruction provided in this handbook.
• the machine has to undergo the routine maintenance, to be cleaned and
to be controlled as it is shown in this handbook.
• the validity of the guarantee falls in case of non-observance of these
instructions.
• the guarantee does not cover the cost of the labour and the cost of
necessary replacement for the intervention.
• the components which have to be substituted or repaired must be sent
carriage free to our Company in Albaredo d’Adige -Verona – Italy.
• the faulty components must be sent carriage free to our rm in Verona
– Italy.
• the guarantee excludes electrical parts and accessories.
• the guarantee excludes all the parts worn and torn like gaskets lamps,
fuses etc. the duration of which cannot be foreseen
• the guarantee refers only to the machinery and the components supplied
by the rm and excludes any claims for damages and consequently for
any waste.

LED DISPLAY
1. While charging
• glows
HIGH, MID or LOW blinks
2. After charging is completed
• blinks once every second
3. 10 minutes after charging is completed
• blinks once every 2 seconds
HIGH/MID/LOW go out
4. While using
• HIGH blinks – the battery capacity is enough
• MID blinks – the battery capacity is approx 60% or less
• LOW blinks – the battery capacity is approx 10% or less
• Charge the clipper when LOW starts to blink
• the guarantee is subjected to the full respect of the buyers’ duties and
it will not be valid whether the material has been altered or spoilt by
others, or in case the precautions to protect the machine from errors
of conduct have not been adopted.

D
WICHTIGE
VORSICHTSMASSNAHMEN
BEI DER BENUTZUNG EINES ELEKTRISCHEN GERÄTES SOLLTEN
IMMER DIE ALLGEMEINEN VORSICHTSMASSREGELN BEFOLGT
WERDEN. LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN VOR DEM GEBRAUCH
DER CAMON – SCHERMASCHINE.
GEFAHR : Zur Verringerung von Stromschlagsgefahr:
1. Nicht nach einem Gerät langen, das ins Wasser gefallen ist. Sofort den
Stecker herausziehen.
2. Nicht beim Baden oder in einer Dusche verwenden.
3. Da Gerät nicht ablegen oder aufbewahren, wo es in eine Wanne oder
einen Ausguss fallen oder gezogen werden kann. Nicht ins Wasser oder
eine andere Flüssigkeit legen oder fallen lassen.
4. Das Gerät immer sofort nach dem Gebrauch aus der elektrischen
Stickdose ausstecken.
5. Das Gerät vor dem Reinigen, Ein- oder Ausbau von Teilen aus dem
Stecken ausstecken.
WARNUNG: Zur Verringerung von Verbrennungs-, Feuer-,
Stromschlags- oder Verletzungsgefahr:
1. Niemals ein eingestecktes Gerät unbeaufsichtigt lassen.
2. Direkte Beaufsichtigung ist erforderlich,wenn das Gerät von,an oder in
der Nähe von Kindern oder Körperbehinderten verwendet wird.
3. Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck gemäß der Beschreibung
dieser Anleitung verwendet werden.Zubehörteile, die nicht von Camon
empfohlen sind, dürfen nicht verwendet werden.
4. Das Gerät darf niemals mit einer beschädigten Netzschnur oder
einem beschädigten Stecker verwendet werden, oder wenn es nicht
ordnungsgemäß funktioniert, fallengelassen oder beschädigt wurde,
oder ins Wasser gefallen ist. Es muss zur Prüfung und Reparatur an
Camon geschickt werden.
5. Die Netzschnur von beheizten Oberächen fernhalten.
6. keine Gegenstände in eine Öffnung fallen lassen oder einführen.
7. Nicht in Außenbereich verwenden oder wo Aerosole verwendet sind,
oder wo Sauerstoff verabreicht wird.
8. Das Gerät darf zurVermeidung von Hauptverletzungen nicht mit einem
beschädigten Scherkopf verwendet werden.

9. Zum Ausschalten wird den Druckknopf auf „Aus“ gestellt und dann der
Stecker aus der Steckdose gezogen
10. Warnung: während des Gebrauchs darf das Gerät nicht an einer Stelle
abgelegt oder gelassen werden, wo es erstes von einemTier beschädigt
oder zweitens derWitterung ausgesetzt werden kann.
DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN
GEBRAUCHSANLEITUNG
Lesen Sie bitte die folgende Anleitung vor dem Gebrauch der Schermaschine.
Bei angemessener Pege, wie es sich für ein feines Präzisionsgerät gehört, wird
es jahrelangen Dienst
leisten. Die Netzschnur
wird in eine elektrische
Steckdose für 230Volt,50
Hz gesteckt. Verbinden
Sie die Netzschnur mit
dem Maschinenkörper
oder mit der Batterie.
Die normale Ladezeit der
Batterie ist 3 Stunden.
Gebrauchsanweisung:
lassen Sie die
Schermaschine an (1).
Rasieren Sie das Fell sehr langsam, indem Sie die Haarrichtung sorgfältig folgen.
Drehen Sie dieVorrichtung (2),um die Schnittlänge zu verstellen.Üben Sie auf den
Scherkopf und auf den Tierkörper nicht zuviel Druck aus.Versichern Sie sich oft,
dass der Scherkopf nicht überhitzt ist.
21
ON
OFF

ABNEHMEN DES SCHERKOPFS
Zum Abnehmen des Scherkopfs muss zuerst der Schermaschinenmotor
abgeschaltet werden. Hinweis: In der
vorderen Vertiefung des Gehäuses
unter dem Scherkopf können sich
Haare ansammeln. In diesem Fall
können die Haare mit der beigelegten
Bürste herausgebürstet werden.
Bevor Sie den Scherkopf wieder
montieren, stellen Sie die
Verstellvorrichtung auf 2,00 mm
WARTUNG
Der innere Mechanismus der Schermaschine ist imWerk mit
Dauerschmierung versehen:AlleWartungsarbeiten, die über die in der
Anleitung empfohleneWartung hinausgehen, sollten durch die Firma Camon
ausgeführt werden.
PFLEGE UND WARTUNG DER SCHERKÖPFE
Die Scherköpfe sollten vor, während und nach jedem Gebrauch geschmiert
werden. Falls die Scherköpfe Streifen erzeugen oder langsamer werden, ist
das ein sicherer Hinweis darauf, dass sie geölt werden müssen. Dazu werden
ein paar Öltropfen auf die Vorder- und Seitenkante des Scherkopfs gegeben.
Überschüssiges Öl wird mit einem weichen Tuch abgewischt. Gebrochene
oder ausgezackte Scherköpfe müssen auf jeden Fall ausgewechselt werden, um
Verletzungen zu vermeiden.
GARANTIELEISTUNG
Der Hersteller garantiert für das Gerät für eine Frist von 24 Monaten
abVersanddatum. Die Garantie besteht darin, alle defekte oder
funktionsfehlerhafteTeile wegen augensichtlicher oder versteckter
Unvollständigkeit des Rohmaterials oder wegen Konstruktionsfehler
kostenlos zu ersetzen.Die fehlerhaften Bestandteile müssen dem Hersteller
zur Bestimmung der Ursache des Fehlers und zurAnwendung der Garantie
zurückgeschickt werden. Die Garantie hat folgende Einschränkungen:
• Das Gerät dient nur für den bestimmten Verwendungszeck, nach den von
diesem Handbuch erwähntenVorschriften.
• Das Gerät muss der von diesem Handbuch vorgesehenen Instandhaltung,
Reinigung und Kontrollen unterzogen werden.
• Die Garantie verfällt bei Nichtbeachtung dieserAnweisungen.
• Die Arbeitkraft- undTransportkosten sind ausgeschlossen.
• Die zu ersetzenden oder reparierenden Bestandteile müssen frachtfrei dem
Hersteller geschickt werden.

• Die fehlerhaften Bestandteile müssen frachtfrei dem Hersteller geschickt
werden.
• Die Garantie schließt die elektrischen Bestandteile aus.
• Die Garantie schließt die Verschleißteile wie Dichtungen, Lampen,
Schmelzsicherungen, usw.aus, deren Dauer nicht berechnet werden kann.
• Die Garantie bezieht sich nur auf die von der Firma Camon gelieferten
Geräte und Bestandteile.
• Die Garantie unterliegt den Verpichtungen seitens des Käufers. Sie ist nicht
gültig falls das Gerät aufgebrochen oder verändert wird, und falls das Gerät
durch fehlerhafteVerwendungsweise beschädigt wird.
• Bei Garantieansprüchen müssen die auf dem Nummerschild geschriebenen
Identizierungsangaben dem Hersteller mitgeteilt werden.
LED-STATUSANZEIGE
1. Beim Ladevorgang
• Leuchtet
HIGH, MID oder LOW blinkt
2. Nach Ladevorgang
• blinkt einmal pro Sekunde
3. 10 Minuten nach abgeschlossenen Ladevorgang
• blink einmal alle 2 Sekunden
HIGH/MID/LOW abschalten sich
4. Beim Gebrauch
• HIGH blinkt – Die Batteriekapazität ist genug
• MID blinkt - Die Batteriekapazität ist ca. 60% oder weniger
• LOW blinkt - Die Batteriekapazität ist ca. 10% oder weniger
• Batterie bitte auaden, wenn LOW blinkt

F
MESURES DE PRÉCAUTION
IMPORTANTES
AVANT DE METTRE EN MARCHE LA NOUVELLE TONDEUSE
CAMON, LISEZ BIEN TOUTES LES INSTRUCTIONS ET, COMME
POUR TOUT APPAREIL ÉLECTRIQUE, UTILISEZ-LE EN PRENANT
SYSTÉMATIQUEMENT LES MESURES DE PRÉCAUTION DE BASE.
DANGER: Pour réduire le risque de décharge électrique :
1. Lorsqu’un appareil électrique est tombé dans l’eau,ne pas le saisir à main nue
sans l’avoir préalablement débranché.
2. Ne pas utiliser d’appareil électrique lorsqu’on prend un bain ou une douche.
3. Ne pas poser ou entreposer un appareil électrique à un endroit d’où il risque
de tomber ou d’être projeté dans une baignoire ou un lavabo. Ne pas le
plonger ou le faire tomber dans l’eau ou dans un autre liquide.
4. Après utilisation, débrancher systématiquement tout appareil électrique de
la prise d’alimentation.
5. Débrancher tout appareil électrique avant de le nettoyer et d’y monter ou
d’en démonter des pièces.
AVERTISSEMENT :Pourréduirelerisquededéchargeélectrique,
brûlure, d’incendie ou de blessure :
1. Ne jamais laisser sans surveillance un appareil electrique branché.
2. Exercer une surveillance attentive lorsque cet appareil est utilisé par des
enfants ou des personnes invalides,ou à proximité de l’eau.
3. Ne se servir de cet appareil qu’aux ns décrites dans le présent manuel. Ne
pas utiliser d’accessoires non recommandés par Camon.
4. ne jamais utiliser l’appareil si son cordon ou la prise d’alimentation sont
endommagés,s’il ne fonctionne pas normalement,si on l’a fait tomber à terre,
endommagé ou laissé choir dans l’eau.Renvoyer l’appareil à Camon pour qu’il
y soit examiné et réparé.
5. Tenir le cordon d’alimentation à distance des surfaces chaudes.
6. Ne jamais laisser pénétrer ou introduire quoi que ce soit dans l’un quelconque
des orices de l’appareil.
7. Ne pas utiliser à l’extérieur ou le faire fonctionner près d’un endroit où l’on
pulvérise des produits en aérosol ou l’on administre de l’oxygène.
8. Sous peine de lésions cutanées, ne pas utiliser la tondeuse dont un peigne est
endommagé ou une lame est brisée.
9. Pour débrancher la tondeuse, mettre la commande à « off » (arrêt) et
retirer la che de la prise d’alimentation.
10. Avertissement : lorsqu’on utilise la tondeuse, ne pas la placer ou la laisser
à un endroit où elle risquerait être endommagée par un animal ou serait
exposée aux intempéries.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
Avant d’utiliser cette tondeuse, lisez les instructions ci-après. Si on lui
accorde tout le soin que mérite tout instrument de grande précision,
elle assure des années
de bons et loyaux
services. Branchez le
cordon d’alimentation
à une prise de 230V,
50Hz et au corps de
la tondeuse ou à la
batterie. Le temps de
chargement normal est
de 3 heures.
Branchez la tondeuse
(1) et commencez à
raser la fourrure en
suivant la direction des poils.Tournez l’anneau (2) pour régler la longueur
de la coupe. N’exercez pas trop de pression sur la lame et sur le corps de
l’animal.Assurez-vous que la lame ne soit pas surchauffée.
DÉPOSE DU JEU DE LAMES
Avant de déposer les lames, s’assurer que le moteur de la tondeuse est
hors tension. Nota: des poils peuvent s’accumuler sous la lame, dans la
cavité avant du boîtier. En ce cas,
retirer la lame de la tondeuse
et enlever les poils à l’aide de la
petite brosse (en dotation. Avant
d’installer le jeu de lame, réglez
l’anneau sur 2,00 mm.
21
ON
OFF

ENTRETIEN
Le mécanisme intérieur de la tondeuse a reçu un graissage permanent en
usine. A part les opérations recommandées et décrites dans ce manuel,
l’entretien doit être exécuté par la société Camon.
ENTRETIEN DES LAMES DE TONDEUSE
Huiler les lames avant, pendant et après chaque utilisation. Si les lames de
la tondeuse présentent des stries ou si leur mouvement se ralentit, c’est un
signe certain de manque de graissage. Mettre quelques gouttes d’huile (9) sur
l’avant et sur les cotés des lames. Essuyer l’excès d’huile avec un chiffon doux
et sec. Remplacer systématiquement toute lame brisée ou entaillée, an de
ne pas risquer d’être blessé.
GARANTIE
Le constructeur accorde une garantie de la machine pour une période de
24 mois à partir de la date de livraison.
La garantie consiste dans le remplacement gratuit de toutes pièces résultant
défectueuses ou présentant un vice de fonctionnement durant la période
indiquée ci-dessus, par suite de défauts évidents ou cachés des matières
premières ou de la fabrication. An de déterminer les causes du défaut et
pour appliquer la garantie au problème spécique, les pièces défectueuses
ou endommagées devront être renvoyées au constructeur.
La garantie s’opère dans les limites suivantes:
• La machine doit avoir été utilisée seulement pour l’usage auquel elle
est destinée et selon les modalités d’instruction fournies par le présent
manuel.
• La machine doit avoir été soumise à l’entretien ou au nettoyage et aux
contrôles prévus par le manuel.
• La garantie n’est plus valable si les conseils d’utilisation n’ont pas été
respectés.
• La garantie ne comprend pas la main d’oeuvre et les déplacements
nécessaires à l’intervention.
• Les pièces à changer ou à réparer devront être renvoyées franc de port à
notre établissement àVérone.
• Les pièces défectueuses devront être renvoyées franc de port à notre
établissement àVérone.
• La garantie exclue les parties électriques.
• La garantie exclue l’usure normale des pièces, telles que joints, lampes,
fusibles etc., dont la durée ne peut être déterminée à l’avance.
• La garantie se réfère seulement aux machines et aux pièces fournies par
la Maison Camon et exclue les réclamations pour dommages ou pertes
qui en découlent.
• La garantie est soumise au plein respect des obligations de la part de

l’acheteur et ne sera pas valable si le matériel est modié ou altéré par
d’autres personnes ou si les précautions pour protéger la machine des
erreurs d’utilisation n’ont pas été adoptées.
• En cas de demande de garantie, il faudra communiquer les références
d’identication de la machine mentionnées sur la plaque d’identication.
INDICATEUR LED
1. Pendant le chargement
• s’illumine
HIGH/MID/LOW clignotent
2. Lors que le chargement est complet
• clignote une fois chaque seconde
3. 10 minutes après le chargement complet
• clignote une fois toutes les 2 secondes
HIGH/MID/LOW s’éteignent
4. Pendant l’usage
• HIGH clignote – la capacité de la batterie est sufsante
• MID clignote – la capacité de la batterie est à 60% ou moins
• HIGH clignote – la capacité de la batterie est à 10% ou moins
• Chargez la batterie aussitôt que LOW commence à clignoter

E
PRECAUCIONES IMPORTANTES
CUANDO SE UTILISA CUALQUIER APARATO ELÉCTRICO HAY QUE
OBSERVAR SIEMPRE UNAS PRECAUCIONES BÁSICAS, INCLUYENDO
LE SIGUIENTE:LEA CUIDADOSAMENTETODAS LAS INSTRUCCIONES
ANTES DE UTILISAR LA MAQUINILLA CORTAPELO CAMON.
PELIGRO : a n de reducir el riesgo de descarga eléctrica:
1. No toque el aparato si éste ha caído al agua. Desenchúfelo
inmediatamente.
2. No utilice el aparato dentro del baño ni en la ducha.
3. No deje ni guarde el aparato en ningún lugar desde el que pueda caer
o deslizarse dentro de la bañera o del lavabo. No lo sumerja ni lo deje
caer en agua ni en ningún otro liquido.
4. Siempre que termine de utilizar el aparato,desenchúfelo inmediatamente
de la toma de corriente.
5. Desenchufe el aparato antes de proceder a su limpieza,y antes de quitar
o montar alguna de las piezas.
ADVERTENCIA : a n de reducir el riesgo de descarga eléctrica,
quemaduras,incendioolesionesobservelassiguentesnormas:
1. Un apaarato eléctrico no debe dejarse bajo ningún concepto desatendido
mientras está enchufado.
2. Cuando este aparato sea utilizado por, en o cerca de niños o personas
inválidas será necesaria la estricta supervisión de un adulto.
3. Utilice este aparato únicamente para los nes a los que ha sido destinado,
según lo indicado en este manual. No utilice accesorios que no hayan
side recomendados por Camon.
4. En ningún caso ponga en marcha este aparato si el cable o el enchufe
están estropeados,si no funciona correctamente,si ha caído o ha sufrído
daños, o si ha entrado en contacto con agua. Lleve el aparato a Camon
para que sea allí examinado y reparado.
5. Mantenga el cable alejado de las supercies calientes.
6. No deje caer ni introduzca ningún objeto en ninguna de las aberturas
que presenta el aparato.
7. No utilice este aparato al aire libre ni lo ponga en funcionamento en
lugares donde estén siendo utilizados productos en aerosol o donde se
esté administrando oxigeno.
8. No utilice este aparato si alguna de las cuchillas está dañada o rota, ya

que pueden producirse heridas en la piel.
9. Para desconectar el aparato, póngalo en la poisción “off” (apagado), y a
continuación quite el enchufe de la toma de corriente.
10. Advertencia: mientras utilice este aparato, póngalo fuera del alcance de
cualquier animal que pueda causarle daños y no lo deje a la intemperie.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Sírvase leer las siguientes instrucciones antes de utilizar su nueva
maquinilla cortapelo Camon.Trate el aparato con el cuitado que un
excelente instrumento construido con gran precisión se merece, y le
brindará un excelente
funcionamiento
durante años. Conecte
el cable a una toma de
corriente eléctrica a
230Voltios 50 Hz y a la
maquina o a la bateria.
Tiempo de carga: 3
horas.
Modo de empleo:
encender la maquinilla
(1) y esquilar el animal muy lentamente, en el sentido del pelo,sin necesidad
alguna de hacer fuerza. Regular el corte del pelo (2).Vigilar el estado de las
cuchillas, poniendo cuidado en que no se caliente demasiado.
21
ON
OFF
Table of contents
Languages:
Other Camon Pet Care Product manuals
Popular Pet Care Product manuals by other brands

Best Friend Mobility
Best Friend Mobility extra large-size wheelchair owner's manual

Ferplast
Ferplast ATLAS 40 PROFESSIONAL Assembly instructions

Garmin
Garmin PRO Control 2 HH owner's manual

Zoovilla
Zoovilla MERRY PRODUCTS PH0101751800 Care Instructions

INVISIBLE FENCE
INVISIBLE FENCE Pet Keeper IFA12 Operation, Installation & Training Manual

Guardsman
Guardsman G1508 FITTING INSTRUCTION