Camoplast ATV T4S Instruction sheet

Installation Guidelines
Directives d’installation
BRP
5000-02-0880-MAN
VERSION M

® and TM are trademarks of Camso inc./® et Mc sont des marques de Camso inc.
All rights reserved./Tous droits réservés. ©2016 Camso inc.
Printed in Canada/Imprimé au Canada.
IMPORTANT
Please read carefully each part of this document as well as the User Manual
prior to assembling, installing and using the track systems.
Veuillez lire attentivement ce document, en entier, ainsi que le Manuel de
l’utilisateur avant d’assembler, d’installer et d’utiliser les systèmes de traction.

Page 3
Installation Guidelines / Directives d’installation
FRONT ANCHOR BRACKET PARTS LIST / LISTE DE PIÈCES - ANCRAGE AVANT
Figure 1
,7(0 31 '(6&5,37,21 47<
)5217%5$&.(7.,7(16(0%/($1&5$*($ $17
$17,527)5217%5$&.(7/+$1&5$*($17,527$ *$
$17,527)5217%5$&.(75+$1&5$*($17,527$ '5
)5217%5$&.(7&2 (5&28 (57$1&5$*($ $17
+(;%2/7%28/21+(;+&60;=3',1
1</21187e&5281</21)110=3',1

Page 4
©2016 Camso inc.
REAR ANCHOR BRACKET PARTS LIST / LISTE DE PIÈCES - ANCRAGE ARRIÈRE
Figure 2
Installation Guidelines / Directives d’installation
ITEM P/N DESCRIPTION QTY
7 1002-02-2012 REAR BRACKET KIT / ENSEMBLE ANCRAGE ARRIÈRE 1
8 1002-02-0275 REAR MAIN PLATE ASSEMBLY / PLAQUE ANCRAGE ARRIÈRE 1
9 1007-02-0212 REAR BRACKET COVER / COUVERT ANCRAGE ARRIÈRE 1
10 1033-10-0085 HEX BOLT / BOULON HEX - HCS, M10-1.5X85, 8.8, ZP, DIN931 2
11 1071-10-0001 NYLON NUT / ÉCROU NYLON - NN, M10-1.5, 8, ZP, DIN982 3

Page 5
STEERING LIMITER ASSEMBLY - PARTS LIST / LISTE DE PIÈCES - LIMITEUR DE CONDUITE
Figure 3
Installation Guidelines / Directives d’installation
ITEM P/N DESCRIPTION QTY
12 1003-77-3500 STEERING LIMITER ASS'Y / ENS. LIMITEUR DE CONDUITE 1
13 1003-77-3515 THREADED PUCK / RONDELLE FILETÉE 2
14 1003-77-3560 STEERING LIMITER CABLE / CABLE LIMITEUR DE CONDUITE 2
15 1033-10-0060 HEX BOLT / BOULON HEX - HCS, M10-1.5X60, 8.8, ZP, DIN931 2
16 1033-10-2026 HEX BOLT / BOULON HEX - HCSW, M10-1.5X25, 8.8, ZP, TL, DIN931 2
17 1050-00-0200 STEP SPACER / ESPACEUR 2
18 1060-00-0004 WASHER / RONDELLE - W, 7/16X1.0X0.072, 8, ZP, USS 2
19 1071-10-0001 NYLON NUT / ÉCROU NYLON - NN, M10-1.5, ZP, 8, DIN982 2
20 4002-77-3507 HOLDING PLATE / PLAQUE DE SUPPORT 2

Page 6
©2016 Camso inc.
STABILIZING ROD - PARTS LIST / LISTE DE PIÈCES - BRAS STABILISATEUR
Figure 4
Installation Guidelines / Directives d’installation
,7(0 31 '(6&5,37,21 47<
67$%,/,=,1*$50$66<%5$667$%,/,6$7(85$66(0%/e

Page 7
VERIFICATION / VÉRIFICATION
CAUTION: Before beginning the installation,
make sure that you have received all the
components included in the parts lists of the
preceding pages.
ATTENTION : Avant de débuter l'installation,
assurez-vous d’avoir reçu toutes les
composantes incluses dans les listes de pièces
aux pages précédentes.
INFORMATION
1. For installation purposes, directional arrows have
been cut out of some of the components in the anchor
bracket kits. These arrows indicate the front of the
vehicle relative to the component. See Figure 5.
1. Pour faciliter l’installation, des flèches directionnelles
ont été coupées dans les composantes principales
des ensembles d’ancrage. Ces flèches indiquent le
devant du véhicule par rapport à la composante. Voir
la Figure 5.
Figure 5
Installation Guidelines / Directives d’installation

Page 8
©2016 Camso inc.
PREPARATION / PRÉPARATION
WARNING AVERTISSEMENT
Do not place any part of your body under the
vehicle unless it is securely placed on appropriate
stands. Severe injuries could occur if the vehicle
collapses or moves. Do not use a lifting device as a
secure stand.
Ne jamais exposer des parties de votre corps
sous le véhicule à moins que celui-ci ne repose
sur des supports appropriés. Si le véhicule devait
capoter ou se déplacer, cela pourrait vous
occasionner des blessures graves. Ne pas
utiliser un dispositif de levage en guise de
support permanent.
1. Position the vehicle on a flat and level surface (or on
a suitable lifting device), shift the transmission to
neutral and turn off engine.
1. Placer le véhicule sur une surface plane et au
niveau (ou sur un dispositif de levage), mettre la
transmission au point mort et arrêter le moteur.
2. Identify and position each unit of the track system
near the position indicated on the sticker affixed on
the frame. Refer to Figure 6.
2. Identifier et placer chaque système de l’ensemble
de traction près de la position d’installation indiquée
sur l’étiquette apposée au châssis. Voir la Figure 6.
Figure 6
Installation Guidelines / Directives d’installation

Page 9
REAR TRACK SYSTEMS / SYSTÈMES DE TRACTION ARRIÈRE
1. Using a lifting device, raise the rear of the
vehicle and install appropriate stands. Ensure
that the vehicle is immobilized and safe to work
on.
1. Au moyen d’un dispositif de levage, soulever
l’arrière du véhicule et installer des cales de
sûreté. Assurez-vous que le véhicule est bien
immobile et qu’on peut y travailler en toute
sécurité
2. Remove wheel hub cap. Refer to Figure 7. 2. Retirer le capuchon du moyeu de roue. Voir la
Figure 7.
Figure 7
3. Remove rear wheels. Make sure that wheel
studs and wheel hubs are free of dirt. See
Figure 8.
3. Enlever les roues arrière. Assurez-vous que les
goujons de roue et les moyeux de roue sont
exempts de toute saleté. Voir la Figure 8.
Figure 8
4. If applicable, remove CV joint protectors. 4. Retirer les protecteurs de joint homocinétique,
s’il y a lieu.
Installation Guidelines / Directives d’installation

Page 10
©2016 Camso inc.
5. Remove the rear differential mounting bolt.
Position the rear anchor plate (8) under the
vehicle. Align the holes at the end of the plate
with the vehicle’s rear differential mounting
holes. Reinstall the rear differential mounting
bolt (A) and use the new nut (11) provided. Do
not tighten the bolt completely. See Figure 9.
5. Dévisser et retirer le boulon de fixation du
différentiel arrière. Positionner la plaque
anti–rotation arrière (8) sous le véhicule. Les
trous de l'extrémité doivent être alignés avec le
trou de fixation du différentiel au châssis du véh-
icule. Réinstaller le boulon de fixation (A) du
différentiel arrière et utiliser le nouvel écrou (11)
fourni. Ne pas le serrer complètement. Voir la
Figure 9.
Figure 9
6. Position the anchor bracket cover (9) in the
opening over the chassis tubing. Lift and pivot
the rear main anti–rotation plate in place and
insert the two M10x85 mm mounting bolts (10)
through the plate bottom. Secure the plate in
position using nylon nuts (11) over the bracket
cover. Tighten these two assembly bolts to 50
N•m [37 lb•ft]. See Figure 10.
6. Positionner le couvert de fixation (9) dans
l'ouverture au-dessus des tubes du châssis.
Soulever la plaque anti-rotation arrière et insérer
les deux boulons de fixation M10x85 mm (10)
par le dessous de la plaque. Fixer l’ensemble en
place en utilisant les écrous nylon (11)
par–dessus le couvert de fixation. Serrer les
deux boulons à un couple de 50 N•m [37 lb•pi].
Voir la Figure 10.
Figure 10
Installation Guidelines / Directives d’installation

Page 11
7. Tighten the rear differential mounting bolt
installed earlier at the back end of the rear
anchor plate, to 50 N•m [37 lb•ft]. See Figure 11.
7. Serrer ensuite le boulon de fixation du
différentiel préalablement installé à l'autre
extrémité de la plaque à un couple de 50 N•m
[37 lb•pi]. Voir la Figure 11.
Figure 11
8. Attach the rear stabilizing rod (21) to the
undercarriage bracket using washers (A), a
bushing (B) and a nut (C). Choose the hole that
does not create interference between the nylon
lock nut (C) and the plastic drive wheel. Refer to
Figure 12.
NOTE: Make sure no interference occurs between
the stabilizing rod nylon lock nut and the
plastic sprocket’s teeth. If there is, use the
other installation hole.
8. Fixer le bras stabilisateur (21) au trou de la
pièce d’ancrage du système de traction au
moyen des rondelles (A), d’un espaceur (B) et
d’un écrou (C). Utiliser le trou qui ne créera pas
d’interférence entre l’écrou de fixation (C) et le
barbotin de plastique. Voir la Figure 12.
NOTE : Assurez-vous qu’il n’y ait aucune
interférence entre l’écrou de fixation du
bras stabilisateur et les dents du
barbotin d’entraînement de la chenille,
si c’est le cas, changer de trou.
Figure 12
Installation Guidelines / Directives d’installation

Page 12
©2016 Camso inc.
9. Secure the undercarriage to the rear hub using
the vehicle’s own wheel nuts. See Figure 13 .
NOTE: If needed, take rubber protector off of hub.
NOTE: Ensure that the cotter pin of the axle nut
does not interfere with the undercarriage
hub.
NOTE: Use torque specification indicated by the
vehicle’s manufacturer when tightening
wheel nuts.
9. Fixer le système de traction au moyeu de roue
arrière, utiliser les écrous de roue d’origine du
véhicule. Voir la Figure 13.
NOTE : Retirer le protecteur en caoutchouc du
moyeu, s’il y a lieu.
NOTE : Assurez-vous que la goupille fendue de
l’écrou de l’essieu n’interfère pas au
coeur du moyeu du système de traction.
NOTE : Serrer les écrous de roue au couple de
serrage indiqué par le fabricant du
véhicule.
Figure 13
Installation Guidelines / Directives d’installation

Page 13
CAUTION: Securing stabilizing rod in place
is crucial. Deficient installation of stabilizing
rod can cause breakage on the systems and
vehicle components.
10. Attach the rear suspension stabilizing rod (A) to
anchor plate (B) using the bolt (C), bushing (D),
washer (E) and nut (F). Torque to 50 N•m [37
lb•ft]. Refer to Figure 14.
NOTE: Ensure that parts are assembled in the
correct order.
ATTENTION : Une bonne installation des
bras stabilisateurs est cruciale. Une
installation déficiente peut entraîner des bris
aux systèmes et aux composantes du
véhicule.
10. Fixer le bras stabilisateur (A) au point d’ancrage
de la plaque (B) au moyen du boulon (C), de
l’espaceur (D), de la rondelle (E) et de l’écrou
(F). Serrer à un couple de 50 N•m [37 lb•pi]. Voir
la Figure 14.
NOTE : S’assurer d’assembler les pièces dans
l’ordre indiqué.
Figure 14
11. Inspect the rear track systems and ensure that
all assembly bolts were correctly tightened
during installation. Lower the vehicle to the
ground and proceed to install the front track
systems.
11. Inspecter les systèmes de traction arrière et
s’assurer que tous les boulons ont été serrés
correctement lors de l’installation. Abaisser
ensuite le véhicule au sol et procéder à
l’installation des systèmes de traction avant.
Installation Guidelines / Directives d’installation

Page 14
©2016 Camso inc.
FRONT TRACK SYSTEMS / SYSTÈMES DE TRACTION AVANT
1. Using a lifting device, raise the front of the
vehicle and install appropriate stands. Ensure
that the vehicle is immobilized and safe to work
on.
1. Au moyen d’un dispositif de levage, soulever
l’avant du véhicule et installer des cales de
sûreté. S’assurer que le véhicule est bien
immobile et qu’on peut y travailler en sécurité.
2. Remove wheel hub cap. Refer to Figure 15. 2. Retirer le capuchon du moyeu de roue. Voir la
Figure 15.
Figure 15
3. Remove front wheels. Make sure that wheel
studs and wheel hubs are free of dirt. See
Figure 16.
3. Enlever les roues avant. Assurez-vous que les
goujons de roue et les moyeux de roue sont
exempts de toute saleté. Voir la Figure 16.
Figure 16
4. If applicable, remove CV joint protectors. 4. Retirer les protecteurs de joint homocinétique,
s’il y a lieu.
Installation Guidelines / Directives d’installation

Page 15
5. Remove bolt, washer and bushings from the
front stabilizing rod end and insert the bolt in the
front anchor bracket’s end. Refer to Figure 17.
NOTE: It is not possible to insert this bolt once the
bracket is attached to the suspension arm.
5. Enlever les boulons, les rondelles et les
espaceurs des rotules des bras stabilisateurs
des systèmes avant. Insérer un boulon à
l’extrémité de chacun des ancrages de
suspension avant. Voir la Figure 17.
NOTE : Il est impossible d’insérer ce boulon une
fois l’ancrage fixé au bras de suspension
du véhicule.
Figure 17
6. Position the bottom part (2-3) of the anchor
bracket kit under the lower a-arm of the front
suspension. The opening of the suspension
anchor bracket must be correctly located on the
suspension a-arm tubing. Refer to Figure 18.
NOTE: The arrow on the anchor bracket must point
toward the front of the vehicle.
6. Placer la partie inférieure (2-3) de l'ancrage de
fixation sous le bras inférieur de la suspension
avant. L’ouverture de l’ancrage doit être
parfaitement positionné aux tubes du bras de
suspension. Référez-vous à la Figure 18
NOTE : La flèche sur l’ancrage doit pointer vers
l’avant du véhicule à l’installation.
Figure 18
Installation Guidelines / Directives d’installation

Page 16
©2016 Camso inc.
7. Position the top part (4) of the anchor bracket kit
on the lower suspension a-arm. Insert assembly
bolts (5) as shown in Figure 19: outside bolts
from the top down and inside bolts from the
bottom up. Use the provided nuts (6) to secure
assembly. Make sure that the anchor bracket is
correctly positioned and tighten bolts to 50 N•m
[37 lb•ft] of torque. See Figure 19
NOTE: The arrow on the anchor bracket must point
toward the front of the vehicle.
7. Positionner la partie supérieure (4) de l’ancrage
de fixation sur le bras de suspension inférieur
avant. Insérer les boulons (5) dans les trous de
l’ancrage tel que montré à la Figure 19 : les
boulons extérieurs par le dessus et les boulons
intérieurs par le dessous. Utiliser les écrous (6)
fournis pour fixer l’assemblage. S’assurer que
l’ancrage est correctement positionné et serrer
les boulons à un couple de 50 N•m [37 lb•pi].
Voir la Figure 19.
NOTE : La flèche sur l’ancrage doit pointer en
direction de l’avant du véhicule à
l’installation.
Figure 19
8. Using the vehicle’s wheel nuts, secure
undercarriages to front wheel hubs. The
procedure and precautions are the same as for
rear units. Refer to Figure 13 for reference.
8. Au moyen des écrous de roue du véhicule,
boulonner chaque système de traction au
moyeu de roue avant. La marche à suivre et les
précautions sont les mêmes que pour les
systèmes arrière. Voir la Figure 13 à titre de
référence.
Installation Guidelines / Directives d’installation

Page 17
9. Stabilizing arms on 2015 and later front track
systems have an integrated Steering Limiter
Holding Plate. It is not necessary to install the
holding plates (20) provided in the installation kit.
See Figure 20.
***NOTE: If the model year of your track
systems is earlier than 2015, consult
Installation Guidelines 7003-77-
3500.
9. Les systèmes de traction avant 2015 et plus ont
la plaque de support de limiteur de conduite
intégrée au bras stabilisateur. Il n’est pas
nécessaire d’installer les plaques de support
(20) fournies dans l’ensemble d’installation. Voir
la Figure 20.
***NOTE : Dans le cas où l’année-modèle de
votre système de traction est
antérieure à 2015, consulter la
directive d’installation 7003-77-
3500 .
Figure 20
10. Attach the stabilizing rod (B) to the anchor
bracket (A), using the two spacer bushings (C),
flat washer (D) and nut (E). Torque to 70 N•m
[52 lb•ft]. Refer to Figure 21.
NOTE: Ensure that parts are assembled in the
correct order.
10. Fixer le bras stabilisateur (B) au boulon déjà
installé sur l’ancrage de suspension (A) à l’aide
des deux espaceurs (C), de la rondelle (D) et de
l’écrou autobloquant (E). Serrer à un couple de
70 N•m [52 lb•pi]. Voir la Figure 21.
NOTE : S’assurer d’assembler les pièces dans
l’ordre indiqué.
Figure 21
Installation Guidelines / Directives d’installation

Page 18
©2016 Camso inc.
11. Verify that spring assembly bolt (F) is tightened
to the recommended torque specification: 40
N•m [30 lb•ft]. Refer to Figure 22.
11. Vérifier que le boulon du ressort (F) est serré au
couple recommandé : 40 N•m [30 lb•pi]. Voir la
Figure 22.
Figure 22
Installation Guidelines / Directives d’installation

Page 19
STEERING LIMITER INSTALLATION / LIMITEURS DE CONDUITE - INSTALLATION
12. Assemble steering limiter cables (C), aluminium
pucks (B) and step spacers (A) together as
shown on Figure 23.
12. Assembler les câbles des limiteurs de conduite
(C), les extrémités en aluminium (B) et les
bagues espaceurs (A) tel que montré à la
Figure 23.
Figure 23
IMPORTANT
13. Apply grease evenly all around step spacer
bushing (A) and in hole of aluminium puck (B)
when assembling these parts together. See
Figure 24.
13. À l’assemblage les bagues espaceurs (A)
doivent être graissées. Appliquer une couche de
graisse uniforme sur toute la circonférence de la
bague espaceur et dans le logement de
l’extrémité en alumimium (B). Voir la Figure 24.
Figure 24
Installation Guidelines / Directives d’installation

Page 20
©2016 Camso inc.
14. Assemble the aluminium puck of the steering
limiter assembly with the front anchor bracket
using the steering limiter mounting bolt (D),
washer (E) and nut (F). Tighten assembly to 50
N•m [37 lb•ft]. Refer to Figure 25.
NOTE: Make sure the arrow on top of aluminium
puck points toward the front of the
vehicle.
14. Assembler l’extrémité en aluminium du limiteur
de conduite au trou central de la partie inférieure
de l’ancrage avant en utilisant le boulon (D)
d’assemblage, la rondelle (E) et l’écrou (F).
Serrer l’assemblage à un couple de 50 N•m
[37 lb•pi]. Voir la Figure 25.
NOTE: La flèche sur l’extrémité ronde en
aluminium doit être en direction de
l’avant du véhicule.
Figure 25
Installation Guidelines / Directives d’installation
Other manuals for ATV T4S
10
Table of contents
Other Camoplast Offroad Vehicle manuals

Camoplast
Camoplast ATV T4S Instruction sheet

Camoplast
Camoplast Tatou UTV T4S Instruction sheet

Camoplast
Camoplast ATV T4S Instruction sheet

Camoplast
Camoplast Tatou UTV T4S Instruction sheet

Camoplast
Camoplast Tatou UTV T4S Instruction sheet

Camoplast
Camoplast ATV T4S Instruction sheet

Camoplast
Camoplast Tatou UTV T4S Instruction sheet

Camoplast
Camoplast Tatou UTV T4S Instruction sheet

Camoplast
Camoplast 1099-01-1105 User manual

Camoplast
Camoplast Tatou UTV T4S Instruction sheet