Campingaz IR 5000 User manual

Ref. 4010037365 (ECN20055441-03)
CAMPING GAZ ITALIA VIA CA’ NOVA 11, 25010 CENTENARO DI LONATO (BRESCIA) ITALIA
IR 5000
IR 5000 THERMO
IR 5000 TURBO
MODE D’EMPLOI
INSTRUCTIONS FOR USE
GEBRUIKSAANWIJZING
GEBRAUCHSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCCIONES DE EMPLEO
MODO DE EMPREGO
GB
NL/BE
DE/BE
IT
ES
PTFR/BE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
PRIROČNIK ZA UPORABO
BRUKSANVISNING
BRUKSANVISNING
SI
SE
NO
NÁVOD K POUŽITÍ
CZ
UPUTA ZA KORIŠTENJE
HR
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
HU
NÁVOD NA POU ITIE
BETJENINGSVEJLEDNING
KÄYTTÖOHJE
SK
DK
FI

2
3
4
A
B
fig. 6 fig. 5
fig. 4
%$
&
),* ,57+(502
6
7
$
5
7
%$
&
,5785%2
6
7
$
5
7
IR 5000 TURBO
%$
6
7
$
5
7
,5

3
Spécifications pour France
Especificações para Portugal
Débit calorifique : 4,1 kW
Débit massique : 299 g/h
Cat I3B G30 28-30 mbar
Gaz et pression :
Butane 28-30 mbar (G30)
Débito calorifico : 4,1 kW
Débito massa : 299 g/h
Cat I3B G30 28-30 mbar
Gás e pressão :
Butano 28-30 mbar (G30)
Spécifications pour Suisse
Specifications for Great Britain and
Ireland
Débit calorifique : 4,1 kW
Débit massique : 299 g/h
Cat I3+ G30/G31 28-30 / 37 mbar
Gaz et pression :
Butane 28-30 mbar (G30) / Propane 37 mbar (G31)
Heat input : 4,1 kW
Gas flow : 299 g/h
Cat I3B G30 28-30 mbar
Gas and pressure :
Butane 28-30 mbar (G30)
Dati tecnici per Italia
Spesifikasjoner før Norge
Potenza : 4,1 kW
Consumo : 299 g/h
Cat I3+ G30/G31 28-30 / 37 mbar
Gas e pressione :
Butano 28-30 mbar (G30) / Propano 37 mbar (G31)
Varmekapasitet : 4,1 kW
Volymkapasitet : 299 g/h
Cat I3B/P G30/G31 30 mbar
Gass og trykk.
Butan 30 mbar (G30) / Propan 30 mbar (G31)
Dati tecnici per Svizzera
Specifikation för Sverige
Potenza : 4,1 kW
Consumo : 299 g/h
Cat I3+ (G30/G31) 28-30 / 37 mbar
Gas e pressione :
Butano 28-30 mbar (G30) / Propano 37 mbar (G31)
Värmekapacitet : 4,1 kW
Begränsad gaskapacitet (gasbegränsare) : 299 g/tim
Cat I3B/P G30/G31 30 mbar
Gas och tryck :
Butanol 30 mbar (G30) / Propanol 30 mbar (G31)
Specificaties voor Nederland
Especificaciones para España
Afgegeven warmte : 4,1 kW
Verbruik : 299 g/h
Cat I3B/P G30/G31 30 mbar
Gas en druk:
Butaan 30 mbar (G30) / Propaan 30 mbar (G31)
Potencia calorifica : 4,1 kW
Consumo : 299 g/h
Cat I3+ G30/G31 28-30 / 37 mbar
Gas y presión :
Butano 28-30 mbar (G30) / Propano 37 mbar (G31)
Specificaties voor België
Tekniset arvot Suomessa
Afgegeven warmte : 4,1 kW
Verbruik : 299 g/h
Cat I3B G30 28-30 mbar
Gas en druk :
Butaan 28-30 mbar (G30)
Lämpöteho : 4,1 kW
Kulutus : 299 g/t
Cat I3B/P G30/G31 30 mbar
Kaasu ja paine :
Butaani 30 mbar (G30) / Propaani 30 mbar (G31)
Technische Daten Für Deuschland und
Österreich
Specifikationer for Danmark
Wärmeleistung : 4,1 kW
Verbrauch : 299 g/h
Cat I3B/P G30/G31 50 mbar
Gas und Druck :
Butan 50 mbar (G30) / Propan 50 mbar (G31)
Varmeydelse : 4,1 kW
Massemćngde : 299 g/h
Cat I3B/P G30/G31 30 mbar
Gas og tryk :
Butan 30 mbar (G30) / Propan 30 mbar (G31)
Technische Daten für Belgium
Specifikace pro Českou Republiku
Specyfikacje dla Polski
Specifikacije za Slovenijo
Dovedena toplota : 4,1 kW
Pretok plina : 299 g/h
Cat I3 B/P G30/G31 30 mbar
Plin in tlak :
Butan 30 mbar (G30) / Propan 30 mbar (G31)
Špecifikácia pre (názov krajiny
prekladu)
Tepelný príkon : 4,1 kW
Prietok plynu: 299 g/h
Cat I3B/P G30/G31 30 mbar
Plyn atlak :
Butan 30 mbar (G30) / Propan 30 mbar (G31)
Mûszaki adatok Magyarország számára
Hőleadás : 4,1 kW
Gáz átfolyás : 299 g/h
Cat I3B/P G30/G31 30 mbar
Gáz és gáznyomás :
Bután 30 mbar (G30) / Propán 30 mbar (G31)
Specifikacija za Hrvatsku
Ulaz topline : 4,1 kW
Tijek plina : 299 g/h
Cat I3BP G30/G31 30 mbar
Plin i pritisak :
Butan 30 mbar (G30) / Propan 30 mbar (G31)
Tepelný příkon : 4,1 kW
Spotřeba plynu : 299 g/h
Cat I3B/P G30/G31 30 mbar
Plyn a jmenovitý přetlak :
Butan 30 mbar (G30) / Propan 30 mbar (G31)
Zuiycie cieplne : 4, 1 kW
Masowe natęźnie przeplywu : 299 glh
Cat I3B/P G30/G31 37 mbar
Gaz i ciśnienie :
Butan 37 mbar (G30) / Propan 37 mbar (G31)
Technische Daten für die Schweiz
Wärmeleistung : 4,1 kW
Verbrauch : 299 g/h
Cat I3+ G30/G31 28-30 / 37 mbar
Gas und Druck :
Butan 28-30 mbar (G30) / Propan 37 mbar (G31)
IR 5000
IR 5000 THERMO
IR 5000 TURBO (230 V - 50 Hz)
(18 W- 188 mA)
CZ
PL
SI
SK
HU
HR
PT
GB
IE
NO
ES
FI
DKCH
SE
Specifikation för Finland
Värmekapacitet : 4,1 kW
Begränsad gaskapacitet (gasbegränsare) : 299 g/tim
Cat I3B/P G30/G31 30 mbar
Gas och tryck :
Butanol 30 mbar (G30) / Propanol 30 mbar (G31)
FI
Wärmeleistung : 4,1 kW
Verbrauch : 299 g/h
Cat I3B G30 28-30 mbar
Gas und Druck :
Butan 28-30 mbar (G30)
FR
CH
IT
CH
NL
BE
DE
AT
BE
Spécifications pour Belgique /
Luxembourg
Débit calorifique : 4,1 kW
Débit massique : 299 g/h
Cat I3B G30 28-30 mbar
Gaz et pression :
Butane 28-30 mbar (G30)
BE
LU

4
C - 2 - Réservoir de gaz et détendeur:
Cet appareil est conçu pour fonctionner avec des bouteilles de
gaz Butane ou Propane de 11 Kg à 15 Kg munies d’un déten-
deur approprié (voir gaz et pressions d’utilisation page 3).
N’utilisez que le type de gaz indiqué par le fabriquant.
En France, Belgique, Grande Bretagne en en Irlande, il est
strictement interdit d’utiliser un autre gaz que le Butane.
Pour le montage du détendeur, suivre les indications du Mode
d’emploi du détendeur.
Pour le branchement ou le changement du réservoir, opérer
toujours dans un endroit bien aéré, et jamais en présence
d’une flamme, étincelle ou source de chaleur.
C - 3 - Tuyau de gaz:
France:
L’appareil doit être utilisé avec un tuyau flexible équipé
d’un écrou fileté G 1/2 pour vissage sur l’appareil et d’un
écrou fileté M 20x1,5 pour le vissage sur le détendeur.
(Norme XP D 36-112).
La longueur devra être de 0,50 m. Il devra être changé s’il
est endommagé ou s’il présente des craquelures. Ne pas
tirer sur le tuyau ou le vriller. Le tenir éloigné des pièces
pouvant devenir chaudes.
Montage du tuyau flexible, écrous G 1/2 et M 20x1,5
(Norme XP D 36-112) (voir fig. 2 et 3):
- L’étanchéité sera vérifiée en suivant les indications du para-
graphe D-2).
Suisse, Allemagne, Autriche:
Cet appareil doit être utilisé avec un tuyau DIN flexible de qua-
lité adaptée à l’utilisation du butane ou du propane.
Sa longueur devra être de 0,50 m. Il devra être changé s’il
est endommagé ou s’il présente des craquelures. Ne pas tirer
sur le tuyau ou le vriller. Le tenir éloigné des pièces pouvant
devenir chaudes.
Raccordement du tuyau flexible: pour raccorder le tuyau sur le
raccord d’entrée de l’appareil, serrer l’écrou du tuyau ferme-
ment mais sans excès avec 2 clés appropriées:
- clé de 14 pour bloquer le raccord d’entrée de l’appareil.
- clé de 17 pour visser l’écrou du tuyau.
Raccorder l’autre extrémité sur le raccord de sortie du déten-
deur.
- L’étanchéité sera vérifiée en suivant les indications du para-
graphe D-2).
Autres pays:
L’appareil est équipé d’un about annelé. Il doit être utilisé avec
un tuyau souple de qualité adaptée à l’utilisation du butane
ou du propane, conforme aux réglementations nationales en
vigueur (BS, UNI, UNE, etc....).
Sa longueur devra être de 0,50 m. Il devra être changé s’il
est endommagé ou s’il présente des craquelures. Ne pas tirer
sur le tuyau ou le vriller. Le tenir éloigné des pièces pouvant
devenir chaudes.
- L’étanchéité sera vérifiée en suivant les indications du para-
graphe D-2).
D - RACCORDEMENT DU RÉSERVOIR DE GAZ
Si un réservoir vide est en place, lire le paragraphe F-:
“Démontage ou changement du réservoir de gaz”.
Pour la mise en place ou le démontage d’un réservoir de
gaz, opérer toujours dans un endroit aéré et jamais en pré-
sence d’une flamme, source de chaleur ou étincelle (ciga-
rette, appareil électrique, etc.).
- Ouvrir l’arrière de l’appareil.(fig.1 repère 3)
Nous vous remercions d’avoir choisi ce chauffage à infrarouge
Campingaz®
Ce mode d’emploi est commun à ces 3appareils:
IR 5000 - IR 5000 THERMO - IR 5000 Turbo
A - CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
- L’utilisation et l’entretien de l’appareil doivent être
effectués conformément aux réglementations et
normes en vigueur.
- Lire cette notice avant d’utiliser votre appareil.
- Cet appareil ne doit pas être utilisé dans des apparte-
ments de tour d'habitation, des sous-sols, des salles
de bains ou des chambres à coucher.
- Utiliser l’appareil seulement dans un endroit bien aéré.
- L’appareil ne doit pas être utilisé dans les véhicules de
loisirs tels que caravanes et auto-caravanes.
- L’appareil ne doit pas être installé à proximité des murs,
mobilier, tentures, voilages, articles de literie et autres
matériaux inflammables. Pour éviter les risques d’incen-
die, il est strictement interdit de couvrir votre appareil.
- L’appareil doit toujours être dirigé vers le centre de la pièce.
- Ne pas utiliser votre appareil à moins de 50 cm d’une
paroi ou d’un objet combustible.
- Ne pas couvrir ou obstruer les orifices de la prise d’air
en bas, devant ou sur le de l’appareil.
- Ne pas utiliser l’appareil sans avoir installé les roues.
L’utilisation de l’appareil sans roues peut être dange-
reux pour les personnes.
- Le flexible gaz doit être remplacé dès que la date d'expiration
est passée ou s'il est endommagé ou se fissure en surface.
B - MONTAGE DES ROUES
Le montage des 4 roues sous l’appareil est obligatoire avant
son utilisation. Utilisez une clé de 13 (voir Fig. 1).
C - MISE EN SERVICE
IMPORTANT
Cette notice d’utilisation a pour objet de vous permettre
d’utiliser correctement et en toute sécurité votre appareil
Campingaz®.
Consultez la notice pour vous familiariser avec l’appareil
avant de connecter le réservoir de gaz.
Respectez les instructions de cette notice d’utilisation.
Le raccordement de cet appareil doit être effectué par l’in-
termédiaire d’un détendeur et d’un tuyau flexible. Consultez
votre fournisseur.
Le non respect de ces instructions peut être dangereux pour
l’utilisateur et son entourage.
Conservez cette notice en permanence en lieu sûr afin de
pouvoir vous y reporter en cas de besoin.
Cet appareil est réglé en fabrication pour fonctionner au
butane à l’aide d’un détendeur et d’un tuyau souple appro-
priés.
En utilisation, cet appareil doit être éloigné de matériaux
inflammables.
Ne pas utiliser un appareil qui fuit, qui fonctionne mal ou qui
est détérioré. Le rapporter à votre vendeur qui vous indiquera
le service après-vente le plus proche.
Ne jamais modifier cet appareil, ni l’utiliser pour des applica-
tions auxquelles il n’est pas destiné.
C - 1 - Ventilation du local:
Cet appareil est un chauffage à combustion infrarouge desti-
né à être utilisé dans un local suffisamment aéré.
Une aération correcte permet d’évacuer les produits de com-
bustion et de renouveler l’air nécessaire à la combustion.
L’appareil ne doit pas être installé dans une pièce dont le
volume est inférieur à 82 m3pour les salles de séjour et 41m3
pour les autres pièces.
La surface de ventilation pour le renouvellement d’air ne doit
pas être inférieure à 103 cm² répartie de manière équitable
entre le niveau haut et bas de la pièce.
Un dispositif de sécurité coupe l’arrivée du gaz, éteignant ainsi
l’appareil si les conditions normales de ventilation ne sont pas
respectées.
FR
M 20x1,5
Détendeur
G 1/2
Appareil noir

5
installations électriques.
-Ne pas positionner l’appareil juste en dessous d’une prise
de courant.
-Ne pas utiliser l’appareil près d’une baignoire, d’une douche
ou d’une piscine.
2-b versions IR 5000 et IR 5000 Turbo: Mettre la manette
(A) sur la position (START) et enfoncer la manette pendant
15 secondes pour faire arriver le gaz à la veilleuse (fig. 5).
2 -c-Version IR 5000 Thermo : Mettre la manette (C) sur
la position maximum (IIII) et enfoncer le bouton de com-
mande (A) pendant 15secondes pour faire arriver le gaz
à la veilleuse (fig. 5).
3 -Enfoncer à fond plusieurs fois le bouton marqué d’un éclair
( ) (B) à gauche destiné à allumer la flamme, tout en
maintenant la manette (A) ou le bouton de commande (A)
enfoncé pendant 15secondes. Le thermocouple s’active et
la valve de sécurité ne coupe pas l’arrivée du gaz.
Relâcher le bouton de commande (A).
4 -Vérifier si l’appareil s’est bien allumé. Si ce n’est pas le cas
répéter l’opération depuis 2-.
Nota: De l’air peut être présent dans le circuit gaz. Ceci
empêche l’allumage de l’appareil à la première tentative.
Dans ce cas il faut répéter plusieurs fois l’opération d’allumage
jusqu’à ce que la veilleuse de sécurité s’allume.
Durant le fonctionnement de l’appareil, la veilleuse de sécurité
(fig. 6 repère 2) doit toujours rester allumée pour garantir le
fonctionnement correct de l’analyseur d’atmosphère.
Lors de la première mise en service, faire fonctionner l’appareil
à la puissance maximum pendant au moins 15 minutes afin
d’éliminer l’odeur typique du nouvel appareil due à la présence
de substances de protection appliquées sur les composants.
Aérer la pièce pendant cette opération.
E- 2 - RÉGLAGE DE LA TEMPERATURE OU DE LA
PUISSANCE (fig. 5)
Votre appareil est muni d’une manette de réglage qui vous
permet de régler la puissance émise par le panneau infra-
rouge.
a) Versions: IR 5000 et IR 5000 Turbo
Régler la puissance en positionnant le repère de la manette
entre (I) et (III) (3 positions: voir fig. 5 IR 5000 et IR 5000 Turbo
repère A).
b) Exclusif version IR 5000 Turbo
-Après avoir allumé votre appareil en suivant les indications
du paragraphe E-1, vous pouvez augmenter ses perfor-
mances de chauffe en utilisant la fonction “Turbo”.
Le “Turbo” permet un chauffage rapide et uniforme de la pièce,
parcequ’il utilise une ventilation tangentielle comme moyen
pour propulser le flux d’air chaud à l’extérieur de l’appareil.
La mise en route et l’arrêt du “Turbo” sont effectués en
appuyant le bouton rouge (fig. 5 IR 5000 Turbo repère C).
ATTENTION:
L’appareil a été construit pour être alimenté sous une tension
de 230 V 50 Hz.
Votre installation doit être pourvue d’une mise à la terre
conforme aux normes en vigueur des installations électriques.
c) Version: IR 5000 Thermo
-Régler la température de chauffe en positionnant le repère
de la manette entre (IIII) et (I) (voir fig. 5 IR 5000 Thermo
repère C).
E - 3 - ARRÊT DE L’APPAREIL
- Fermer le robinet du réservoir et/ou la manette du détendeur
de gaz.
CET APPAREIL EST ÉQUIPÉ D’UN DISPOSITIF
ANALYSEUR D’ATMOSPHÈRE QUI ÉTEINT
AUTOMATIQUEMENT L’APPAREIL AU CAS OU IL Y
AURAIT DANS LA PIÈCE UN POURCENTAGE TROP
ÉLEVÉ DE DIOXYDE DE CARBONE (CO2).
Remarque: Si l’appareil est neuf, retirez le serre-câble en
plastique (Figure 1 numéro 4), lever et retirer la plaque
arrière (3).
D - 1 - Montage du réservoir de gaz:
-Positionner le réservoir de gaz au sol, derrière l’appareil.
-Vérifier si le robinet du réservoir et/ou la manette du déten-
deur est en position “fermé”.
-Visser ou encliqueter le détendeur sur le réservoir ou sur le
robinet du réservoir de gaz. (fig.3 repère B)
- Mettre en place le réservoir de gaz à l’arrière de l’appareil de
telle façon que le tuyau ne touche pas les panneaux métal-
lique de l’appareil et ne présente pas de courbes excessives
ni d’étranglements.
-Vérifier que le tuyau se développe normalement, sans tor-
sion ni traction.
- Remettre en place la plaque arrière de l’appareil. (fig.4
repère A)
D - 2 - Etanchéité
En cas de fuite, l’alimentation en gaz de l’appareil doit être
coupée par le robinet du réservoir de gaz et/ou la manette
du détendeur.
Ne pas rechercher les fuites avec une flamme, utiliser un
liquide détecteur de fuite gazeuse.
- Mettre du liquide détecteur de fuite gazeuse sur les raccords
réservoir/détendeur/tuyau/appareil.
- Ouvrir l’arrivée du gaz (robinet du réservoir et/ou manette du
détendeur). (fig.4)
- Si des bulles se forment, cela signifie qu’il y a des fuites de
gaz.
- Pour supprimer la fuite, serrer les écrous du tuyau flexible et/
ou les colliers de fixation pour tuyau souple s’il existe. Si une
pièce est défectueuse, la faire remplacer. L’appareil ne doit
pas être mis en service avant que la fuite ait disparue.
- Fermer le robinet du réservoir de gaz.
Important:
En cas de fuite ou d’odeur de gaz, fermer immédiatement
le robinet du réservoir et/ou la manette du détendeur.
Favoriser l’aération de la pièce en ouvrant les fenêtres.
Demander l’intervention d’un technicien spécialisé pour
le contrôle de l’appareil et le branchement correct du
réservoir.
Il faut effectuer au moins une fois par an le contrôle et la
recherche des fuites, et à chaque fois qu’il y a changement du
réservoir de gaz.
E - UTILISATION
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
NE PAS installer l’appareil à proximité d’un mur, de
rideaux ou à proximité d’un canapé ou fauteuil.
NE PAS couvrir l’appareil avec des vêtements ou autres
objets.
NE PAS déplacer l’appareil lorsqu’il fonctionne.
L’appareil doit TOUJOURS être dirigé vers le centre de la
pièce. L’appareil doit être placé dans un lieu sec.
La grille de protection de cet appareil est prévue pour
prévenir les risques d’incendie ou les blessures par
brûlure et aucune partie ne doit être démontée de façon
permanente.
ELLE NE PROTÈGE PAS TOTALEMENT LES JEUNES
ENFANTS OU LES INFIRMES.
E - 1 - ALLUMAGE DE L’APPAREIL:
Nota: L’ouverture et la fermeture du gaz se font sur le réser-
voir et/ou sur le détendeur.
L’étincelle d’allumage, la commande d’arrivée du gaz et le
réglage de la puissance sont actionnés sur le panneau de
contrôle situé en haut à droite de l’appareil. (fig.1 repère 1) et
(fig.5 repères A, B et C)
1 - Ouvrir le robinet du réservoir et/ou la manette du détendeur
et vérifier l’absence de fuite de gaz.
2 -a version IR 5000 Turbo :
Brancher électriquement l’appareil.
Attention: l’appareil a été construit pour être alimenté sous
une tension de 230 V 50 Hz. Votre installation doit être pour-
vue d’une mise à la terre conforme aux normes en vigueur des
FR

6
SI CELA ARRIVAIT, BIEN AÉRER LAPIÈCESINON
L’APPAREIL NEPOURRAIT ÊTRE RÉALLUMÉ.
F-DÉMONTAGE OU CHANGEMENT DU RÉSERVOIR DE
GAZ
- Vérifier que le robinet du réservoir de gaz et/ou la manette du
détendeur est en position fermée.
- Ouvrir l’arrière de l’appareil (fig.4 repère B) et retirer le réser-
voir de son logement en évitant de provoquer une traction ou
une torsion du tuyau flexible.
- Déconnecter le détendeur du réservoir de gaz.
- Procéder au montage du nouveau réservoir de gaz et au test
d’étanchéité comme indiqué aux paragraphes D-1 et D-2.
G - STOCKAGE - ENTRETIEN
1) Appareil
Quand il n’est pas utilisé, l’appareil doit être couvert et entre-
posé dans un endroit non poussiéreux.
- Nettoyer les taches à l’eau savonneuse, quand l’appareil est
froid. Essuyer avec un chiffon.
- Ne pas utiliser d’abrasifs qui risqueraient d’endommager la
peinture.
- Pour les interventions importantes, veuillez vous adresser à
votre revendeur.
- L’appareil doit être vérifié périodiquement, notamment en ce
qui concerne l’état du tuyau de raccordement.
2) Tuyau entre le détendeur et l’appareil
- Vérifier périodiquement l’état du tuyau et le changer s’il pré-
sente des signes de vieillissement ou des craquelures.
- Le tuyau doit être remplacé par un nouveau tuyau de même
longueur et de qualité équivalente.
- Le tuyau doit être remplacé suivant la périodicité indiquée
dessus selon les pays.
- En France si la date de péremption imprimée sur le tuyau
flexible est atteinte, il doit être remplacé par un tuyau souple
conforme à la Norme XP D 36-112.
- Suivre les indications de montage fournies avec ces nou-
veaux ensembles dont la longueur doit être de 0,50 m, et la
manière de procéder décrite au paragraphe C-2).
- Si vous avez prévu de ne plus utiliser votre appareil pendant
une longue période, déconnecter le réservoir de gaz.
3) Câble d’alimentation électrique (version IR 5000 Turbo)
- Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par le fabri-
cant, son Service après Vente ou une personne de qualifica-
tion similaire, afin d’éviter un danger.
Anomalies / remèdes
Le brûleur ne s’allume pas
Le brûleur a des ratés ou s’éteint
Flammes soufflantes instables
La veilleuse ne s’allume pas
Causes probables / remèdesAnomalies
- Mauvaise arrivée du gaz
- Détendeur ne fonctionne pas
- Vérifier s’il y a du gaz dans le réservoir
- Vérifier s’il y a du gaz dans le réservoir
- Vérifier le branchement du tuyau
- Voir le S.A.V.
- Réservoir neuf. Laisser fonctionner et le défaut disparaîtra
- Voir le S.A.V.
- Veilleuse bouchée
- Voir le S.A.V.
FR
Période de garantie
Ans 2

7
Thank you for choosing this Campingaz®infrared heater.
This operating handbook deals with infrared heater:
IR 5000 - IR 5000 Thermo - IR 5000 Turbo
A - GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
- This appliance must be used and serviced in accor-
dance with the regulations and standards in force.
- Please read this handbook before using your appliance.
- This appliance should not be used in high rise flats, in
basements, bathrooms or bedrooms.
- Only use this appliance in a well ventilated room.
- This appliance should not be used in leisure vehicles
such as caravans and camping-cars.
- This appliance should not be installed in the vicinity of
walls, pieces of furniture, hangings, curtains, bedding
items and other inflammable materials. To prevent fire
hazards, it is strictly forbidden to cover the appliance.
- This appliance should always be directed to the centre
of the room.
- Do not use your heater less than 50 cm from a wall or
combustible object.
- Do not cover or block the holes of the air intake posi-
tioned at the bottom, front or top of the appliance.
- Do not use the appliance without having fitted the
wheels. The use of the device without wheels can be
dangerous for people.
- The gas hose should be replaced when the expiry
date is passed or whenever it is damaged or develops
surface cracks.
B - ASSEMBLING THE WHEELS
It is compulsory to fit the 4 wheels on the bottom of the
device before using the appliance. Use a spanner 13
(see fig. 1).
C - SETTING TO SERVICE
IMPORTANT
This operating handbook is intended for enabling you
to correctly and safely use your Campingaz®appliance.
Refer to the handbook to familiarise yourself with the
appliance before connecting the gas bottle.
Comply with this operating handbook instructions.
This appliance must be connected using a pressure
reducing valve and a hose. Call your vendor.
Non conformance with these instructions may be dange-
rous for the user and his environment.
Permanently keep this handbook in a safe place so as to
refer to it when needed.
This appliance is preset in factory to operate with butane
using appropriate pressure reducing valve and hose.
In operation, this appliance must be held away from
inflammable materials.
Do not use a leaking, malfunctioning or damaged
appliance. Return it to your vendor who will give you the
address of the nearest dealer.
This appliance should never be modified nor used in
applications for which it is not designed.
C - 1 - Ventilating the room:
This appliance is an infrared combustion heater designed
to be used in adequately ventilated premises.
Asuitable ventilation makes it possible to exhaust com-
bustion residues and renew the combustion air.
The appliance should not be installed in a room the
volume of which is less than 82 m3for living-rooms and
41 m3for other rooms.
Air renewal ventilation area should not be less than
103 cm² evenly distributed between room upper and
lower levels.
Asafety device will shut off the gas, thus extinguishing
the appliance if normal ventilation conditions are not met.
C - 2 - Gas bottle and pressure reducing valve:
This appliance is designed to operate with 11 Kg to
15 Kg Butane or Propane gas bottles fitted with an ade-
quate pressure reducing valve (See Gas and operating
pressures page 3).
Only use the type of gas stipulated by the manufacturer.
In France, Belgium, Great Britain and Ireland it
is strictly forbidden to use another gas type than
Butane.
To install the pressure reducing valve, follow pressure
reducing valve operating handbook instructions.
To connect or replace the bottle, always operate in a
well-ventilated place, never in presence of a flame, spark
or heat source.
C - 3 - Gas hose:
France:
The appliance must be used with a hose fitted with a G
1/2 threaded nut to be screwed to the appliance and an M
20x1.5 threaded nut to be screwed to the pressure redu-
cing valve (XP D 36-112 Standard).
The hose shall be 0.50 m long. It shall be replaced if it
appears to be damaged or cracked. Do not pull or twist
the hose. Keep it away from parts that are likely to get
heated.
Hose installation, G 1/2 and M 20x1.5 nuts (XP
D 36-112 Standard) (See Fig. 2 and 3):
- Check tightness in compliance with indications of para-
graph D-2.
Switzerland, Germany, Austria:
This appliance must be used with a DIN hose the quality of
which shall comply with the use of butane or propane gas.
The hose shall be 0.50 m long. It shall be replaced if it
appears to be damaged or cracked. Do not pull or twist
the hose. Keep it away from parts that are likely to get
heated.
Connecting the hose: to connect the hose to appliance
inlet union, firmly but moderately tighten the hose using 2
suitable spanners:
- 14 mm spanner to tighten appliance inlet union.
- 17 mm spanner to screw in hose nut.
Connect the other end to pressure reducing valve outlet
union.
- Check tightness in compliance with indications of para-
graph D-2.
Other countries:
The appliance is fitted with a ringed end-piece. Il must be
used with a hose the quality of which shall comply with
the use of butane or propane gas and with the national
regulations in force (BS, UNI, UNE, etc....).
The hose shall be 0.50 m long. It shall be replaced if it
appears to be damaged or cracked. Do not pull or twist
the hose. Keep it away from parts that are likely to get
heated.
Check tightness in compliance with indications of para-
graph D-2.
D - CONNECTING THE GAS BOTTLE
If an empty bottle is in place, read paragraph F-
“Removing or replacing gas bottle”.
To install or remove a gas bottle, always operate in a
well-ventilated place and never in presence of a flame,
spark or heat source (cigarette, electric appliance, etc.).
M 20x1,5
Pressure
reducing valve
G 1/2
Appliance black
GB

8
2-a-IR 5000 Turbo Version
Plug in the appliance.
Caution: The appliance was designed to be supplied with
a 230 V 50 Hz voltage. Your installation must be equipped
with a grounding connection compliant with electrical
systems specifications in force.
- Do not place the heater just below an electric socket.
-Do not use the heater near a bath, shower or
swimming pool.
2-b-IR 5000 Version and IR 5000 Turbo Version
Set handle (A) to position (START) and press the
handle for 15 seconds to allow the gas to reach the
pilot burner (fig. 5).
2-c-IR 5000 Thermo Version
Set handle (C) to the maximum position (IIII) and press
control button (A) for 15 seconds to allow the gas to
reach the pilot burner (fig. 5).
3- Fully press several times the LH button marked with a
stylised lightning ( ) (B) for lighting up the flame,
while holding handle (A) or control button (A) depressed
for 15 seconds. The thermocouple is activated and the
safety valve does not cut off gas feed.
Release button A or handle A.
4- Check whether the appliance did light up. If not, repeat
the procedure from step 2.
Note: Some air may be trapped in the gas line. This will
prevent the appliance from lighting up during the first
attempt. In this case, it is necessary to repeat the ignition
procedure several times until the safety pilot burner lights
up. During appliance operation, the safety pilot burner
must remain permanently lit in order to ensure correct
operation of the atmosphere analyser.
During the first setting to service, operate the appliance at
maximum power for at least 15 minutes in order to eliminate
the typical new appliance smell due to the presence of
protecting substances applied to the component parts.
Ventilate the room during this operation.
E - 2 - Setting temperature or power (FIG. 5):
Your appliance is equipped with a setting handle which
makes it possible to adjust the temperature radiated by
the infrared panel depending on the temperature desired
in the room.
a) IR 5000 Version and IR 5000 Turbo Version
- Set the heating temperature by positioning handle
index between positions (III) and (I) (3: see fig. 5 - IR
5000 - item A and - IR 5000 Turbo - reference A)
b) Exclusive to IR 5000 Turbo Version
After lighting up your appliance in compliance with
the indications of paragraph E-1, you can increase its
heating performance by means of the ''Turbo" function.
The "Turbo" function provides for fast and even heating
of the room because it uses a tangential ventilation to
propel the hot air now out of the appliance.
The "Turbo" function is turned on / off by pressing the
red button (fig. 5 - IR 5000 Turbo - item C).
CAUTION:
The appliance was designed to be supplied with a
230 V 50 Hz voltage.
Your installation must be equipped with a grounding
connection compliant with electrical systems
specifications in force.
c) IR 5000 Thermo Version
-Set the heating temperature by positioning handle
index between positions maximum (IIII)and
minimum (I)(see fig. 5 - IR 5000 Thermo - item C)
- Open appliance rear plate (fig. 1 item 3).
Note: If the appliance is new, remove the plastic cable
tie (Figure 1 number 4), lift and remove rear plate (3).
D - 1 - Installing gas bottle:
-Position the gas bottle on the floor behind the appliance.
-Check whether bottle cock and/or pressure reducing
valve handle is in “closed” position.
-Screw in or engage pressure reducing valve to gas
bottle or gas bottle cock (fig. 3 item B).
-Install gas bottle through appliance rear so that the
hose does not touch appliance metal panels and is not
excessively bent or pinched.
-Check that the hose runs normally and is neither bent
nor pulled.
-Install appliance rear plate (fig. 4 item A).
D - 2 - Tightness:
In case of leak, appliance gas supply must be shut
down using gas bottle cock and/or pressure reducing
valve handle.
Do not carry out leak tests with a flame, use a gas leak
detecting liquid.
-Apply gas leak detecting liquid to bottle/pressure
reducing valve/hose/appliance unions.
-Open the gas inlet (bottle cock and/or pressure reducing
valve handle) (fig. 4).
-If bubbles appear, this means that there are gas leaks.
-To remove the leak, tighten hose nuts and/or hose
clamps if any. If a part is defective, have it replaced.
The appliance should not be returned to service until the
leak is removed.
-Close gas bottle cock.
Important: In case of gas leak or odour, immediately
close bottle cock and/or pressure reducing valve
handle. Enhance room ventilation by opening the
windows. Ask a specialised technician to check the
appliance and proper bottle connection.
A leak test should be carried out at least once a year and
whenever the gas bottle is changed.
E - UTILISATION
OPERATING PRECAUTIONS:
DO NOT install the appliance next to a wall, curtains
or a sofa or armchair.
DO NOT cover the appliance with clothes or other
objects.
DO NOT move the appliance when in operation.
The appliance must ALWAYS be directed to the
centre of the room.
The appliance must be put in a dry place.
This appliance protecting grid is designed to
prevent fire hazards or burns and no part shall be
permanently removed.
THE GRID DOES NOT TOTALLY PROTECT YOUNG
CHILDREN OR THE DISABLED.
E - 1 - IGNITING THE APPLIANCE:
Note: Gas opening and closing controls are located on
gas bottle and/or on pressure reducing valve.
The ignition spark, gas inlet control and power control are
operated on the control panel located in the top right-hand
corner of the appliance. (fig. 1 item 1) and (fig. 5 items A,
B and C)
1- Open bottle cock and/or pressure reducing valve
handle and carry out a leak test.
GB

9
E - 3 - SHUTTING DOWN THE APPLIANCE:
- Close bottle cock and/or gas pressure reducing valve
handle.
THISAPPLIANCEISEQUIPPEDWITHANATMOSPHERE
ANALYSER DEVICE WHICH AUTOMATICALLY TURNS
OFF THE APPLIANCE SHOULD THE ROOM CONTAIN
TOO HIGH ACARBON DIOXIDE PERCENTAGE (CO2).
IN THIS CASE, THOROUGHLY VENTILATE THE ROOM,
OTHERWISE THE APPLIANCE WILL NOT RELIGHT.
F - REMOVING OR REPLACING THE GAS BOTTLE
- Check that gas bottle cock and/or pressure reducing
valve handle is in the closed position.
-Open appliance rear plate (fig. 4 item B) and remove the
bottle from its housing, taking care not to pull or bend the
hose.
- Disconnect pressure reducing valve from gas bottle.
- Install the new gas bottle and carry out a leak test as
described under paragraphs D-1 and D-2.
G - STORAGE - SERVICING
1) Appliance
When it is not used, the appliance should remain open
and be stored in a dust-free place.
-Remove stains with soapy water, when the appliance is
cold. Wipe off with a cloth.
- Do not use abrasives which might damage the paintwork.
- For heavy repairs, please call your vendor.
-The appliance must be periodically checked, more
particularly concerning condition of the connecting hose.
2) Hose between the pressure reducing valve and the
appliance
- Periodically check hose for condition and replace it if it
displays ageing signs or cracks.
-The hose must be replaced by a new one of same length
and equivalent quality.
-The hose must be replaced in compliance with the
above-mentioned periodicity for the respective countries.
- In France, if the expiry date printed on the hose is
reached, it must be replaced by a hose compliant with
the XP D 36-112 Standard.
- Comply with installation indications provided with these
new assemblies to be 0.50 m long, and with the
procedure described under paragraph C - 2.
- If your appliance is to remain unused for a long period,
disconnect gas bottle.
3) Electric supply cable (IR 5000 Turbo model)
-All damaged cables must be replaced by the
manufacturer, its after-sales service or a similarly-
qualified person, to avoid danger.
GB
Defects / Remedies
The burner does not light up
The burner misfires or turns off
Unstable blowing flames
The pilot burner does not light up
Probable causes / remediesDefects
- Poor gas feed
- Pressure reducing valve inoperative
- Check for gas level in bottle
- Check for gas level in bottle
- Check hose connection
- Call technical support
- New bottle. Allow to operate, the defect will disappear
- Call technical support
- Pilot burner clogged
- Call technical support.
Warranty Period
Years 2

10
Wij feliciteren u met de keuze van dit infrarode verwar-
mingstoestel Campingaz®
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij het infrarode verwar-
mingstoestel: IR 5000 - IR5000 Thermo - IR5000 Turbo
A - ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
- Het toestel moet gebruikt en onderhouden worden
volgens de geldende voorschriften en normen.
- Lees deze gebruiksaanwijzing voordat u het toestel in
gebruik neemt.
- Dit apparaat mag niet gebruikt worden in hoog-
bouwflats, kelders, badkamers of slaapkamers.
- Gebruik het toestel uitsluitend in een goed geven-
tileerde ruimte.
- Het toestel is niet geschikt voor gebruik in recreatie-
voertuigen zoals caravans of motorhomes.
- Het toestel mag niet dicht bij muren, meubels, gor-
dijnen, vitrages, beddengoed of andere brandbare
materialen geplaatst worden. Om brandgevaar te voor-
komen, is het verboden het toestel af te dekken.
- Het toestel moet altijd naar het midden van het vertrek
gericht worden.
- Bewaar een afstand van minstens 50 cm tussen uw
apparaat en een muur of een brandbaar object.
- Bedek of blokkeer de gaatjes van de luchtinlaat
geplaatst aan de onderkant, voorkant of bovenkant
van de kachel
- Gebruik de kachel niet gebruiken zonder de wielen
gemonteerd. Het gebruik van de inrichting zonder wie-
len kunnen gevaarlijk zijn voor mensen.
- Wanneer de vervaldatum van de gasslang verstreken
is, de slang beschadigd is of er oppervlaktescheuren
ontstaan dient deze vervangen te worden.
B - DE WIELEN MONTEREN
Monteer de 4 wielen op de onderkant van het apparaat
met de hulp van de hiervoor voorziene sleutel (zie fig. 1).
C - INGEBRUIKNEMING
BELANGRIJK
Deze gebruiksaanwijzing is bedoeld om u in staat te
stellen uw Campingaz®toestel op de juiste wijze en
veilig te gebruiken.
Lees de gebruiksaanwijzing om u vertrouwd te maken
met het toestel voordat u de gasfles aansluit.
Houdt u aan de instructies van deze gebruiksaanwij-
zing.
Voor het aansluiten van het toestel op de gasfles heeft
u een drukregelaar en een slang nodig. Vraag advies
aan uw leverancier.
Het niet opvolgen van deze instructies kan gevaarlijk
zijn voor de gebruiker en zijn omgeving.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een veilige plaats
om de documentatie te kunnen raadplegen zodra dit
nodig is.
Het toestel is in de fabriek afgesteld voor gebruik met
butagas met behulp van een geschikte drukregelaar en
een geschikte slang.
Het toestel moet altijd op veilige afstand van brandbare
materialen gebruikt worden.
Gebruik nooit een toestel dat lekt, dat niet goed werkt
of dat beschadigd is. Breng een defect toestel terug
naar de winkel waar u het gekocht heeft, de verkoper
zal u het adres van de dichtstbijzijnde serviceafdeling
verstrekken.
Het toestel mag in geen geval gewijzigd worden of
gebruikt worden voor toepassingen waarvoor het niet
bestemd is.
C - 1 - Ventilatie van de ruimte:
Dit apparaat is een verwarming met infrarode verbranding
dat in een voldoende geventileerde ruimte gebruikt moet
worden.
Door een juiste ventilatie worden de verbrandingspro-
ducten afgevoerd en wordt de voor de verbranding beno-
digde lucht aangevoerd.
NL
Het toestel is niet geschikt om gebruikt te worden in
een ruime met een volume van minder dan 82 m3voor
woonkamers en 41 m3voor andere kamers.
Het ventilatieoppervlak voor de luchtverversing moet ten-
minste 103 cm² bedragen, regelmatig verspreid tussen
hoge en lage plaatsen in het vertrek.
Wanneer niet voldaan wordt aan de normale ventila-
tie-eisen, onderbreekt een veiligheidsinrichting de gastoe-
voer, waardoor het toestel uitgeschakeld wordt.
C - 2 - Gasfles en drukregelaar:
Dit toestel is ontwikkeld om gebruikt te worden in com-
binatie met butagas- of propaanflessen van 11 kg tot 15
kg voorzien van een geschikte drukregelaar (zie pagina 3
voor te gebruiken gas en druk).
Gebruik uitsluitend het type gas dat de fabrikant heeft
voorgeschreven.
In Frankrijk, België, Ierland, groot-Brittannië is het
absoluut verboden andere soorten gas dan butagas
te gebruiken.
Voor de montage van de drukregelaar: zie de instructies
van de gebruiksaanwijzing behorende bij de drukregelaar.
Voor het aansluiten of vervangen van de gasfles: ga alti-
jd te werk in een goed geventileerde ruimte en nooit in
aanwezigheid van een vlam, vonk of andere warmtebron.
C - 3 - Gasslang:
Frankrijk:
Het toestel moet gebruikt worden met een slang voorzien
van een moer met gasdraad G 1/2 aan de kant van het
toestel en een moer met schroefdraad M 20x1,5 aan de
kant van de drukregelaar (Norm XP D 36-112).
De slang moet 0,50 m lang zijn. Hij moet vervangen
worden als hij beschadigd is of scheurtjes vertoont. Niet
aan de slang trekken en hem niet verdraaien. Houd de
slang op veilige afstand van voorwerpen die warm kunnen
worden.
Montage van de slang, moeren G 1/2 en M 20x1,5
(Norm XP D 36-112) (zie afb. 2 en 3):
- De gasdichtheid moet gecontroleerd worden volgens de
aanwijzingen van paragraaf D-2.
Zwitserland, Duitsland, Oostenrijk:
Het toestel moet gebruikt worden met een DIN slang
waarvan de kwaliteit geschikt is voor butagas of propaan.
De slang moet 0,5 m lang zijn. Hij moet vervangen worden
als hij beschadigd is of scheurtjes vertoont. Niet aan de
slang trekken en hem niet verdraaien. Houd de slang op
veilige afstand van voorwerpen die warm kunnen worden.
Aansluiten van de slang: voor het aansluiten van de slang
op de ingangskoppeling van het toestel moet de moer
stevig maar niet overmatig aangedraaid worden met 2
geschikte sleutels:
- sleutel nr. 14 om de ingangskoppeling van het toes-
tel te blokkeren.
- sleutel nr. 17 om de moer van de slang vast te
draaien.
Sluit het andere uiteinde aan op de uitgangskoppeling van
de drukregelaar.
- De gasdichtheid moet gecontroleerd worden volgens de
aanwijzingen van paragraaf D-2.
Overige landen:
Het toestel is voorzien van een ringvormige nippel. Het
moet gebruikt worden met een slang waarvan de kwaliteit
geschikt is voor butagas of propaan, overeenkomstig de
in het land van gebruik geldende voorschriften (BS, UNI,
UNE, etc....).
De slang moet 0,5 m lang zijn. Hij moet vervangen worden
als hij beschadigd is of scheurtjes vertoont. Niet aan de
slang trekken en hem niet verdraaien. Houd de slang op
veilige afstand van voorwerpen die warm kunnen worden.
M 20x1,5
Drukregelaar
G 1/2
Toestel zwart

11
pen om brandgevaar of brandwonden te voorko-
men, en geen enkel onderdeel mag blijvend van
het toestel verwijderd worden. HET ROOSTER IS
GEEN ABSOLUTE BEVEILIGING VOOR KLEINE
KINDEREN OF GEHANDICAPTEN.
E - 1 - AANSTEKEN VAN HET TOESTEL:
Nota: De gastoevoer wordt geopend en afgesloten met
de kraan op de gasfles en/of de drukregelaar.
De ontstekingsvonk, de bediening van de gastoevoer
en het afstellen van de verwarmingskracht, wordt op het
controlepaneel rechtsboven van het apparaat in werking
gesteld. (afb. 1 nr. 1) en (afb. 5 merkteken A, B en C)
1- Open de kraan van de gasfles en/of de knop van de
drukregelaar en controleer of er een gaslek is.
2-a-Model IR 5000 Turbo
Sluit het apparaat elektrisch aan.
Let op: Het toestel is gefabriceerd voor een voe-
dingsspanning van 230 V 50 Hz. Uw installatie moet
geaard zijn volgens de geldende normen betreffende
elektrische installaties.
- Plaats het apparaat niet vlak onder een stopcontact.
-Gebruik het apparaat niet in de buurt van een bad, een
douche of een zwembad.
2-b-Model IR 5000 en IR 5000 Turbo
Draai de knop (A) in stand (START) en houd hem
gedurende 15seconden ingedrukt om de gastoevoer
naar de veiligheidsvlam te bewerkstelligen (afb. 5).
2-c-Model IR 5000 Thermo
Draai de knop (C) in de maximum stand (IIII) en houd
de bedieningsknop (1) gedurende 15seconden inge-
drukt om de gastoevoer naar de veiligheidsvlam te
bewerkstelligen (afb. 5).
3- Druk verschillende keren de met een gestileerde blik-
semflits ( ) aangegeven knop (B) helemaal in om
de vlam te ontsteken en houd daarbij de knop (A)
gedurende 15seconden ingedrukt. Het thermokoppel
wordt geactiveerd en het veiligheidsventiel sluit de
gastoevoer niet af.
Laat de bedieningsknop (A) weer los.
4- Controleer of het toestel aan is. Zo niet, herhaal de
instructies vanaf punt 2.
Nota: Er kan lucht in de gasleiding zitten. Het toestel zal
dan niet bij de eerste poging aangaan. In dat geval moet
de procedure verschillende keren herhaald worden, tot de
veiligheidsvlam aangaat.
Als het toestel aanstaat, moet de veiligheidsvlam altijd
blijven branden als garantie voor de goede werking van
de luchtanalyse.
Als het toestel voor de eerste keer in gebruik wordt
genomen, moet het gedurende ten minste 15 minuten op
maximum vermogen aanstaan om de typische geur van
nieuwe toestellen te verwijderen die veroorzaakt wordt
door de in de fabriek aangebrachte beschermende stoffen
op de componenten.
Lucht het vertrek goed tijdens deze procedure.
E - 2 - Instellen van de temperatuur of het vermogen
(AFB. 5):
Het toestel is voorzien van een regelknop voor het
instellen van de door het infrarode paneel afgegeven
temperatuur naar gelang de in het vertrek gewenste tem-
peratuur.
a) Model: IR 5000 en IR 5000 Turbo
-Stel de verwarmingstemperatuur in door het merkteken
op de bedieningsknop tussen (III) en (I) te draaien (3
standen: zie afb. 5 - IR 5000 - merkteken Aen IR 5000
Turbo merkteken A)
b) Uitsluitend model IR 5000 Turbo
Als u het toestel heeft aangezet volgens de procedure
beschreven in paragraaf E-1, kunt u het verwarmingsver-
mogen verhogen met behulp van de "Turbo" functie.
-De gasdichtheid moet gecontroleerd worden volgens de
aanwijzingen van paragraaf D-2.
D - AANSLUITING VAN DE GASFLES
Indien de aangesloten gasfles leeg is: zie paragraaf F-
“Demonteren of vervangen van de gasfles”.
Voor het installeren of demonteren van een gasfles dient
u altijd te werk te gaan in een goed geventileerde ruimte
en nooit in aanwezigheid van een vlam, vonk of warmte-
bron (brandende sigaret, elektrisch apparaat, enz.).
- Open het toestel aan de achterkant (afb. 1 nr. 3)
Opmerking: als het toestel nieuw is, het plastic kabelbin-
der (figuur 1 nummer 4), lift en verwijder de achterplaat (3)
D - 1 - Montage van de gasfles:
-Plaats de gasfles op de grond, achter het toestel.
- Controleer of de kraan van de gasfles en/of de knop van
de drukregelaar in stand “dicht” staat/staan.
- Schroef of schuif de drukregelaar op de gasfles of op de
kraan van de gasfles (afb.3 merkteken B).
-Plaats de gasfles achter het toestel. Let op dat de slang
niet tegen de metalen panelen van het toestel komt en
niet overmatig gebogen of gekneld is.
-Controleer of de slang normaal loopt, zonder verdraaid
of uitgerekt te worden.
-Breng de achterplaat van het toestel weer op zijn plaats
(afb. 4 merkteken A).
D - 2 - Gasdichtheid:
In geval van gaslek moet de gastoevoer van het toes-
tel afgesloten worden met behulp van de kraan van de
gasfles en/of de knop van de drukregelaar.
Probeer nooit een lek op te sporen met behulp van
een vlam, gebruik hiervoor een speciale vloeistof
voor het opsporen van gaslekken.
-Breng “speciale vloeistof voor het opsporen van lekken” aan
op de aansluitingen gasfles/drukregelaar/slang/toestel.
-Open de gaskraan (kraan op de gasfles en/of knop op
de drukregelaar) (afb. 4).
-Als er belletjes komen, is er een gaslek.
-Om het gaslek te verhelpen, moeten de moeren en/
of de bevestigingsbeugels van de slang aangedraaid
worden. Eventuele defecte onderdelen moeten vervan-
gen worden. Het toestel mag pas in gebruik genomen
worden als alle lekken verholpen zijn.
-Sluit de kraan van de gasfles.
Belangrijk:
In geval van gaslek of gaslucht moet(en) de kraan van
het gasfles en/of de knop van de drukregelaar onmid-
dellijk dichtgedraaid worden. Open de ramen om het
vertrek zo snel mogelijk te luchten. Wend u tot een
gespecialiseerde vakman en laat het toestel nazien en
de gasfles op de juiste wijze aansluiten.
De installatie moet ten minste een maal per jaar en bij elke
vervanging van de gasfles op gaslekken gecontroleerd
worden.
E - GEBRUIK
VOORZORGSMAATREGELEN:
Plaats het toestel NIET dicht bij een muur, bij gor-
dijnen, bij een bankstel of een leunstoel.
Leg geen kleding of andere voorwerpen op het
toestel.
Verplaats het toestel NIET als het aanstaat.
Het toestel moet ALTIJD naar het midden van het
vertrek gekeerd zijn.
Het toestel moet op een droge plaats staan.
Het beschermrooster van het toestel is ontwor-
NL

12
G - OPSLAG - ONDERHOUD
1) Toestel
Als het toestel niet gebruikt wordt, moet het afgedekt
opgeborgen worden op een niet-stoffige plaats.
-Reinig vlekken met zeepwater als het toestel afgekoeld
is. Drogen met een doek.
- Gebruik geen schurende producten die de lak zouden
kunnen beschadigen.
- Voor belangrijke reparaties wordt aangeraden u tot uw
verkoper te wenden.
- Het toestel moet regelmatig nagezien worden, met name
wat betreft de goede staat van de slang.
2) Slang tussen de drukregelaar en het toestel
- Controleer de slang regelmatig en vervang hem zodra hij
tekenen van veroudering of scheurtjes vertoont.
- De slang moet vervangen worden door een nieuwe
slang, van dezelfde lengte en gelijkwaardige kwaliteit.
- De slang moet uiterlijk vervangen worden op de datum
die erop vermeld is, afhankelijk van het land.
- In Frankrijk moet de slang uiterlijk op de op de slang
vermelde datum vervangen worden door een slang ove-
reenkomstig de norm XP D 36-112.
- Houd u aan de aanwijzingen die gegeven worden bij de
nieuwe sets, met een minimum slanglengte van 0,50 m,
en aan de instructies zoals beschreven in paragraaf C - 2).
- Indien u van plan bent uw toestel gedurende langere tijd
niet te gebruiken, wordt aangeraden de gasfles los te
koppelen.
3) Elektrische voedingskabel (model CR 5000 Turbo).
-Om gevaren te voorkomen moet een beschadigde kabel
door de fabrikant, zijn klantenservice of een gelijkaardig
gekwalificeerde persoon worden vervangen.
NL
Storingen / Actie
De brander gaat niet aan
De brander hapert of gaat uit
Instabiele blazende vlammen
De veiligheidsvlam gaat niet aan
Mogelijke oorzaak / ActieStoring
Met de "Turbo" functie bereikt u een snelle en regelmatige
verwarming van het vertrek, dankzij een tangentiële venti-
latie waardoor warme lucht in het vertrek wordt geblazen.
De "Turbo" functie wordt in- en uitgeschakeld met behulp
van de rode knop (afb. 5 - IR5000 Turbo - merkteken C).
LET OP:
Let op: Het toestel is gefabriceerd voor een voedingsspan-
ning van 230 V 50 Hz. Uw installatie moet geaard zijn
volgens de geldende normen betreffende elektrische
installaties.
c) Model: IR 5000 Thermo
- Stel de verwarmingstemperatuur in door het merkteken
op de bedieningsknop tussen (IIII) en (I) te draaien (zie
afb. 5 - IR 5000 Thermo - merkteken C)
E - 3 - UITZETTEN VAN HET TOESTEL:
- Sluit de kraan van de gasfles en/of de knop van de
drukregelaar.
DIT TOESTEL IS VOORZIEN VAN EEN
INRICHTING VOOR LUCHTANALYSEDIEHET
TOESTEL AUTOMATISCH UITSCHAKELT ALS DE
CONCENTRATIE KOOLDIOXIDE IN HET VERTREK TE
HOOG IS (CO2).
IN DAT GEVAL DIENT HET VERTREK GRONDIG
GELUCHT TE WORDEN VOORDAT HET TOESTEL
WEER AANGEZET KAN WORDEN.
F - DEMONTEREN OF VERVANGEN VAN
DE GASFLES
- Controleer of de kraan van de gasfles en/of de knop van
de drukregelaar goed dicht is (zijn).
- Open het achterpaneel van het toestel (afb. 4 merkteken
B) en verwijder de gasfles uit zijn houder, waarbij uitrek-
ken of verdraaien van de slang vermeden moet worden.
- Ontkoppel de drukregelaar van de gasfles.
- Monteer de nieuwe gasfles en controleer het toestel op
gasdichtheid zoals beschreven in paragraaf D-1 en D-2
- Gebrekkige gastoevoer
- Drukregelaar is defect
- Controleren of er gas in de gasfles zit
- Controleren of er gas in de gasfles zit
- Controleren of de slang goed is aangesloten
- Wend u tot de serviceafdeling
- Nieuwe gasfles. Laat het toestel aanstaan tot de storing verdwijnt
- Wend u tot de serviceafdeling
- Verstopte veiligheidsvlam
- Wend u tot de serviceafdeling
Garantieperiode
Jaar 2

13
Wir danken Ihnen dafür, dass Sie die Campingaz®Infrarot-
Heizung gewählt haben.
Diese Bedienungsanleitung betrifft die Infrarot-Heizung
IR 5000 - IR 5000 Thermo - IR 5000 Turbo
A - ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
- Die Heizung muss nach den geltenden Bestimmungen
und Normen betrieben und gewartet werden.
- Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
- Dieses Gerät sollte nicht in Hochhauswohnungen, Kellerräumen,
Badezimmern oder Schlafzimmern benutzt werden.
- Das Gerät nur in einem gut belüfteten Raum verwenden.
- Die Verwendung des Geräts in Freizeitfahrzeugen, wie
Wohnwagen und Wohnmobilen, ist unzulässig.
- Das Gerät darf nicht in unmittelbarer Nähe von
Wänden, Möbeln, Vorhängen, Gardinen, Bettwäsche u.
a. brennbaren Gegenständen aufgestellt werden. Zur
Vermeidung von Brandgefahr darf das Gerät auf keinen
Fall abgedeckt werden.
- Die Vorderseite des Geräts ist immer zur Mitte des
Raums hin auszurichten.
- Ihr Gerät nicht in einem geringeren Abstand als 50 cm von
einer Wand oder einem brennbaren Gegenstand verwenden.
- Nicht die Löcher der Lufteinlass an der Unterseite
abdecken oder blockieren, Vorder-oder Oberseite des
Ofens positioniert
-Verwenden Sie nicht den Herd ohne eingebauten
Rädern. Die Verwendung der Vorrichtung ohne Räder
können für den Menschen gefährlich.
-
Der Gasschlauch ist auszutauschen, wenn das
Haltbarkeitsdatum überschritten ist, der Schlauch
beschädigt ist oder an seiner Oberfläche Risse auftreten.
B - MONTAGE DER RÄDER
Obligatorische Ausstattung der 4 Räder auf der Unterseite
des Geräts, bevor Sie den Herd. Verwendung einer Taste 13
(siehe Abb. 1).
C - INBETRIEBNAHME
WICHTIG
Diese Betriebsanleitung hat den Zweck, Ihnen den richtigen und
sicheren Umgang mit dem Campingaz
®
Gerät zu ermöglichen.
Bitte lesen Sie sie vor dem Anschließen der Gasflasche
durch, um sich mit den Bestandteilen und der Funktionsweise
des Gerätes vertraut zu machen.
Bitte befolgen Sie genau alle Anweisungen in dieser
Anleitung.
Der Anschluss des Heizkörpers an die Gasflasche erfolgt
mit einem Schlauch über einen Druckminderer. Bitte wen-
den Sie sich dazu an Ihren Händler.
Das Nichtbeachten dieser Vorschriften kann gefährlich für
den Anwender und seine Umgebung sein.
Bitte heben Sie diese Bedienungsanleitung ständig an
einem sicheren Ort auf, um bei Bedarf einzelne Punkte
darin nachlesen zu können.
Das Gerät wurde im Werk auf den Betrieb mit Butangas
unter Verwendung eines Gasschlauchs und eines
Druckminderers eingestellt.
Bei Heizbetrieb muss sich das Gerät in sicherem Abstand
von brennbaren Gegenständen befinden.
Bei Undichtigkeit, Fehlfunktion oder Beschädigung das Gerät
auf keinen Fall weiter verwenden, sondern zum Händler
bringen, der ggf. den nächsten Kundendienst angeben kann.
Keine Veränderungen am Gerät vornehmen und dieses nur
für den beabsichtigten Zweck verwenden.
C - 1 - LÜFTUNG DES RAUMS:
Dieses Gerät ist eine Infrarotheizung für den Gebrauch in
einem ausreichend belüfteten Raum. Es darf nur in aus-
reichend belüfteten Räumen verwendet werden.
Durch eine einwandfreie Lüftung werden Verbrennungsrückstände
abgeführt und die zur Verbrennung erforderliche Frischluft
herangeführt.
Das Gerät darf nicht in einem Raum aufgestellt werden,
dessen Volumen kleiner als 82 m3bei Wohnzimmern bzw.
kleiner als 41 m3bei anderen Räumen ist.
Der Querschnitt der Be- und Entlüftungsöffnung des Raums
muss mindestens 103 cm² betragen. Die Öffnung muss in
mittlerer Höhe der Raumwand angebracht sein.
Wird der Raum nicht ausreichend belüftet, so wird die
Gaszufuhr automatisch unterbrochen.
C - 2 - GASFLASCHE UND DRUCKMINDERER:
Das Gerät ist zum Betrieb mit Butan- und Propangasflaschen
mit 11kg und 15 kg Gewicht ausgelegt, die mit einem
geeigneten Druckminderer angeschlossen werden müssen
(siehe Gas- und Druckwerte auf Seite 3).
Verwenden Sie ausschließlich die vom Hersteller angegebe-
nen Gasarten.
In Frankreich, Belgien, Großbritannien und Irland, ist
es streng verboten, andere Gasarten als Butangas zu
verwenden.
Zur Montage des Druckminderers die Anleitung im Abschnitt
“Verwendung des Druckminderers” befolgen.
Beim Anschließen bzw. Auswechseln der Gasflasche stets
auf gute Lüftung des Raums achten und sicherstellen, dass
sich keine offene Flamme, Zünd- und Wärmequelle in der
Nähe befindet.
C - 3 - GASSCHLAUCH:
Frankreich:
Der Anschluss des Gasschlauchs am Gerät erfolgt mit einer
Mutter G ½ für den Anschluss am Heizkörper und mit einer
Mutter M 20x1,5 für den Anschluss am Druckminderer (Norm
XP D 36-112).
Die Schlauchlänge muss 0,50 m betragen. Er muss bei
Beschädigungen, Rissen usw. ausgewechselt werden. Nicht
am Schlauch ziehen, ihn nicht verdrehen und von allen
Teilen fernhalten, die sich stark erwärmen können.
Montage des Gasschlauchs mit den Muttern G 1/2 et M 20x1,5
(Norm XP D 36-112) (siehe Bild 2 und 3):
Die Dichtheit muss nach den Anweisungen in Abschnitt D-2
geprüft werden.
Schweiz, Deutschland, Österreich:
Der Anschluss muss mit einem für Butan und Propan
geeigneten flexiblen DIN-Gasschlauch erfolgen.
Er muss 0,50 m lang sein. Er muss bei Beschädigungen,
Rissen usw. ausgewechselt werden. Nicht am Schlauch zie-
hen, ihn nicht verdrehen und von allen Teilen fernhalten, die
sich stark erwärmen können.
Anschluss des flexiblen Schlauchs: Zum Anschließen des
Schlauchs am Gewindeanschluss des Geräts die Mutter des
Schlauchs mit zwei passenden Schlüsseln fest, aber nicht
übermäßig anziehen:
-Mit Schlüssel Gr. 14 den Gewindeanschluss des
Geräts blockieren
-Mit Schlüssel Gr. 17 die Mutter des Schlauchs anziehen.
Die Mutter am anderen Schlauchende am Druckregler
anschließen.
- Die Dichtheit muss nach den Anweisungen in Abschnitt D-2
geprüft werden.
Andere Länder:
Das Gerät ist mit einem gerillten Anschluss versehen,
an den ein nach den jeweiligen Landesvorschriften (BS,
UNI, UNEusw.) für Butan und Propan geeigneter flexiblen
Gasschlauch angeschlossen wird.
Er muss 0,50 m lang sein. Er muss bei Beschädigungen,
Rissen usw. ausgewechselt werden. Nicht am Schlauch zie-
hen, ihn nicht verdrehen und von allen Teilen fernhalten, die
sich stark erwärmen können.
- Die Dichtheit muss nach den Anweisungen in Abschnitt D-2
geprüft werden.
M 20x1,5
Druckminderer
G 1/2
Gerät schwarz
DE

14
E - 1 - ANZÜNDEN DES GERÄTS:
Hinweis: Die Gaszufuhr wird mit dem Absperrventil an
der Gasflasche bzw., falls vorhanden, dem Absperrhahn
am Druckminderer geöffnet.
Der Zündfunke, die Gaszufuhr und die Einstellung der
Leistung werden auf der Schalttafel oben rechts am Gerät
betätigt. (Bild 1, Pos. 1) und (Bild 5, Pos. A, B und C)
1- Das Absperrventil an der Gasflasche bzw. den
Absperrhahn am Druckminderer öffnen und prüfen, ob
keine Undichtheit besteht.
2-a-Modell IR 5000 Turbo
Das Gerät ans Stromnetz anschließen.
Achtung: Das Gerät ist für eine Netzstromversorgung
mit 230 V, 50 Hz ausgelegt. Die Stromversorgung muss
nach den geltenden Vorschriften für Elektroinstallationen
geerdet sein.
-Das Gerät nicht unmittelbar unter eine Steckdose stellen.
- Das Gerät nicht in der Nähe einer Badewanne, einer
Dusche oder eines Schwimmbads verwenden.
2-b-Modell IR 5000 und IR 5000 Turbo
Den Absperrhahn (A) auf Position (START) stellen und
ca. 15Sekunden lang gedrückt halten, um den Gaseintritt
in die Zündflamme zu erlauben (Bild 5).
2-c-Modell IR 5000 Thermo
Den Absperrhahn (C) auf Position Maximum “IIII”
stellen und den Startknopf (A) ca. 15Sekunden lang
gedrückt halten, um den Gaseintritt in die Zündflamme zu
ermöglichen (Bild 5).
3- Den mit einem stilisierten Blitzsymbol markierten Knopf
() (B) links zum Zünden der Flamme mehrmals
drücken, und dabei gleichzeitig den Absperrhahn (A) bzw.
Startknopf (A) ca. 15Sekunden lang gedrückt halten. Das
Thermoelement wird aktiviert und die Gaszufuhr vom
Sicherheitsventil freigegeben.
Startknopf A bzw. Absperrhahn A loslassen.
4- Prüfen, ob das Gas im Gerät brennt. Anderenfalls das
Anzünden von Punkt 2 an wiederholen.
Hinweis: Es kann vorkommen, dass sich anfangs Luft in der
Gasleitung befindet. Damit wird das Anzünden der Heizung
beim ersten Versuch verhindert. In diesem Fall muss die-
ser Arbeitsschritt mehrfach wiederholt werden, bevor die
Zündflamme brennt.
Bei laufendem Betrieb des Geräts muss die Zündflamme
durchgehend brennen, um die einwandfreie Funktion der
Kohlendioxidsonde zu gewährleisten.
Bei der ersten Inbetriebnahme das Gerät mindestens 15
Minuten lang auf “max.” brennen lassen, um den spürbaren
Geruch zu beseitigen, der von Schutzmitteln auf einzelnen
Geräteteilen verursacht wird.
Dabei den Raum gut durchlüften.
E - 2 - Temperatur - bzw. Leistungsregelung (BILD 5)
Ihr Gerät ist mit einem Drehknopf versehen, mit dem die von
der infraroten Platte abgestrahlte Wärme je nach der gewün-
schten Raumtemperatur geregelt werden kann.
a) Modelle: IR 5000 und IR 5000 Turbo
Die Heiztemperatur mit der Markierung auf dem Drehknopf
zwischen (III) und (I) einstellen (3 Positionen: siehe Bild 5 - IR
5000 - Pos. Aund IR 5000 Turbo, A) die Leistung einstellen.
b) Nur Modell IR 5000 Turbo
Nach dem Anzünden des Geräts nach den Anweisungen in
E-1 kann die Heizleistung mit der Funktion “Turbo” gesteigert
werden.
Mit der Funktion “Turbo” kann der Raum schneller und
gleichmäßiger beheizt werden, da hierbei ein Ventilator
eingeschaltet wird, der die Warmluft aus dem Gerät in den
Raum bläst.
D - ANSCHLIESSEN DER GASFLASCHE
Wenn eine leere Gasflasche angeschlossen ist, siehe
Abschnitt F- “Ausbauen bzw. Auswechseln der Gasflasche”.
Beim Anschließen bzw. Auswechseln der Gasflasche stets
auf gute Lüftung des Raums achten und sicherstellen, dass
sich keine offene Flamme, Zünd- und Wärmequelle in der
Nähe befindet.
-Die Rückseite des Geräts öffnen (Bild 1, Pos. 3)
Hinweis: Wenn das Gerät neu ist, entfernen Sie die
Plastikkabelbinder (Abbildung 1 Nummer 4) , danach die
Rückwand (3) anheben und abnehmen
D - 1 - EINBAU DER GASFLASCHE:
-Die Gasflasche auf der Rückseite des Geräts auf den
Boden stellen.
-Prüfen, ob das Absperrventil an der Gasflasche und, falls
vorhanden, der Absperrhahn am Druckminderer auf “ZU”
stehen.
-Den Druckminderer durch Festschrauben an der
Gasflasche (bzw. Einrasten am Ventil der Gasflasche)
anschließen (Bild 3, Pos. B).
-Die Gasflasche so auf der Rückseite des Geräts anbrin-
gen, dass der Gasschlauch nicht mit der Metallwand des
Geräts in Berührung kommt und keine starke Krümmung
aufweist bzw. nicht eingequetscht wird.
-Prüfen, ob der Schlauch normal liegt und nicht durch
Zubelastung oder Verdrehen beansprucht wird.
- Die Rückwand wieder am Gerät anbringen (Bild 4, Pos. A).
D - 2 - DICHTIGKEITSPRÜFUNG:
Bei Feststellung von austretendem Gas sofort das
Absperrventil an der Gasflasche bzw., falls vorhanden,
den Absperrhahn am Druckminderer schließen.
Leckstellen nicht mit einer offenen Flamme suchen, son-
dern geeignete Lecksuchspray dazu verwenden.
-Lecksuchspray auf die Gasflasche, den Druckminderer,
den Schlauch und das Gerät geben.
-Die Gasflasche öffnen (Absperrventil an der Gasflasche
bzw., falls vorhanden, den Absperrhahn am Druckminderer)
(Bild 4).
-An der Stelle, an der sich Gasblasen bilden, befindet sich
die Leckstelle.
- Zum beseitigen der Undichtigkeit die betreffende
Schraubverbindung nachziehen oder das undichte Teil
auswechseln. Das Gerät erst wieder in Betrieb nehmen,
wenn die Undichtigkeit mit Sicherheit beseitigt ist.
-Absperrventil an der Gasflasche schließen.
Wichtig:
Bei Feststellung von austretendem Gas sofort das
Absperrventil an der Gasflasche bzw., falls vorhanden,
den Absperrhahn am Druckminderer schließen, den
Raum durch Öffnen der Fenster usw. gut durchlüften.
Vorzugsweise einen Fachtechniker mit der Überprüfung
des Geräts und des einwandfreien Anschlusses der
Gasflasche beauftragen.
Gerät nach jedem Auswechseln der Gasflasche, jedoch min-
destens einmal pro Jahr auf Dichtheit prüfen.
E - BETRIEB
VORSICHTSMASSNAHMEN:
Das Gerät NICHT in unmittelbarer Nähe von Wänden,
Vorhängen, Sofas und Sesseln aufstellen.
Das Gerät NICHT mit Kleidungsstücken usw. abdecken.
Das Gerät NICHT umstellen, wenn es in Betrieb ist.
Das Gerät IMMER zur Mitte des Raums hin ausrichten.
Das Gerät an einem trockenen Ort aufstellen.
Das Abdeckgitter des Geräts dient zum Schutz vor
Verbrennungen. Es darf auf keinen Fall ständig abge-
baut werden.
Es stellt jedoch KEINEN ABSOLUTEN SCHUTZ vor
Verletzungen,z. B. für KLEINKINDERUND BEHINDERTE,
dar.
DE

15
Das Ein- und Ausschalten der Funktion “Turbo” erfolgt durch
Drücken auf den roten Knopf (Bild 5 - IR 5000 Turbo - Pos. C).
ACHTUNG:
Das Gerät ist für eine Netzstromversorgung mit 230 V, 50 Hz
ausgelegt.
Die Stromversorgung muss nach den geltenden Vorschriften
für Elektroinstallationen geerdet sein.
c) Modell: IR 5000 Thermo
- Die Heiztemperatur durch Positionieren der Markierung
auf dem Absperrhahn zwischen (IIII) und (I) einstellen
(Siehe Bild 5 - IR 5000 Thermo - Pos. C)
E - 3 - ABSCHALTEN DES GERÄTS:
- Absperrventil an der Gasflasche bzw., falls vorhanden, den
Absperrhahn am Druckminderer schließen.
DIESES GERÄT BESITZT EINE SONDE ZUM MESSEN DES
KOHLENDIOXIDGEHALT(ES) (CO2) IN DER RAUMLUFT,
MIT DER DIE HEIZUNG AUTOMATISCH ABGESCHALTET
WIRD, WENN DER GEMESSENE KOHLENDIOXIDGEHALT
DEN EINGESTELLTEN GRENZWERT ÜBERSTEIGT. IN
DIESEM FALL MUSS DER RAUM ERST GUT GELÜFTET
WERDEN, BEVOR DIE HEIZUNG WIEDER EINGESCHAL-
TET WERDEN KANN.
F - AUSBAU BZW. AUSWECHSELN DER
GASFLASCHE
- Prüfen, ob das Absperrventil an der Gasflasche bzw.,
falls vorhanden, der Absperrhahn am Druckminderer
geschlossen ist.
- Die Rückwand des Geräts (Bild 4, Pos B) abnehmen und
die Gasflasche aus ihrer Aufnahme nehmen, ohne dabei
zu sehr am Gasschlauch zu ziehen oder ihn zu verdrehen.
- Den Druckminderer von der Gasflasche abbauen.
- Die neue Gasflasche einsetzen und anschließen, danach
die Dichtheitsprüfung nach D-1 und D-2 durchführen.
G - LAGERUNG - WARTUNG
1) Gerät
Wird das Gerät längere Zeit nicht benutzt, empfiehlt es sich,
es abgedeckt an einem trockenen und staubfreien Ort zu
lagern.
- Verschmutzungen mit Seifenlauge abwaschen, wenn das
Gerät kalt ist. Mit einem Lappen trocken wischen.
- Keine scheuernden Mittel zum Reinigen verwenden, um
den Lack nicht zu beschädigen.
- Zu umfangreicheren Wartungsarbeiten empfehlen wir
Ihnen, sich an Ihren Händler zu wenden.
- Das Gerät und insbesondere den Gasschlauch regelmäßig
auf einwandfreien Zustand prüfen.
2) Schlauch zwischen Druckminderer und Heizkörper
- Den Gasschlauch regelmäßig auf einwandfreien Zustand
prüfen und auswechseln, wenn er Alterserscheinungen
(Risse) zeigt.
- Der Ersatzschlauch muss dieselbe Länge und gleiche
Qualität aufweisen wie der ursprüngliche Schlauch.
- Die angegebene max. Benutzungsdauer des Schlauchs (je
nach Land) beachten.
- In Frankreich muss der Schlauch nach Ablauf des aufge-
druckten Enddatums durch einen Schlauch nach der Norm
XP D 36-112 ersetzt werden.
- Nach der zum Neugerät mitgelieferten Montageanleitung
muss der Schlauch eine Länge von 0,50 m besitzen. Seine
Montage ist in Abschnitt C - 2 beschrieben.
- Bei längerer Stilllegung des Geräts die Gasflasche demon-
tieren.
3) Stromkabel (Modell IR 5000 Turbo).
- Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
seinem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten
Person ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
DE
Störungen / Störungsbehebung
Der Brenner kann nicht gezündet werden
Der Brenner erlischt kurzzeitig oder ganz
Die Flammen des Brenners flackern
Die Zündflamme lässt sich nicht anzünden
Wahrscheinliche Ursache /
Störungsbehebung
Störungen
- Schlechte Gaszufuhr
- Der Druckminderer funktioniert nicht
- Prüfen, ob die Gasflasche leer ist
- Prüfen, ob die Gasflasche leer ist
- Anschluss des Gasschlauchs prüfen
- Kundendienst aufsuchen
- Neue Gasflasche. Funktionieren lassen, die Störung wird
von selbst behoben
- Kundendienst aufsuchen
- Zünddüse verstopft
- Kundendienst aufsuchen
Garantiezeit
Jahre 2

16
Grazie per aver scelto questa Stufa ad infrarossi
Campingaz®
Questo libretto d’istruzioni riguarda la stufa ad infrarossi:
IR 5000 - IR 5000 Thermo - IR 5000 Turbo
A - REGOLE GENERALI DI SICUREZZA
- L’utilizzazione e la manutenzione della stufa devono
essere effettuate in conformità alle regolamentazioni e
normative in vigore.
- Prima di utilizzare la vostra stufa, leggete attentamente
questo libretto di istruzioni.
- Non usare quest'apparecchio in appartamenti situati ai
piani alti, in sottopiani, bagni o camere da letto.
- Utilizzare la stufa unicamente in un luogo ben ventilato.
- La stufa non deve essere utilizzata in veicoli di svago
come roulotte e camper.
- La stufa non deve essere installata nelle vicinanze di
un muro, di mobili, tappezzerie, tende, letti o materassi
e altri materiali infiammabili. Per evitare rischi d’incen-
dio, è rigorosamente proibito coprirla.
- La stufa deve sempre essere rivolta verso il centro
della stanza.
- Non utilizzare l’apparecchio ad una distanza inferiore
a 50 cm da una parete o da un oggetto combustibile.
- Non coprire o otturare i fori di presa d’aria posizionati
nella parte inferiore, frontale o superiore della stufa
- Non utilizzare la stufa senza aver montato le ruote.
L’utilizzo dell’apparecchio senza ruote può essere peri-
coloso per le persone.
- Sostituire il tubo del gas quando l'apparecchio sia sca-
duto o danneggiato o quando compaiano crepe sulla
superficie.
B - MONTAGGIO DELLE RUOTE
E’ obbligatorio il montaggio delle 4 ruote sul fondo dell’appa-
recchio prima di procedere all’utilizzo della stufa. Utilizzare
una chiave del 13 (vedi fig. 1).
C - MESSA IN SERVIZIO
IMPORTANTE
Lo scopo di questo libretto d’istruzioni è di permettervi di
utilizzare correttamente e in assoluta sicurezza la vostra
stufa Campingaz®.
Leggete attentamente le istruzioni per familiarizzarvi con la
stufa prima di collegare la bombola del gas.
Rispettate le istruzioni indicate in questo libretto.
Il collegamento di questa stufa deve essere effettuato uti-
lizzando un regolatore di pressione ed un tubo flessibile.
Consultate il vostro fornitore.
Il mancato rispetto di queste istruzioni può essere pericolo-
so per l’utilizzatore ed i suoi familiari.
Conservate questo libretto di istruzioni con cura ed in un
luogo sicuro per potervi fare riferimento se necessario.
Questa stufa è regolata in fabbrica per funzionare con gas
butano utilizzando un regolatore di pressione ed un tubo di
gomma adatti.
Quando è in funzione, questa stufa deve essere mantenuta
lontana da materiali infiammabili.
Non utilizzare una stufa che presenta fughe di gas, che
funziona male o che presenta deteriorazioni. Riportatela al
vostro rivenditore che vi indicherà il servizio assistenza più
vicino.
Non modificare mai questa stufa, non utilizzarla per usi ai
quali non è destinata.
C - 1 - Ventilazione del locale:
Trattasi di un apparecchio per il riscaldamento a combus-
tione ad infrarossi, il cui utilizzo è indicato per ambienti suffi-
cientemente areati.
Una ventilazione corretta permette di evacuare i prodotti
della combustione e di rinnovare l’aria necessaria alla com-
bustione stessa.
La stufa non deve essere installata in una stanza il cui
volume sia inferiore a 82 m3per un soggiorno e a 41 m3per
le altre stanze.
La superficie di ventilazione per rinnovare l’aria non deve
essere inferiore a 103 cm2, distribuita in modo uniforme tra il
livello alto e il livello basso della stanza.
Un sistema di sicurezza interrompe l’alimentazione del gas,
provocando così lo spegnimento della stufa se le condizioni
normali di ventilazione non sono rispettate.
C - 2 - Bombola del gas e regolatore di pressione:
Questa stufa è studiata per funzionare con bombole di gas
Butano o Propano tra gli 11 Kg e i 15 Kg munite di un regola-
tore di pressione appropriato (vedi gas e pressione di utilizzo,
alla pagina 3).
Utilizzate solo il tipo di gas indicato dal fabbricante.
In Francia, Belgio, Gran Bretagna, Irlanda è rigorosa-
mente vietato utilizzare un gas diverso dal Butano.
Per il montaggio del regolatore di pressione, seguire le indi-
cazioni delle Istruzioni del regolatore di pressione stesso.
Per collegare o sostituire la bombola, agire sempre in un
luogo ben ventilato e mai in presenza di una fiamma, di una
scintilla o di una fonte di calore.
C - 3 - Tubo del gas:
Francia:
La stufa deve essere utilizzata con un tubo flessibile munito
di un dado filettato G 1/2 per l’avvitatura sulla stufa e di un
dado filettato M 20x1,5 per l’avvitatura sul regolatore di pres-
sione (Norma XP D 36-112).
La lunghezza del tubo dovrà essere di 0,50 m. Dovrà essere
sostituito se è danneggiato o se presenta screpolature. Non
tirare sul tubo e non torcerlo. Tenerlo lontano dai pezzi che
possono diventare caldi.
Montaggio del tubo flessibile, dadi G 1/2 e M 20x1,5
(NormaXP36-112) (vedi fig. 2 e 3):
- La tenuta sarà verificata secondo le indicazioni del paragra-
fo D-2.
Svizzera, Germania, Austria:
Questa stufa deve essere utilizzata con un tubo DIN flessibile
di qualità adeguata all’utilizzazione del butano o del propano.
La lunghezza dovrà essere di 0,50 m. Dovrà essere sostituito
se è danneggiato o se presenta screpolature. Non tirare sul
tubo e non torcerlo. Tenerlo lontano dai pezzi che possono
diventare caldi.
Collegamento del tubo flessibile: per collegare il tubo sul
raccordo d’entrata della stufa, stringere il dado con fermezza
ma senza eccedere, con 2 chiavi appropriate:
- chiave del 14 per bloccare il raccordo d’entrata
della stufa.
- chiave del 17 per avvitare il dado del tubo.
Collegare l’altra estremità sul raccordo di uscita del regola-
tore di pressione.
- La tenuta verrà verificata seguendo le istruzioni del para-
grafo D-2.
Altri paesi:
La stufa possiede un’estremità di raccordo ad anello. Deve
essere utilizzata con un tubo di gomma adatto all’utilizza-
zione del butano o del propano, e conforme alle normative
nazionali in vigore (BS, UNI, UNE, ecc....).
La lunghezza dovrà essere di 0,50 m. Dovrà essere sostituito
se è danneggiato o se presenta screpolature. Non tirare sul
tubo e non torcerlo. Tenerlo lontano dai pezzi che possono
diventare caldi.
- La tenuta verrà verificata seguendo le istruzioni del para-
grafo D-2.
D - COLLEGAMENTO DELLA BOMBOLA DEL GAS
Se una bombola vuota è collegata alla stufa, leggere il para-
grafo F- “Smontare o sostituire la bombola del gas”.
Per installare o smontare una bombola del gas, agire
sempre in un luogo ventilato e mai in presenza di una
fiamma, di una fonte di calore o di una scintilla (sigaretta
accesa, apparecchio elettrico ecc. ).
M 20x1,5
Regolatore di
Pressione
G 1/2
Stufa nero
IT

17
tallazione deve essere dotata di una presa di terra conforme
alle norme in vigore per gli impianti elettrici.
-Non posizionare l'apparecchio sotto una presa di corrente.
- Non utilizzare l'apparecchio vicino ad una vasca da
bagno, ad una doccia o ad una piscina.
2-b-Versioni IR 5000 e IR 5000 Turbo
Mettere la manopola (A) sulla posizione (START) e
abbassare la leva per 15secondi per far arrivare il gas alla
spia di sicurezza.(fig. 5).
2-c-Versione IR 5000 Thermo
Mettere la manopola (C) sulla posizione “massimo” (IIII) e
premere il pulsante di comando (A) per 15secondi per far
arrivare il gas alla spia di sicurezza.(fig. 5).
3- Premere a fondo diverse volte il pulsante contrassegnato
con una stella un fulmine stilizzato ( ) (B) a sinistra
destinato ad accendere la fiamma, mantenendo la mano-
pola (A) o il pulsante di comando (A) premuti per 15
secondi. La termocoppia viene attivata e la valvola di
sicurezza non interrompe l’alimentazione del gas.
Lasciare il pulsante A o la manopola A.
4- Verificare se l’apparecchio si è ben acceso. In caso
contrario, ripetere l’operazione a partire dal punto 2.
Nota: Nel circuito del gas ci può essere dell’aria. Ciò impe-
disce l’accensione della stufa al primo tentativo. In questo
caso bisogna ripetere diverse volte l’operazione finché la
spia di sicurezza non si accende.
Mentre la stufa funziona, la spia di sicurezza deve restare
sempre accesa per garantire il corretto funzionamento
dell’analizzatore di atmosfera.
Al momento della prima messa in servizio, far funzionare la
stufa alla massima potenza per almeno 15 minuti per elimi-
nare l’odore caratteristico dell’apparecchio nuovo dovuto alla
presenza di sostanze di protezione applicate sui componenti.
Durante questa operazione, arieggiate la stanza.
E - 2 - Regolazione della temperatura o della potenza (FIG. 5)
La vostra stufa possiede una manopola di regolazione che
vi permette di regolare la temperatura emessa dal pannel-
lo infrarosso secondo la temperatura che desiderate nella
stanza.
a) Versioni: IR 5000 e IR 5000 Turbo
-Regolare la temperatura di riscaldamento posizionando il
contrassegno della manopola tra (III) e (I)(3 posizioni: vedi
fig. 5 - IR 5000 - lettera Ae IR 5000 Turbo, rif.A)
b) Esclusivamente per la versione IR 5000 Turbo
Dopo aver acceso la vostra stufa catalitica seguendo le indi-
cazioni del paragrafo E-1, potete aumentare le sue prestazio-
ni di riscaldamento utilizzando la funzione "Turbo".
Il "Turbo" permette il riscaldamento rapido ed uniforme della
stanza, perché utilizza una ventilazione tangenziale come
mezzo per inviare il flusso d'aria calda all'esterno della stufa
catalitica.
L'avvio e l'arresto del sistema "Turbo" si effettuano premendo
sul pulsante rosso (fig. 5 - IR 5000 Turbo - lettera C).
ATTENZIONE:
La stufa catalitica è costruita per essere alimentata con una
corrente di 230 v 50 Hz.
La vostra installazione deve avere una presa di terra
conforme alle norme in vigore per gli impianti elettrici.
c) Versione: IR 5000 Thermo
-Regolare la temperatura di riscaldamento posizionando il
contrassegno della manopola tra (IIII) massimo e (I) mini-
mo (vedi fig. 5 - IR 5000 Thermo - lettera C).
E - 3 - SPEGNERE LA STUFA :
-Chiudere il rubinetto della bombola e/o la leva del rego-
latore di pressione del gas.
QUESTA STUFA POSSIEDE UN DISPOSITIVO
PER ANALIZZARE L’ATMOSFERA CHE SPEGNE
AUTOMATICAMENTE LA STUFA STESSA NEL CASO IN
CUI NELLA STANZA LA PERCENTUALE DI DIOSSIDO
DI CARBONIO (CO2) FOSSE DIVENTATA TROPPO
IMPORTANTE.
SE QUESTO È IL CASO, ARIEGGIARE LA STANZA,
ALTRIMENTI LA STUFA NON POTRÀ ESSERE RIACCESA.
- Aprire il retro della stufa (fig.1 num. 3).
Nota: se la stufa è nuova, rimuovere la fascetta plastica
(figura 1 numero 4), sollevare e togliere la piastra poste-
riore (figura 1 numero 3)
D - 1 - Montaggio della bombola del gas:
- Mettere la bombola del gas per terra, dietro alla stufa.
-Verificare se il rubinetto della bombola e/o la leva del rego-
latore di pressione è sulla posizione “chiuso”.
-Avvitare o agganciare il regolatore di pressione sulla bom-
bola o sul rubinetto della bombola del gas (fig.3 lettera B)
-Sistemare la bombola del gas nel settore posteriore della
stufa in modo tale che il tubo non tocchi i pannelli metallici
della stufa stessa e non presenti incurvazioni eccessive o
strozzature.
-Verificare che il tubo si sviluppa normalmente, senza tor-
sione o trazione.
-Rimettere a posto la piastra posteriore della stufa. (fig.4
lettera A)
D - 2 - Tenuta:
In caso di fughe di gas, l’alimentazione della stufa deve
essere interrotta con il rubinetto delle bombola del gas
e/o la leva del regolatore di pressione.
Non cercare le fughe di gas con la fiamma, utilizzare un
liquido rivelatore delle fughe di gas.
-Mettere del liquido rivelatore di fughe di gas sui raccordi
bombola/regolatore di pressione/tubo/stufa.
-Aprire l’alimentazione del gas (rubinetto della bombola e/o
leva del regolatore di pressione) (fig.4).
-Se si formano delle bolle, ciò significa che esistono fughe
di gas.
-Per eliminare la fuga, stringere i dadi del tubo flessibile
e/o i collari di fissaggio per tubo di gomma se esiste. Se
un pezzo è difettoso, farlo sostituire. La stufa non deve
essere messa in servizio finché la fuga di gas non è stata
eliminata.
-Chiudere il rubinetto della bombola del gas.
Importante:
In caso di fuga o se si percepisce odore di gas, chiudere
immediatamente il rubinetto della bombola e/o la leva del
regolatore di pressione. Ventilare la stanza aprendo le
finestre. Richiedere l’intervento di un tecnico specializ-
zato per il controllo della stufa e il corretto collegamento
della bombola.
Il controllo e la ricerca delle fughe di gas devono essere effet-
tuati almeno una volta all’anno ed ogni volta che si cambia
la bombola.
E - UTILIZZAZIONE
PRECAUZIONI PER L’USO:
NON installare la stufa vicino ad un muro, alle tende o
vicino ad un divano o poltrona.
NON coprire la stufa con vestiti o altri oggetti.
NON spostare la stufa quando è in funzione.
La stufa deve SEMPRE essere rivolta verso il centro
della stanza.
La stufa deve essere installata in un luogo asciutto.
La grata di protezione di questa stufa è prevista per evi-
tare i rischi d’incendio o le ustioni, e non deve essere
mai smontata - nemmeno parzialmente - in modo per-
manente.
LA GRATA NON PROTEGGE TOTALMENTE I BAMBINI
O GLI INFERMI.
E - 1 - ACCENSIONE DELLA STUFA :
Nota: L’apertura e la chiusura del gas si fanno sulla bombola
e/o sul regolatore di pressione.
L’azionamento della scintilla di accensione, del dispositivo di
comando di arrivo del gas e la regolazione della potenza ven-
gono effettuati dal quadro di controllo situato sull’apparecchio
in alto a destra. (fig.1 num. 1) e (fig.5 lettere A, B e C)
1- Aprire il rubinetto della bombola e /o la leva del regolatore
di pressione e verificare l’assenza di fughe di gas.
2-a-Versioni 5000 Turbo
Effettuare i collegamene elettrici.
Attenzione: la stufa catalitica è stata costruita per essere
alimentata con una tensione di 230 V 50 Hz. La vostra ins-
IT

18
F - SMONTARE E SOSTITUIRE LA BOMBOLA DEL
GAS
- Verificare che il rubinetto della bombola del gas e/o la leva
del regolatore di pressione si trova sulla posizione chiuso.
-Aprire il retro della stufa (fig.4 lettera B) e togliere la bombo-
la dal suo alloggiamento evitando di tirare o torcere il tubo
flessibile.
- Scollegare il regolatore di pressione dalla bombola del gas.
- Procedere al montaggio della bombola nuova ed ai test di
tenuta come indicato ai paragrafi D-1 e D-2.
G - STOCCAGGIO - MANUTENZIONE
1) Stufa
Quando non viene utilizzata, la stufa deve essere coperta e
custodita in un luogo non polveroso.
- Pulire le macchie con acqua e sapone, quando la stufa è
fredda. Asciugare con un panno.
- Non utilizzare materiali abrasivi che potrebbero danneg-
giare il rivestimento di vernice.
- Per gli interventi importanti, rivolgetevi al vostro rivenditore.
- La stufa deve essere periodicamente verificata, in modo
particolare per quel che riguarda lo stato del tubo di colle-
gamento.
2) Tubo tra il regolatore di pressione e la stufa
- Verificare periodicamente lo stato del tubo e cambiarlo se
presenta segni d’invecchiamento o screpolature.
- Il tubo deve essere sostituito con un tubo nuovo della stes-
sa lunghezza e di qualità equivalente.
- Il tubo deve essere sostituito secondo la periodicità indicata
sul tubo stesso, e secondo i vari paesi.
- In Francia se la data di scadenza stampata sul tubo flessi-
bile è trascorsa, bisogna sostituirlo con un tubo di gomma
conforme alla Norma XP D 36-112.
- Seguire le indicazioni di montaggio fornite con questi nuovi
insiemi la cui lunghezza deve essere di 0,50 m, e la proce-
dura indicata al paragrafo C - 2).
- Se prevedete di non utilizzare più la vostra stufa per un
periodo prolungato, staccate la bombola del gas.
3) Cavo d'alimentazione elettrica (modello CR 5000
Turbo).
- Se il cavo è danneggiato, al fine di evitare eventuali rischi,
fatelo sostituire dal costruttore, dal servizio assistenza dello
stesso o da un'altra persona qualificata.
IT
Anomalie / come porvi rimedio
Il bruciatore non si accende
L’accensione del bruciatore è difettosa o il bruciatore si
spegne
Fiamme soffianti instabili
La spia di sicurezza non si accende
Probabili cause / come porvi rimedioAnomalie
-Alimentazione del gas difettosa
- Il regolatore di pressione non funziona
- Verificare se nella bombola c’è ancora del gas
- Verificare se nella bombola c’è ancora del gas
- Verificare il collegamento del tubo
- Prendere contatto con il Servizio Assistenza
- Bombola nuova. Lasciar funzionare la stufa ed il difetto sparirà
- Prendere contatto con il Servizio Assistenza
- Spia di sicurezza otturata
- Prendere contatto con il Servizio Assistenza
Periodo di garanzia
Anni 2

19
Le agradecemos haber escogido esta estufa infrarojos
Campingaz®
Estas instrucciones de empleo se refieren a la calefacción
con infrarojos: IR 5000 - IR 5000 THERMO - IR 5000 Turbo
A - CONSIGNAS GENERALES DE SEGURIDAD
- La utilización y el mantenimiento del aparato tienen
que ser efectuados en conformidad con las reglamen-
taciones y normas vigentes.
- Leer estas instrucciones antes de utilizar su aparato.
-
Este aparato no debería ser utilizado en pisos de gran
altura, en sótanos, en cuartos de baño ni en dormitorios.
- Utilizar el aparato en habitaciones bien ventiladas.
- El aparato no debe utilizarse en los vehículos de turis-
mo como en las caravanas y autocaravanas.
- El aparato no debe instalarse junto a paredes, mobi-
liario, colgaduras, cortinajes, ropas de cama y otros
materiales inflamables. Para evitar riesgos de incendio,
se prohibe totalmente cubrir su aparato.
- El aparato tiene que dirigirse hacia el centro de la habi-
tación .
- No utilice su aparato a menos de 50 cm de una pared o
de un objeto combustible.
- No cubra ni bloquee los orificios de la toma de aire
situada en la parte inferior, frontal o superior de la
estufa
- No utilice la estufa sin haber montado las ruedas. El
uso del dispositivo sin ruedas puede ser peligroso
para las personas.
- El mango del gas debe ser cambiado cuando pase
la fecha de caducidad o siempre que esté dañado o
muestre grietas en la superficie.
B - MONTAJE DE LAS RUEDAS
Montar las 4 ruedas en el fondo del aparato utilizando la
llave prevista al efecto (Véase la figura 1).
C - PUESTA EN SERVICIO
IMPORTANTE
Este manual de utilización tiene como objetivo permitirle
a usted emplear correctamente y con toda seguridad su
aparato Campingaz®.
Consulte el manual para familiarizarse con el aparato
antes de conectar el depósito de gas.
Respete las instrucciones de este manual de utilización.
La conexión de este aparato tiene que ser efectuada por
medio de un regulador de presión y de un tubo flexible.
Consulte a su proveedor.
No respetar estas instrucciones puede ser peligroso
para el usuario y su entorno.
Conserve siempre este manual en un lugar seguro a fin
de poder remitirse a éste en caso de que sea necesario.
Este aparato se ha fabricado para funcionar con butano
por medio de un regulador de presión y un tubo flexible
apropiado.
Durante su utilización este aparato tiene que estar ale-
jado de materiales inflamables.
No utilizar ningún aparato que tenga fugas, que fun-
cione mal o que se encuentre deteriorado. Llevarlo a su
revendedor, quien le indicará el servicio posventa más
cercano.
Nunca modificar este aparato, ni utilizarlo para aplica-
ciones para las que no ha sido diseñado.
C - 1 - Ventilación del local:
Este aparato es una estufa por infrarojos, destinada a ser
utilizada en una habitación suficientemente ventilada.
Una aeración correcta permite evacuar los productos de
combustión y renovar el aire necesario para la combustión.
El aparato no debe ser instalado en una habitación cuyo
volumen sea inferior a 82 m3para los cuartos de estar y
41 m3para las otras habitaciones.
La superficie de ventilación para la renovación de aire no
tiene que ser inferior a los 103 cm² repartida de manera
equitativa entre el nivel alto y bajo de la habitación.
Un dispositivo de seguridad corta la llegada del gas, apa-
gando de esa manera el aparato si las condiciones nor-
males de ventilación no se respetan.
C - 2 - Depósito de gas y regulador de presión:
Este aparato se ha desarrollado para funcionar con botel-
las de gas Butano o Propano de 11 Kg a 15 Kg provistas
de un regulador de presión apropiado (ver gas y presiones
de utilización página 3).
Sólo utilice el tipo de gas indicado por el fabricante.
En Francia, Bélgica, Gran Bretaña e Irlanda se prohibe
totalmente utilizar otro gas que no sea el Butano.
Para el montaje del regulador de presión, seguir las indi-
caciones de las instrucciones para el empleo del descom-
presor de presión.
Para la conexión o el cambio del depósito, operar siempre
en un lugar bien ventilado, y nunca en presencia de una
llama, chispa o fuente de calor.
C - 3 - Tubo de gas:
Francia:
El aparato tiene que ser utilizado con un tubo flexible equi-
pado de una tuerca roscada G 1/2 para atornillamiento
sobre el aparato y de una tuerca roscada M 20x1,5 para el
atornillamiento sobre el regulador de presión. (Norma XP
D 36-112).
La longitud tendrá que ser de 0,50 m. Tendrá que cam-
biarse si está dañado o si presenta resquebrajaduras. No
tirar el tubo o enrollarlo. Mantenerlo alejado de los elemen-
tos que puedan volverse calientes.
Montaje del tubo flexible, tuercas G 1/2 y M 20x1,5
(Norma XP D 36-112) (ver fig. 2 y 3):
- La estanqueidad se comprobará siguiendo las indica-
ciones del parráfo D-2.
Suiza, Alemania, Austria:
Este aparato tiene que ser utilizado con un tubo DIN
flexible de calidad adaptada a la utilización del butano o
del propano.
Su longitud tendrá que ser de 0,5 m. Se tendrá que cam-
biar si está dañado o si presenta resquebrajaduras. No tirar
el tubo o enrollarlo. Mantenerlo alejado de los elementos
que puedan volverse calientes.
Conexión del tubo flexible : para conectar el tubo sobre
el racor de entrada del aparato, apretar la tuerca del tubo
firmemente pero sin exceso con 2 llaves apropiadas :
- llave de 14 para bloquear el racor de entrada del
aparato.
- llave de 17 para atornillar la tuerca del tubo.
Conectar el otro extremo sobre el racor de salida del des-
compresor de presión.
- La estanqueidad se comprobará siguiendo las indica-
ciones del párrafo D-2.
Otros países:
El aparato está equipado de un extremo anillado. Tiene
que ser utilizado con un tubo flexible de calidad adaptada
a la utilización del butano o del propano, en conformidad
con las reglamentaciones nacionales vigentes (BS, UNI,
UNE, etc....).
Su longitud tendrá que ser de 0,5 m. Se tendrá que cam-
biar si está dañado o si presenta resquebrajaduras. No tirar
el tubo o enrollarlo. Mantenerlo alejado de los partes que
puedan volverse calientes.
- La estanqueidad se comprobará siguiendo las indica-
ciones del párrafo D-2.
D - CONEXION DEL DEPOSITO DE GAS
Si un depósito vacío está en su lugar, leer el párrafo F-
“Desmontaje o cambio del depósito de gas”.
M 20x1,5
Descompresior
de presión
G 1/2
Aparato negro
ES

20
1- Abrir el grifo del depósito y/o la manecilla del regulador
de presión y comprobar la ausencia de fugas de gas.
2-a-Versión IR 5000 Turbo
Conectar el aparato a la electricidad.
Atención: el aparato ha sido construido para alimentarlo a
una tensión de 230 V 50 Hz. Su instalación tiene que estar
provista de una toma de tierra en conformidad con las nor-
mas vigentes de las instalaciones eléctricas.
-No coloque el aparato inmediatamente por debajo de
una toma de corriente.
-No utilice el aparato cerca de una bañera, de una ducha
o de una piscina.
2-b-Versiones IR 5000 y IR 5000 Turbo
Poner la manecilla (A) en la posición (START) y hun-
dirla durante 15segundos para hacer llegar el gas al
piloto (fig. 5).
2-c-Versión IR 5000 Thermo
Poner la manecilla (C) en la posición máximo (IIII) y
hundir el botón de mando (A) durante 15segundos
para hacer llegar el gas al piloto (fig. 5).
3- Hundir varias veces hasta el fondo el botón marcado
con una relámpago estilizada ( ) (B) a la izquierda
destinada a encender la llama, manteniendo la mane-
cilla (A) o el botón de mando (A) hundido durante 15
segundos. El termopar se activa y la válvula de seguri-
dad no corta la llegada del gas.
Soltar el botón A ó la manecilla A.
4- Comprobar si el aparato se encendió bien. Si no es así
repetir la operación desde 2.
Nota: Puede existir aire en el circuito gas. Esto impide el
encendido del aparato en la primera tentativa. En ese caso
hay que repetir varias veces la operación de encendido
hasta que el piloto de seguridad se encienda.
Durante el funcionamiento del aparato, el piloto de segu-
ridad siempre tiene que permanecer encendido para
garantizar el funcionamiento correcto del analizador de
atmósfera.
En la primera puesta en servicio, hacer funcionar el apa-
rato a la potencia máxima por lo menos durante unos 15
minutos a fin de eliminar el olor típico del nuevo aparato
debido a la presencia de substancias de protección aplica-
das en los componentes.
Ventilar la habitación durante esta operación.
E - 2 - REGLAJE DE LA TEMPERATURA O DE LA
POTENTIA (FIG. 5):
Su aparato está provisto de una manecilla de reglaje
que le permite regular la temperatura emitida por el
panel infrarrojoso en función de la temperatura desea-
da en la habitación.
a) Versiones: IR 5000 y IR 5000 Turbo
-Regular la temperatura de caldeo posicionando la
marca de la manecilla entre (III) y (I) (3 posiciones: ver
fig. 5 - IR 5000 - marca Ay IR 5000 Turbo señal A).
b) Exclusivo versión IR 5000 Turbo
Después de haber encendido su aparato siguiendo las
indicaciones del párrafo E-1, usted puede aumentar
las cualidades técnicas de caldeo utilizando la función
"Turbo".
El "Turbo" permite un calentamiento rápido y uniforme
de la habitación, porque utiliza una ventilación tangen-
cial como medio para propulsar el flujo de aire caliente
al exterior del aparato.
La puesta en funcionamiento y el paro del "Turbo" se
efectúan pulsando el botón rojo (fig. 5 - IR 5000 Turbo
- marca C).
Para la colocación o el desmontaje de un depósito de
gas, operar siempre en un lugar ventilado y nunca en pre-
sencia de una llama, fuente de calor o chispa (cigarrillo,
aparato eléctrico, etc.).
- Abrir la parte trasera del aparato.(fig.1 marca 3).
Nota : Si la estufa es nueva, retire la brida de plástico
(Figura 1 número 4), levante y retire la placa posterior
(Figura 1, número 3)
D - 1 - Montaje del depósito de gas:
- Posicionar el depósito de gas en el suelo, detrás del
aparato.
- Comprobar si el grifo del depósito y /o la manecilla del
regulador de presión se encuentra en posición “cerrado”.
- Atornillar o poner un trinquete al regulador de presión
sobre el depósito o sobre el grifo del depósito de gas.
(fig.3 marca B).
- Colocar el depósito de gas atrás del aparato de tal mane-
ra que el tubo no toque los páneles metálicos del aparato
y que no presente curvas excesivas ni estrangulamientos.
- Comprobar que el tubo se encuentre normalmente, sin
torsión ni tracción.
- Volver a colocar la placa trasera del aparato. (fig.4 marca A)
D - 2 - Estanqueidad:
En caso de fuga, la alimentación de gas del aparato
tiene que cortarse mediante el grifo del depósito de
gas y/o la manecilla del regulador de presión.
No buscar las fugas con una llama, utilizar un líquido
detector de fugas gaseosas.
- Poner líquido detector de fugas gaseosas en los racores
depósito/regulador de presión/tubo/aparato.
- Abrir la llegada del gas (grifo del depósito y/o manecilla
del regulador de presión). (fig.4).
- Si se forman burbujas significa que hay fuga de gas.
- Para suprimir la fuga, apretar las tuercas del tubo flexible
y/o los collares de fijación para tubo flexible si éste
existe. Si un elemento se encuentra defectuoso, substi-
tuirlo. El aparato no debe ser puesto en servicio si la fuga
no ha desaparecido.
- Cerrar el grifo del depósito de gas.
Importante:
En caso de fuga o de olor de gas, cerrar inmediata-
mente el grifo del depósito y/o la manecilla del des-
compresor de presión. Favorecer la aeración de la
habitación abriendo las ventanas. Pedir la intervención
de un técnico especializado para el control del aparato
y la conexión correcta del depósito.
Hay que efectuar por lo menos una vez al año el control y
la búsqueda de fugas, y cada vez que se hace un cambio
del depósito de gas.
E - UTILIZACION
PRECAUCIONES DE EMPLEO:
NO instalar el aparato junto a una pared, cortinas o
cerca de un sofá o sillón.
No cubrir el aparato con ropas u otros objetos.
No desplazar el aparato cuando se encuentre en fun-
cionamiento.
SIEMPRE se tiene que dirigir el aparato hacia el
centro de la habitación.
El aparato se tiene que colocar en un lugar seco.
La rejilla de protección de este aparato ha sido pre-
vista para prevenir los riesgos de incendio o heridas
por quemaduras y ninguna parte debe ser desmonta-
da de manera permanente.
ESTA NO proteje COMPLETAMENTE A LOS NI—OS
O A LOS INVALIDOS.
E - 1 - ENCENDIDO DEL APARATO:
Nota: La abertura y el cierre del gas se hacen sobre el
depósito y/o sobre el descompresor de presión.
La chispa de encendido, el mando de llegada de gas y
la regulación de la potencia se accionan en el panel de
control situado en la parte superior derecha del aparato.
(fig.1 marca 1) y (fig.5 marcas A, B y C)
ES
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Campingaz Heater manuals
Popular Heater manuals by other brands

Timberk
Timberk RE8 Series instruction manual

Reece
Reece Milli Pure manual

Costway
Costway EP25150US-SL user manual

Infraglo
Infraglo 700 Series Installation, servicing and operating instructions

Soleus Air
Soleus Air MS-12 user manual

Detroit Radiant Products
Detroit Radiant Products HLV Series Installation, operation, maintenance and parts manual

Stilevs
Stilevs CH03 instruction manual

Pinnacle
Pinnacle Protemp PT-170T-IDF-EU User's manual and operating instructions

Tylo
Tylo SENSE COMMERCIAL user guide

Heinner
Heinner HFH-22 instruction manual

Toyotomi
Toyotomi DR-3000 Operation and maintenance instructions

Hagen
Hagen Exo Terra PT2044 operating instructions