Camoplast ATV T4S Instruction sheet

Installation Guidelines
Directives d’installation
Arctic Cat
5000-01-0400-MAN
VERSION B

®and TM are trademarks of Camoplast Solideal Inc./®et Mc sont des marques de Camoplast Solideal Inc.
All rights reserved./Tous droits réservés. ©2015 Camoplast Solideal Inc
Printed in Canada/Imprimé au Canada
IMPORTANT
Please read carefully each part of this document as well as the User Manual
prior to assembling, installing and using the track systems.
Veuillez lire attentivement ce document, en entier, ainsi que le Manuel de
l’utilisateur avant d’assembler, d’installer et d’utiliser les systèmes de traction.

Page3
J
Installation Guidelines / Directives d’installation
FRONT ANCHOR BRACKET PARTS LIST / LISTE DE PIÈCES - ANCRAGE AVANT
Figure 1
STABILIZING ROD / BRAS STABILISATEUR
Figure 2
,7(0 31 '(6&5,37,21 47<
)5217%5$&.(7.,7(16(0%/($1&5$*($9$17
$66 $17,527 )5217%5$&.(7$1&5$*($17,527 $9$17
3/ )5217%5$&.(7&29(5/+&289(57$1&5$*($9 *$
35 )5217%5$&.(7&29(55+&289(57$1&5$*($9 '5
+(;%2/7%28/21+(;+&60 ; =3',1
1</21187e&5281</21110 =3',1
ITEM P/N DESCRIPTION QTY
7 1001-01-0104 STABILIZING ROD ASS'Y / BRAS STABILISATEUR ASSEMBLÉ 2

Page4
©2015 Camoplast Solideal Inc.
2” WHEEL SPACER / ESPACEUR DE ROUE 2”
Figure 3
WHEEL LUG NUT / ÉCROU DE ROUE
Figure 4
THREADED STUD / GOUJON FILETÉ
Figure 5
Installation Guidelines / Directives d’installation
ITEM P/N DESCRIPTION QTY
8 1008-77-0020 WHEEL SPACER 2" / ESPACEUR DE ROUE 2" 2
,7(0 31 '(6&5,37,21 47<
; :+((/187e&528'(528(/10 ;=3
ITEM P/N DESCRIPTION QTY
10 1034-10-2540 THREADED STUD / GOUJON FILETÉ - M10x1.25x40, 8.8, YZN 16

Page5
VERIFICATION / VÉRIFICATION
CAUTION: Before beginning the installation,
make sure that you have received all the
components included in the parts lists of the
preceding pages.
ATTENTION : Avant de débuter l'installation,
assurez-vous d’avoir reçu toutes les
composantes incluses dans les listes de pièces
aux pages précédentes.
INFORMATION
1. For installation purposes, directional arrows have
been cut out of some of the components in the anchor
bracket kits. These arrows indicate the front of the
vehicle relative to the component. See Figure 6.
1. Pour faciliter l’installation, des flèches directionnelles
ont été coupées dans les composantes principales
des ensembles d’ancrage. Ces flèches indiquent le
devant du véhicule par rapport à la composante. Voir
la Figure 6.
Figure 6
Installation Guidelines / Directives d’installation

Page6
©2015 Camoplast Solideal Inc.
PREPARATION / PRÉPARATION
WARNING AVERTISSEMENT
Do not place any part of your body under the
vehicle unless it is securely installed on
appropriate stands. Severe injuries could occur if
the vehicle collapses or moves. Do not use a lifting
device as a secure stand.
Ne jamais exposer des parties de votre corps
sous le véhicule à moins que celui-ci ne repose
sur des supports appropriés. Si le véhicule devait
capoter ou se déplacer, cela pourrait vous
occasionner des blessures graves. Ne pas
utiliser un dispositif de levage en guise de
support permanent.
1. Position the vehicle on a flat and level surface (or on
a suitable lifting device), shift the transmission to
neutral and turn off engine.
1. Placer le véhicule sur une surface plane et au
niveau (ou sur un dispositif de levage), mettre la
transmission au point mort et arrêter le moteur.
2. Identify and position each unit of the track system
near the position indicated on the sticker affixed on
the frame. Refer to Figure 7.
2. Identifier et placer chaque système de l’ensemble
de traction près de la position d’installation indiquée
sur l’étiquette apposée au châssis. Voir la Figure 7.
Figure 7
Installation Guidelines / Directives d’installation

Page7
REAR TRACK SYSTEMS / SYSTÈMES DE TRACTION ARRIÈRE
1. Using a lifting device, raise the rear of the
vehicle and install appropriate stands. Ensure
that the vehicle is immobilized and safe to work
on.
1. Au moyen d’un dispositif de levage, soulever
l’arrière du véhicule et installer des cales de
sûreté. Assurez-vous que le véhicule est bien
immobile et qu’on peut y travailler en sécurité
2. Remove rear wheels. Make sure that wheel
studs and wheel hubs are free of dirt. See
Figure 8.
2. Enlever les roues arrière. Assurez-vous que les
goujons de roue et les moyeux de roue sont
exempts de toute saleté. Voir la Figure 8.
Figure 8
3. If applicable, remove CV joint protectors. 3. Retirer les protecteurs de joint homocinétique,
s’il y a lieu.
4. Remove the bolt (
A
) which holds foot rest. Drill
with a 3/8-in (10-mm) bit to enlarge the hole as
shown in Figure 9.
4. Enlever le boulon (
A
) qui retient le marche-pied.
Percer avec un foret de 10 mm (3/8 po) pour
agrandir le trou.Voir la Figure 9.
Figure 9
Installation Guidelines / Directives d’installation

Page8
©2015 Camoplast Solideal Inc.
5. Remove bolts (A) from ends of stabilizing
rods (7) and, from the inside, insert these bolts
in the Ø 3/8 inch (10mm) holes just created in
the previous step. Bolt heads must face the
center of the ATV. See Figure 10.
5. Enlever les boulons (A) des extrémités des bras
stabilisateurs (7) et, de l’intérieur, insérer ensuite
les boulons dans les trous Ø 3/8 po (10mm) qui
viennent d’être modifiés à l’étape précédente.
La tête des boulons doit être placée vers le
centre du VTT. Voir la Figure 10.
Figure 10
6. Attach the rear stabilizing rod to the
undercarriage bracket using washers (A), a
bushing (B) and a nut (C). Choose the hole that
does not create interference between the nylon
lock nut (C) and the plastic drive wheel. Refer to
Figure 11.
NOTE: Make sure no interference occurs between
the stabilizing rod nylon lock nut and the
plastic sprocket’s teeth. If there is, use the
other installation hole.
6. Fixer le bras stabilisateur au trou de la pièce
d’ancrage du système de traction au moyen des
rondelles (A), d’un espaceur (B) et d’un écrou
(C). Utiliser le trou qui ne créera pas
d’interférence entre l’écrou de fixation (C) et le
barbotin de plastique. Voir la Figure 11.
NOTE : Assurez-vous qu’il n’y ait aucune
interférence entre l’écrou de fixation du
bras stabilisateur et les dents du
barbotin d’entraînement de la chenille,
si c’est le cas, changer de trou.
Figure 11
Installation Guidelines / Directives d’installation

Page9
7. Install new threaded studs (10) in wheel hubs.
Install the wheel spacers (8) on the rear hubs.
Use M10 x 1.25 wheel nuts (9) supplied in the
installation kit. Refer to Figure 12.
NOTE: Use torque specification indicated by the
vehicle’s manufacturer when tightening
wheel nuts.
7. Installer les nouveaux goujons filetés (10) dans
les moyeux de roue Installer l’espaceur (8) sur le
moyeu arrière du véhicule. Utiliser les écrous de
roue (9) M10 x 1.25 fournis dans l’ensemble
d’installation. Voir la Figure 12.
NOTE : Serrer les écrous de roue au couple de
serrage indiqué par le fabricant du
véhicule.
Figure 12
8. Secure the undercarriage to the rear wheel
spacer using the nuts (9) provided. Refer to
Figure 13 .
NOTE: If needed, take rubber protector off of hub.
NOTE: Ensure that the cotter pin of the axle nut
does not interfere with the undercarriage
hub.
NOTE: Use torque specification indicated by the
vehicle’s manufacturer when tightening
wheel nuts.
8. Fixer le système de traction aux espaceurs de
roue arrière, utiliser les écrous (9) fournis. Voir
la Figure 13.
NOTE : Retirer le protecteur en caoutchouc du
moyeu, s’il y a lieu.
NOTE : Assurez-vous que la goupille fendue de
l’écrou de l’essieu n’interfère pas au coeur
du moyeu du système de traction.
NOTE : Serrer les écrous de roue au couple de
serrage indiqué par le fabricant du
véhicule.
Figure 13
Installation Guidelines / Directives d’installation

Page10
©2015 Camoplast Solideal Inc.
CAUTION: Securing stabilizing rod in place
is crucial. Deficient installation of stabilizing
rod can cause breakage on the systems and
vehicle components.
9. Attach stabilizing rod (A) to vehicle frame (B)
using bolt (C), bushing (D), washer (E) and nut
(F). Torque to 50 N•m [37 lb•ft]. Refer to Figure
14.
NOTE: Ensure that parts are assembled in the
correct order.
ATTENTION : Une bonne installation des
bras stabilisateurs est cruciale. Une
installation déficiente peut entraîner des bris
aux systèmes et aux composantes du
véhicule.
9. Fixer le bras stabilisateur (A) au châssis du
véhicule (B) au moyen du boulon (C), de
l’espaceur (D), de la rondelle (E) et de l’écrou
(F). Serrer à un couple de 50 N•m [37 lb•pi]. Voir
la Figure 14.
NOTE : S’assurer d’assembler les pièces dans
l’ordre indiqué.
Figure 14
10.Inspect the rear track systems and ensure that
all assembly bolts were correctly tightened
during installation. Lower the vehicle to the
ground and proceed to install the front track
systems.
10.Inspecter les systèmes de traction arrière et
s’assurer que tous les boulons ont été serrés
correctement lors de l’installation. Abaisser
ensuite le véhicule au sol et procéder à
l’installation des systèmes de traction avant.
Installation Guidelines / Directives d’installation

Page11
FRONT TRACK SYSTEMS / SYSTÈMES DE TRACTION AVANT
1. Using a lifting device, raise the front of the
vehicle and install appropriate stands. Ensure
that the vehicle is immobilized and safe to work
on.
1. Au moyen d’un dispositif de levage, soulever
l’avant du véhicule et installer des cales de
sûreté. S’assurer que le véhicule est bien
immobile et qu’on peut y travailler en sécurité.
2. Remove front wheels. Make sure that wheel
studs and wheel hubs are free of dirt. See
Figure 15.
2. Enlever les roues avant. Assurez-vous que les
goujons de roue et les moyeux de roue sont
exempts de toute saleté. Voir la Figure 15.
Figure 15
3. If applicable, remove CV joint protectors. 3. Retirer les protecteurs de joint homocinétique,
s’il y a lieu.
4. Remove the bolt, washer and bushings from the
front stabilizing rod end and insert the bolt in the
front anchor bracket as shown in Figure 16.
NOTE: It is not possible to insert this bolt once the
bracket is attached to the suspension arm.
4. Enlever les boulons, les rondelles et les
espaceurs des rotules des bras stabilisateurs
des systèmes avant. Insérer un boulon à
l’extrémité de chacun des ancrages de
suspension avant. Voir la Figure 16.
NOTE : Il est impossible d’insérer ce boulon une
fois l’ancrage fixé au bras de suspension
du véhicule.
Figure 16
Installation Guidelines / Directives d’installation

Page12
©2015 Camoplast Solideal Inc.
5. Position the bottom part of the anchor bracket
(2) underneath the lower suspension arm.
Position the top part (3-4) over the suspension
arm. Insert the M10x65 mm bolt (5) through the
top and secure the two parts together with the
nut (6) provided. Tighten assembly to 50 N•m
[37 lb•ft] of torque. Refer to Figure 17.
5. Positionner la partie inférieure de l’ancrage
anti–rotation (2) sous le bras de suspension
inférieur. Positionner la partie supérieure (3-4)
au–dessus du bras de suspension. Insérer le
boulon M10x65 mm (5) par le dessus de
l’ancrage. Assembler les deux parties avec
l’écrou (6) fourni. Serrer l’assemblage à un
couple de 50 N•m [37 lb•pi]. Voir la Figure 17.
Figure 17
Figure 18
6. Using the nuts (9) provided, secure
undercarriages to front wheel hubs. The
procedure and precautions are the same as for
rear units. Refer to Figure 13 for reference.
6. Au moyen des écrous (9) fournis, boulonner
chaque système de traction au moyeu de roue
avant. La marche à suivre et les précautions
sont les mêmes que pour les systèmes arrière.
Voir la Figure 13 à titre de référence.
Installation Guidelines / Directives d’installation

Page13
7. Attach the stabilizing rod (B) to the anchor
bracket (A), using the two spacer bushings (C),
flat washer (D) and nut (E). Torque to 70 N•m
[52 lb•ft]. Refer to Figure 19.
NOTE: Ensure that parts are assembled in the
correct order.
7. Fixer le bras stabilisateur (B) au boulon déjà
installé sur l’ancrage de suspension (A) à l’aide
des deux espaceurs (C), de la rondelle (D) et de
l’écrou autobloquant (E). Serrer à un couple de
70 N•m [52 lb•pi]. Voir la Figure 19.
NOTE : S’assurer d’assembler les pièces dans
l’ordre indiqué.
Figure 19
8. Verify that spring assembly bolt (F) is tightened
to the recommended torque specification: 40
N•m [30 lb•ft]. Refer to Figure 20.
8. Vérifier que le boulon du ressort (F) est serré au
couple recommandé : 40 N•m [30 lb•pi]. Voir la
Figure 20.
Figure 20
Installation Guidelines / Directives d’installation

Page14
©2015 Camoplast Solideal Inc.
TECHNICAL SUPPORT / SOUTIEN TECHNIQUE
Consult your dealer or distributor to solve any problem related with track system installation.
Consultez votre concessionnaire ou votre distributeur afin de résoudre tout problème entourant
l’installation des systèmes.
COMPLETION / COMPLÉTER L’INSTALLATION
1. Verify the suspension settings. If the shock
absorbers are adjustable, they should be adjusted
to the firmest level in order to allow for maximum
clearance between the system and the fender of the
vehicle.
1. Vérifier l’ajustement de la suspension, si les
amortisseurs sont réglable, ils doivent être réglés
au niveau le plus ferme afin de permettre un
maximum de dégagement entre les systèmes et les
ailes du véhicule.
2. Verify for possible contact between the
undercarriage and the lower fender. If there is
contact, the fender should be modified (cut) to avoid
damage to the vehicle’s components and premature
wear on rubber track.
2. Vérifier s’il y a un contact possible entre le système
de traction et l’aile inférieure. S’il y a contact,
modifier (découper) l’aile pour éviter les dommages
au niveau des composantes du véhicule et toute
usure prématurée au niveau des chenilles.
3. Lower the vehicle to the ground. 3. Abaisser le véhicule au sol.
ADJUSTMENTS / AJUSTEMENTS
CAUTION: The track systems are designed to
provide the best performance in terms of traction
and floatability. Adjustments such as alignment,
track tension, and angle of attack are necessary
and mandatory for optimal performance of the
systems. For more information on these
adjustments, refer to the ADJUSTMENT
RECOMMENDATIONS or USER MANUAL
provided with the installation kit specific to the
vehicle.
ATTENTION : Les systèmes de traction ont été
conçus pour offrir les meilleures performances
en termes de traction et de flottabilité. Les
ajustements de l’alignement, de la tension des
chenilles et de l’angle d’attaque sont obligatoires
et nécessaires pour obtenir les performances
optimales des systèmes. Pour plus de
renseignements sur ces ajustements,
référez–vous aux RECOMMANDATIONS
D’AJUSTEMENT ou au MANUEL DE
L’UTILISATEUR fournis avec l’ensemble
d’installation du véhicle.
Installation Guidelines / Directives d’installation
Dealer or distributor phone :
Tél. du concessionnaire ou du distributeur :
Serial No. / No de série :
Purchase date / Date d’achat :
Other manuals for ATV T4S
10
Table of contents
Other Camoplast Offroad Vehicle manuals

Camoplast
Camoplast Tatou UTV T4S Instruction sheet

Camoplast
Camoplast ATV T4S Instruction sheet

Camoplast
Camoplast ATV T4S Instruction sheet

Camoplast
Camoplast Tatou UTV T4S Instruction sheet

Camoplast
Camoplast Tatou UTV T4S Instruction sheet

Camoplast
Camoplast Tatou UTV T4S Instruction sheet

Camoplast
Camoplast Tatou UTV T4S Instruction sheet

Camoplast
Camoplast Tatou UTV T4S Instruction sheet

Camoplast
Camoplast ATV T4S Instruction sheet

Camoplast
Camoplast 1099-01-1105 User manual