camry Premium CR 7314 User manual

CR 7314
(GB)
(F) mode d'emploi - 6 (E) manual de uso - 8
(P) manual de serviço - 7 (LT) naudojimo instrukcija - 12
(LV) lietošanas instrukcija - 14 (EST) kasutusjuhend - 16
(H) felhasználói kézikönyv - 24 (BIH) upute za rad - 21
(RO) Instrucţiunea de deservire - 19 (CZ) návod k obsluze - 25
(RUS) инструкция обслуживания - 28 (GR) οδηγίες χρήσεως - 30
(MK) упатство за корисникот - 26 (NL) handleiding - 43
(FIN) manwal ng pagtuturo - 39
(PL) instrukcja obsługi - 49 (I) istruzioni operative - 33
(HR) upute za uporabu - 34 (S) instruktionsbok - 38
(DK) brugsanvisning - 36 (UA) інструкція з експлуатації - 41
(SR) Корисничко упутство - 45
user manual - 3 (D) bedienungsanweisung - 4
(SK) Používateľská príručka - 18

2
1.
2.

SAFETY CONDITIONS - IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE
PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
220-240V ~ 50Hz
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
1. Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any
misuse.
2. The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is
not compatible with its application.
3. The appliacable voltage is . For safety reasons it is not appropriate
to connect multiple devices to one power outlet.
4. Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with
the product. Do not let children or people who do not know the device to use it
without supervision.
5. WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience
or knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for
their safety, or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of
the dangers associated with its operation. Children should not play with the device.
Cleaning and maintenance of the device should not be carried out by children, unless
they are over 8 years of age and these activities are carried out under supervision.
6. After you are finished using the product always remember to gently remove the plug
from the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!
7. Never leave the product connected to the power source without supervision.
8. Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose
the product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never
use the product in humid conditions.
9. Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the
product should be turned to a professional service location to b e replaced in order to
avoid hazardous situations.
10. Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged
in any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected
product yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged
device to a professional service location in order to repair it. All the repairs can be
done only by authorized service professionals. The repair that was done incorrectly
can cause hazardous situations for the user.
11. Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen
appliances like the electric oven or gas burner.
12. Never use the product close to combustibles.
Even
when use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the
power.
13. Do not let cord hang over edge of counter.
14. Do not immerse the motor unit in water.
15. It is forbidden to insert fingers or any other objects in the grid in the case.
16. Use only original parts assembly, bundled with a fan.
17. The device can be turned on only after complete assembly. Partially assembled and
launched the device does not ensure safe use and proper operation.
NOTE: DO NOT SWITCH FAN IMPOSED WITHOUT GUARDS FRONT AND BACK.
ENGLISH
3

4
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste
bins. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may
effect the environment. Do not dispose this appliance in the common waste bin.
Device is made in class II of insulation.
Device is compliant with EU directives:
Low voltage directive (LVD)
Electromagnetic compatibility (EMC)
Device marked CE mark on rating label
18. The fan set away from curtains, curtains and other items that may be drawn into the fan
running.
19. Do not put any objects into the fan cover. This may cause personal injury or equipment.
DESCRIPTION (Fig.1)
1. Front Cover 2. Propeller Nut 3. Propeller
4. Rear panel nut 5. Rear panel 6. Motor housing
7. Oscillation lock 8. Control Panel 9. The fastening screw
10. Remote Control 11. The inner tube 12. Height adjustment screw
13. The outer tube 14. Base 15. Locking nut
16. Grill-locking screw
ASSEMBLY
1. Make sure the power cord is disconnected from the electricity source.
2. Loosen the lock nut (15) from the outer tube (13) and enter the outer tube (13) in the base (14). Screw and tighten the nut (15) from
the bottom of the base.
3. Loosen the height adjustment screw (12) and set the desired height of the inner tube (11) and then tighten the screw (12).
4. Insert the upper part - the motor housing (6) with a control panel (8) to the inner pipe (11) and tighten the screw (9).
5. Unscrew the rear panel nut (4) and mount the rear cover (5) on the motor housing (6), aligning the pins. Screw back and tighten the
rear panel nut (4).
6. Place the propeller (3) on the motor shaft and screw the propeller nut (2).
7. Align the front cover (1) to the rear (5), lock the clamp and tighten the grill-locking screw (16).
8. Connect the power cord to a power source.
USING THE MACHINE WITH REMOTE CONTROL (Fig.2)
1. ON / SPEED - Turn on the unit by pressing the ON / SPEED. Press repeatedly to switch between low, medium and high speed. An
indicator light will light up on the control panel to show the set speed.
2. TIMER - Press TIMER to set the switch-off delay for up to 8 hours. Warning light lights up the set delay.
3. OFF - Turn the unit off by pressing the OFF button.
4. MODE - Press the MODE button to set the desired type of wind (NORMAL/NATURAL/SLEEP).
NATURAL.The device imitates the natural wind action by changing the fan speed every few seconds
SLEEP. The air flow is automatically reduced by one degree every 30 minutes until reaches small air flow.
The device switches off automatically when the set time off delay.
5. The remote control range is no more than 10 meters. Functions can also be controlled by using the buttons on the unit.
CLEANING AND MAINTENANCE
NOTE: Do not allow water to contact the motor or fan buttons.
1. Before cleaning the unit, remove the plug from the socket.
2. To clean the blades of the propeller fan with dust, remove the front cover. Remove the propeller fan from the motor shaft, wipe with a
damp cloth, then wipe dry.
3. The body of the motor is dirty, wipe with a slightly damp cloth without detergent. Wipe dry.
4. The device should stored in a dry place.
SPECIFICATIONS: diameter power/Max. supply voltage
CR7314 45 cm 70W/190W 220-240V ~ 50Hz
DEUTSCH
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT
DER BENUTZUNG BEWAHREN SIE DIESE FÜR DIE ZUKUNFT AUF
Bei Verwendung des Gerätes zu gewerblichen Zwecken werden die Garantiebedingungen
geändert.
1. Vor dem ersten Gebrauch, die Bedienungsanleitung lesen und die dort angegebenen
Hinweise beachten. Der Produzent trägt keine Verantwortung für Schäden, die
aufgrund von bestimmungswidriger Nutzung oder unsachgemäßer Bedienung
entstanden sind.
2. Das Gerät ausschließlich an die Steckdose 220-240 V~50 Hz anschließen. Es darf
nicht zu anderen, bestimmungswidrigen Zwecken benutzt werden.
3. Wegen Vorsichtsmaßnahmen, sollten keine weiteren Geräte an den gleichen
Stromkreis angeschlossen werden.

4. Falls sich Kinder in der Nähe befinden, sollte bei der Nutzung des Gerätes spezielle
Vorsicht bewahrt werden. Dieses Gerät ist nicht zum Spielen für Kinder, sowie für
Erwachsene, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben,
geeignet.
5. WARNHINWEIS: Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von über 8 Jahren sowie
von Personen von einer beschränkten körperlichen, sensorischen, psychischen
Fähigkeit oder von Personen, die keine Erfahrung oder kein Kenntnisse von dem
Gerät haben, nur dann genutzt werden, wenn die Nutzung unter Aufsicht einer
Person, welche die Verantwortung für deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen
Personen Ratschläge bezüglich der sicheren Benutzung des Geräts erteilt wurden
und sie sich den mit seiner Benutzung verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und die Unterhaltung des Geräts
dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, dass diese Kinder im Alter
von über 8 Jahren sind und diese Tätigkeiten unter Aufsicht durchgeführt werden.
6. Nach der Benutzung, den Stecker aus der Steckdose ziehen und dabei die Steckdose
mit der Hand festhalten. NIEMALS am Kabel ziehen.
7. Das Gerät nicht unbeaufsichtigt an der Steckdose angeschlossen lassen.
8. Das Kabel, die Buchse, sowie das ganze Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen. Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B.
im Badezimmer oder Campingwagen) schützen.
9. Regelmäßig das Kabel prüfen. Falls das Kabel beschädigt ist, sollte es in einem
spezialisierten Service ausgetauscht werden, um ev. Gefährdung zu vermeiden. Das
Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer oder
Campingwagen) schützen.
10. Falls das Kabel oder ein anderer Teil des Gerätes beschädigt oder das Gerät fallen
gelassen wurde oder nicht ordnungsgemäß arbeitet, sollte es nicht benutzt werden.
Das Gerät darf nicht durch unbefugte Personen repariert werden, da die Gefahr eines
Stromstoßes besteht. Ein beschädigtes Gerät in einem spezialisierten Service zur
Kontrolle oder Reparatur abgeben. Jegliche Reparaturen dürfen nur durch einen
spezialisierten Service vorgenommen werden. Eine nicht korrekt ausgeführte
Reparatur kann das Leben des Benutzers gefährden.
11. Das Gerät auf eine kühle, gerade Fläche, entfernt von wärmeausstrahlenden
Geräten, wie: Elektroherd, Gasherd, usw. stellen.
12. Das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Materialien benutzen.
13. Lassen Sie das Gerät oder den Adapter nicht unbeaufsichtigt, wenn es an das
Stromnetz angeschlossen ist.
14. Es wird empfohlen, für zusätzlichen Schutz den Fehlerstromschutzschalter (RCD),
dessen Bemessungsdifferenzstrom 30 mA nicht übersteigt, zu installieren. In diesem
Bereich wenden Sie sich an einen Fachelektriker.
15. Das Wasser in die Motorteile nicht gelangen lassen.
16. Nur Originalteile verwenden, die im Set samt dem Gerät geliefert wurden.
17. Das Gerät darf erst nach dessen Einbau eingeschaltet werden. Ein teilweise montiertes
und in Betrieb gesetztes Gerät gewährt keinen sicherenGebrauch und keinen
richtigen Betrieb. ACHTUNG! OHNE AUFGESETZTE VORDERE UND HINTERE
ABDECKUNG SCHALTEN SIE DEN LÜFTER NICHT EIN.
18. Den Lüfter weit von Vorhängen, Gardinen und anderen Gegenständen aufstellen,
denn sie können von dem in Betrieb gesetzten Lüfter hineingezogen werden.
19. Keine Gegenstände in die Abdeckungam Lüfter einstecken. Es besteht die Gefahr von
Körperverletzung oder von Schäden am Gerät.
5

DEUTSCH
BESCHREIBUNG DES GERÄTES (Zchg.1)
1. Vordere Abdeckung 2. Mutter amFlügelblatt 3. Flügelblatt
4. Mutter für die hintere Abdeckung 5. Hintere Abdeckung 6. Motorgehäuse
7. Schwingungssperre 8. Tastenfeld 9. Befestigungsschraube
10. Fernbedienung 11. Innenrohr 12. Höhenverstellbare Schraube
13. Außenrohr 14. Gestell 15. Sicherungsmutter
16. Sicherungsmutter am Gitter
EINBAU DES GERÄTES
1. Vergewissern Sie sich, dass die Speiseleitung abgeschaltet ist.
2. Die Sicherungsmutter (15) vom Außenrohr (13) abschrauben und das Außenrohr
(13) in das Gestell (14) einführen. Die Sicherungsmutter (15) am Boden des Gestells anziehen.
3. Die höhenverstellbare Schraube (12) abschrauben und die gewünschte Höhe des Innenrohrs (11)
einstellen;danach die Schraube (12) anziehen.
4. Das Oberteil – das Motorgehäuse (6) mit demTastenfeld(8) auf das Innenrohr (11) aufsetzen
und die Befestigungsschraube (9) anziehen.
5. Die Mutter an der hinteren Abdeckung (4) abschrauben und die hintere Abdeckung(5) am Motorgehäuse (6) durch Anpassung
der Stifte befestigen. Die Mutter (4) wieder aufsetzen und anziehen.
6. DasFlügelblatt (3) aufsetzen und die Mutter amFlügelblatt (2) sichern.
7. Die vordere Abdeckung (1) an die hintere Abdeckung (5) anpassen; die Klemme sperren und die das Gitter (16)
sichernde Schraube anziehen.
8. Die Speiseleitung an einer Steckdose anschließen.
VERWENDUNG DES GERÄTES MIT DER FERNBEDIENUNG (Zchg.2)
1. ON/SPEED –durch Drücken der ON-/SPEED-Taste das Gerät einschalten. Die Taste mehrmals drücken, um zwischen der geringen,
mittleren und hohen Drehzahl umzuschalten.AmTastenfeld leuchtet die Kontrolllampe für die eingestellte Drehzahl auf.
2. TIMER - die TIMER-Taste ist für die Einstellung der verzögerten Einschaltzeitfür 1 Stunde, 2, 4 oder 8 Stunden bestimmt.
Für die eingestellte verzögerte Einschaltzeitleuchtet die entsprechende Kontrollleuchte auf.
3. OFF –durch Drücken der OFF-Taste schaltet das Gerät aus.
4. MODE –die MODE-Taste drücken, um den gewünschten Modus für die Blasluft einzustellen (NORMAL/NATURAL/SLEEP).
NATURAL-Modus. Das Gerät imitiert die Funktion des natürlichen Windes, indem er die Geschwindigkeit des Gebläses zirka alle 5-10
Sekunden ändert.
SLEEP-Modus. Die Luftströmung wird um eine (1) Stufe jede 30 Minuten automatisch verringert, bisdie geringe Luftströmung erreicht
wurde. Das Gerät schaltet automatisch ab, wenn die eingestellte verzögerte Einschaltzeit erreicht wurde.
5. Die Reichweite der Fernbedienung beträgt max 10 m. Die Funktionen können auch mit den Tasten am Gerät bedient werden.
REINIGUNG UND PFLEGE
ACHTUNG!Das Wasser weder in die Motorteile noch in die Tasten gelangen lassen.
1. Vor dem Beginn der Reinigung das Gerät spannungsfrei schalten.
2. Um Staub von Flügelblättern zu entfernen, ist die vordere Abdeckung abzusetzen. Das Flügelblatt am Lüfter von der Motorachse
abbauen und mit einem feuchten Lappen trocken wischen.
3. Das verschmutzte Motorgehäuse mit einem feuchten Lappen ohne Reinigungsmittel leicht und trocken abwischen.
4. Den Lüfter an einem trockenen Platz aufbewahren.
TECHNISCHE DATEN: mittlere Leistung/Max. Speisespannung
CR7314 45 cm 70W/190W 220-240V~50Hz
6
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum
Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das
Gerät sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese
rausgenommen und separat an einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
Das Gerät wurde in Isolierklasse II hergestellt.
Das Gerät ist mit den Voraussetzungen
folgender Richtlinien übereinstimmend.
Elektrische Niedrigspannungsgeräte (LVD)
Elektromagnetische Kompatibilität (EMC)
Das Produkt mit CE auf dem
Leistungsschild bezeichnet.
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SECURITE
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE D'UTILISATION
LISEZ-LES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES POUR L'AVENIR
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
En cas d'utilisation dans des buts commerciaux, les conditions de garantie changent.
1. Lisez ce mode d'emploi avant la première utilisation et suivez les conseils d'utilisation.
Le fabriquant n'est pas responsable des dégâts occasionnés par toute utilisation pour
laquelle l'appareil n'est pas destiné ou en cas d'usage non conforme aux règles
d'utilisation.
2. L'appareil est destiné à un usage domestique. Ne pas l'utiliser à d'autres fins que
celles pour lesquelles il a été prévu.

7
3. L'appareil se branche uniquement à une prise 220-240 V~50 Hz . Afin d'augmenter la
sécurité de l'utilisation, il ne faut pas brancher plusieurs appareils électriques sur le
même circuit électrique.
4. Lors de l'utilisation de l'appareil, il faut être particulièrement prudent s'il y a des
enfants à proximité. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. N'autoriser
l'utilisation de l'appareil ni aux enfants ni aux personnes ne connaissant pas ce
produit.
5. AVERTISSEMENT : Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et
par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou par des personnes n'ayant pas d'expérience ou de connaissance de cet
appareil SI cela s'effectue sous surveillance d'une personne responsable de la
sécurité ou qu'ils ont reçu des instructions concernant une utilisation sûre de l'appareil
et qu'ils sont conscients des risques afférents à son utilisation. Les enfants de doivent
pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être
effectués par les enfants sauf s'ils ont plus de 8 ans et que ces activités sont
surveillées.
6.Après chaque utilisation, débrancher la fiche d'alimentation de la prise de courant, en
maintenant la prise avec la main. Ne pas tirer sur le cordon d'alimentation.
7.Ne pas laisser l'appareil branché à la prise sans surveillance.
8.Ne pas tremper le cordon, la fiche ou l'appareil entier dans l'eau ou dans tout autre
liquide. Ne pas exposer l'appareil à des conditions atmosphériques (pluie, soleil etc.).
Ne pas l'utiliser non plus dans des conditions d'humidité élevée (salle de bain, mobile-
homes humides).
9.Vérifier périodiquement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est
endommagé, il devra être changé par un service de réparation spécialisé afin d'éviter
le danger.
10.Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé, si l'appareil est
tombé ou qu'il a été endommagé de quelqu'autre manière ou au cas où il ne
fonctionne pas correctement. Ne pas réparer l'appareil soi-même car cela présente
un risque d'électrocution. Un appareil endommagé doit être remis chez un
professionnel pour vérification ou réparation. Toute réparation doit être effectuée par
un service de réparation agréé. Une réparation mal effectuée peut constituer un
danger non négligeable pour l'utilisateur.
11.L'appareil doit être posé sur une surface fraîche, stable et lisse, loin des appareils
électroménagers dégageant de la chaleur (cuisinière électrique, brûleur à gaz etc.).
12.Ne pas utiliser l'appareil à proximité de matériaux inflammables.
13. Le cordon d'alimentation ne peut pas dépasser les bords de la table ou toucher des
surfaces très chaudes.
14. Il est interdit de laisser l'appareil ou l'alimenteur branché à la prise de courant sans
surveillance.
15. Afin d'assurer une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer dans le réseau
électrique un appareil à courant différentiel nominal ne dépassant pas 30 mA. Pour
cela il faut contacter un électricien spécialisé.
15. Ne pas laisser pénétrer de l'eau dans le bloc moteur de l'appareil.
16. Il faut utiliser uniquement des pièces d'origine fournis avec le kit de montage de
l'appareil.
17. L'appareil ne peut être allumé qu'après l'avoir complètement assemblé. L'appareil
partiellement assemblé et mis en marche ne garantit pas l'utilisation et le

CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO
POR FAVOR LEA ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA CONSULTAR EN EL FUTURO
Si usa el aparato con fines comerciales, las condiciones de la garantía cambiarán.
1. Antes de usar el equipo, lee las instrucciones del manual de uso y sigue las
8
fonctionnement en toute sécurité. NOTE : NE METTEZ PAS EN MARCHE LE
VENTILATEUR SANS PROTECTIONS AVANT ET ARRIÈRE.
18. Placer le ventilateur à distance des rideaux, des stores et autres objets qui peuvent
être tirés dans le ventilateur en marche.
19. Ne pas insérer d'objets dans le capot du ventilateur. Cela peut causer des blessures
ou des dommages de l'équipement.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL (fig. 1)
1. Protection avant 2. Écrou d'hélice 3. Hélice
4. Écrou de la protection arrière 5. Protection arrière 6. Corps du moteur
7. Blocage d'oscillation 8. Panneau de commande 9. Vis de fixation
10.Télécommande 11. Tube intérieur 12. Vis de réglage de hauteur
13. Tube extérieur 14. Socle 15. Écrou de protection
16. Vis de protection de la grille
MONTAGE DE L'APPAREIL
1. Assurez-vous que le cordon d'alimentation est débranché de la prise murale.
2. Desserrer l'écrou de protection (15) du tube extérieur (13) et insérez le tube extérieur (13) dans le socle (14). Vissez et serrez l'écrou
(15) à partir du bas du socle.
3. Desserrer la vis de réglage de hauteur (12) et réglez la hauteur souhaitée du tube intérieur (11) et ensuite serrez l'écrou (12).
4. Mettez la partie supérieure - le corps du moteur (6) avec le panneau de commande (8) sur le tube intérieur (11) et serrez l'écrou de
fixation (9).
5. Dévissez l'écrou de la protection arrière (4) et fixez la protection arrière (5) sur le corps du moteur (6), en ajustant les tiges. Remettez-
la en place et serrez l'écrou (4).
6. Mettez l'hélice (3) sur l'arbre du moteur et bloquez-le avec l'écrou d'hélice (2).
7. Ajustez la protection avant (1) et arrière (5), bloquez la bride et serrez la vis de protection de la grille (16).
8. Branchez le cordon d'alimentation à une source d'alimentation.
UTILISATION DE L'APPAREIL À L'AIDE DE LA TÉLÉCOMMANDE
1. ON/SPEED - allumez l'appareil en appuyant sur le bouton ON / SPEED. Appuyez quelques fois sur la touche pour commuter entre la
vitesse de rotation basse, moyenne et haute. Sur le panneau de commande s'allume un voyant de contrôle de la vitesse de rotation
réglée.
2. TIMER - Appuyez sur la touche TIMER, pour régler la temporisation de l'arrêt à 1, 2, 4 ou 8 heures. Un voyant de contrôle de
temporisation s'allume sur l'appareil.
3. OFF - Éteignez l'appareil, en appuyant sur la touche OFF.
4. MODE - Appuyez sur la touche MODE pour régler le niveau souhaité de soufflage (NORMAL/NATURAL/SLEEP).
NATURAL. L'appareil imite le souffle naturel de vent en changeant la vitesse de ventilateur environ toutes les 5-10 secondes.
SLEEP. Le flux d'air est réduit automatiquement de 1 degré toutes les 30 minutes jusqu'à atteindre un flux d'air faible.
L'appareil s'éteint automatiquement une fois la temporisation d'arrêt est atteinte.
5. La portée de la télécommande est max 10 mètres. Les fonctions peuvent être également commandées à l'aide de touches
sur l'appareil.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
NOTE : Ne laissez pas immerger le bloc moteur et les touches du ventilateur.
1. Avant de nettoyer l'appareil, retirez la fiche de la prise.
2. Pour nettoyer la poussière des pales d'hélice du ventilateur, enlevez le capot avant. Retirez l'hélice du ventilateur de l'arbre du
moteur, essuyez-la avec un chiffon humide, puis séchez.
3. Frottez légèrement le corps du bloc moteur avec un chiffon humide sans détergent. Essuyez.
4. Stockez le ventilateur dans un endroit sec.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES :
puissance moyenne tension d'alimentation
CR7314 45 cm 70W/190W 220-240V~50Hz
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en
polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des
éléments pouvant être nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle
utilisation ultérieure. Si l'appareil contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte.
Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
ESPAÑOL
L'appareil de Ie II classe d'isolation électrique.
L'appareil est conforme aux exigences des directives:
Appareil électrique basse tension (LVD)
Compatibilité électromagnétique (EMC)
Produit marqué CE sur la plaquette signalétique.

indicaciones que figuran en él. El fabricante no es responsable de los daños
causados por el uso indebido del equipo o su manejo inadecuado.
2. El equipo sirve única y exclusivamente para el uso doméstico. No lo uses para otros
fines que los indicados.
3. El dispositivo debe estar conectado únicamente a la toma de 220-240 V~50 Hz. Para
aumentar la seguridad del uso, no se recomienda conectar varios equipos
electrónicos a un mismo circuito.
4. Hay que actuar con especial precaución durante el uso del equipo, si los niños están
a su alcance. No dejar que los niños jueguen con el equipo ni que los niños o
personas no familiarizadas usen el equipo.
5. ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentaleslimitadas, sin experiencia y
conocimiento, si lo hacen bajo la supervisión de una persona responsable de su
seguridad y que tenga información sobre el uso seguro del dispositivo y sea
consciente de los peligros asociados con su uso. Los niños no deben jugar con el
dispositivo. La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por los niños, a
menos que sean mayores de 8 años y lo hagan bajo supervisión.
6. Siempre, después de cada uso, saca la clavija de la toma de corriente sujetando la
toma con la mano. NO tires del cable de alimentación.
7. No dejes el equipo encendido a la toma de corriente sin supervisión.
8. No sumerjas el cable, la clavija ni el equipo entero en el agua ni otro líquido. No lo
expongas a los efectos de las condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni tampoco
los uses en condiciones de alta humedad (cuartos de baño, casas de camping).
9. Controla periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de
alimentación está dañado, debería ser reemplazado por un taller especializado para
evitar el peligro.
10. No use el equipo con el cable de alimentación dañado o si el equipo se ha caído o
dañado de cualquier otra forma o no funciona correctamente. No repares el equipo
sin ayuda, porque hay riesgo de parálisis. El equipo dañado debe ser llevado a un
taller de reparaciones adecuado para comprobar su funcionamiento o reparar los
daños. Todas las reparaciones se pueden realizar únicamente en los talleres de
reparaciones autorizados. La reparación realizada incorrectamente puede causar un
grave peligro para el usuario.
11. Coloca el equipo en una superficie fría, estable y plana, lejos de los equipos de
cocina que se calientan, como cocina eléctrica, cocina de gas etc.
12. No uses el equipo cerca de los materiales inflamables.
13. El cable de alimentación no puede estar colgando del borde de la mesa o tocar las
superficies calientes.
14. No deje sin supervisión el aparato encendido ni el cargador conectado a la red de
alimentación.
15. No permitir que se moje el motor del equipo.
16. Se deben emplear solo los elementos de montaje originales suministrados junto con el
equipo.
17. El equipo puede encenderse una vez completamente montado. El equipo parcialmente
montado y puesto en marcha no garantiza la seguridad de uso y funcionamiento
correcto. ATENCIÓN: NO ENCENDER EL VENTILADOR SIN PROTECCIONES
DELANTERA Y TRASERA PUESTAS.
18. El ventilador debe colocarse fuera de cortinas, persianas y otros objetos que podrán
ser arrastrados por el ventilador en funcionamiento.
9

10
CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
AS INSTRUÇÕES IMPORTANTES RELATIVAS À SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO
DEVEM SER LIDAS COM ATENÇÃO E GUARDADAS PARA A POSTERIOR UTILIZAÇÃO
Em caso da sua utilização para os fins comerciais, as condições de garantia são sujeitas
às alterações.
1. Antes de começar a utilização do dispositivo deve-se ler o manual de serviço e as
instruções nele incluidas. O fabricante não é responsável pelos danos causados pela
utilização não conforme a sua aplicação ou pelo manejo inadequado do mesmo.
2. O dispositivo serve somente para uso doméstico. Não utilizar para outros fins, não
conformes a sua aplicação.
3. O dispositivo deve-se ligar exclusivamente à tomada de 220-240 V~50 Hz . Para
19. No introducir objeto alguno en la protección del ventilador, pues podrá causar
lesiones corporales o materiales.
DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO (fig. 1)
1. Protección delantera 2. Tuerca de la hélice 3. Hélice
4. Tuerca de la protección trasera 5. Protección trasera 6. Cuerpo del motor
7. Bloqueo de oscilación 8. Panel de mando 9. Tornillo de fijación
10. Mando a distancia 11. Tubo interno 12. Tornillo de ajuste de altura
13. Tubo externo 14. Base 15. Tuerca de seguridad
16. Tuerca de sujeción de la rejilla
MONTAJE DEL EQUIPO
1. Asegurarse de que el cable de alimentación esté desenchufado.
2. Desenroscar la tuerca de seguridad (15) del tubo externo (13) e introducir el tubo externo
(13) en la base (14). Atornillar y apretar la tuerca (15) en el fondo de la base.
3. Desenroscar el tornillo de ajuste de altura (12) y ajustar la altura requerida del tubo interno (11), luego apretar el tornillo (12).
4. Colocar la parte superior – el cuerpo del motor (6) junto con el panel de mando (8) en el tubo interno (11) y apretar el tornillo de
fijación (9).
5. Desenroscar la tuerca de la protección trasera (4) y montar la protección trasera (5) en el cuerpo del motor (6), ajustando los pernos.
Volver a poner la tuerca y apretarla (4).
6. Colocar la hélice (3) en el árbol del motor y protegerlo con la tuerca de la hélice (2).
7. Ajustar la protección delantera (1) según la trasera (5), cerrar los clips y apretar el tornillo de seguridad de la rejilla (16).
8. Conectar el cable de alimentación a la fuente de alimentación.
USO DEL EQUIPO CON EL MANDO A DISTANCIA (fig. 2)
1. ON/SPEED – Encender el equipo presionando el botón ON/SPEED. Presionar el botón varias veces para conmutar entre la velocidad
rotativa baja, media y alta. En el panel de mando se encenderá un testigo de la velocidad rotativa ajustada.
2. TIMER – Presionar el botón TIMER para ajustar el retardo de desconexión para 1, 2, 4 u 8 horas. Se encenderá un testigo del retardo
ajustado.
3. OFF – Desconectar el equipo presionando el botón OFF.
4. MODE – Presionar el botón MODE para ajustar el modo deseado de soplo (NORMAL/NATURAL/SLEEP).
NATURAL. El equipo imita la acción natural del viendo, cambiando la velocidad del ventilador cada 5-10 segundos.
SLEEP. El flujo de aire se reduce automáticamente en 1 grado cada 30 minutos hasta que se haga pequeño.
El equipo se desconecta automáticamente una vez alcanzado el tiempo de retardo de desconexión consignado.
5. El alcance del mando a distancia es max 10 metros. Las funciones pueden controlarse también mediante los botones en el equipo.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
ATENCIÓN: No permitir que el motor del equipo ni los botones del ventilador se mojen.
1. Antes de empezar la limpieza retirar el enchufe del equipo de la toma de corriente.
2. Para limpiar las palas del ventilador de polvo, retirar la protección delantera. Retirar la hélice del ventilador del eje del mismo,
limpiar con un trapo húmedo, luego secar.
3. El cuerpo contaminado del motor debe limpiarse con un trapo ligeramente humedecido, sin detergentes. Secar.
4. El ventilador debe almacenarse en un lugar seco.
DATOS TÉCNICOS: diámetro potencia tensión de alimentación
CR7314 45 cm 70W/190W 220-240 V~50 Hz
Este aparato está fabricado con
aislamiento de la clase II.
El aparato cumple requisitos de las directivas:
Equipo eléctrico de baja tensión (LVD)
Compatibilidad electromagnética (EMC)
Posee la marca CE en la placa nominal
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al
cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque
las piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el
equipo eléctrico con el fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en
un punto de almacenamiento adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!!
PORTUGUÊS

aumentar a segurança de utilização, a um circuito de corrente não se devem ligar
vários dispositivos elétricos ao mesmo tempo.
4. Devem-se tomar precauções especiais durante a utilização do dispositivo quando há
crianças nas proximidades. Não se deve permitir brincar às crianças com o
dispositivo. Não se deve permitir utilizar o dispositivo às crianças e pessoas não
familiarizadas com o dispositivo.
5. ADVERTÊNCIA: O presente dispositivo pode ser utilizado pelas crianças com idade
superior a 8 anos e pelas pessoas com capacidade física ou psíquica limitadas ou
pelas pessoas que não foram instruídas com as regras de utilização, desde que tal
utilização se realize sob vigilância de pessoa responsável pela segurança ou desde
que estas pessoas tenham sido instruídas sobre as regras de utilização do aparelho e
advertidas sobre o perigo relacionado com tal utilização. As crianças não devem
brincar com o presente aparelho. A limpeza e conservação do aparelho não devem
ser realizadas por crianças, a não ser que cumpram 8 anos de idade e desde que
efetuadas sob vigilância de adultos.
6. Sempre depois de finalizar o uso, tirar o pino de tomada da tomada de alimentação
agarrando com a mão a tomada de alimentação. NÃO tirar para si o cabo de
alimentação.
7. Não deixar sem supervisão o dispositivo ligado à tomada.
8. Não submergir o cabo, pino de tomada nem todo o dispositivo em água ou outro
líquido. Não expôr o dispositivo à ação das condições atmosféricas (chuva, sol, etc.)
nem utilizar em condições de umidade aumentada (banheiros, casas de camping
úmidas).
9. Verificar periodicamente o estado de cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação
está deteriorado, então deve ser substituido por uma oficina de reparos especializada
para evitar o perigo.
10. Não utilizar o dispositivo com o cabo de alimentação deteriorado ou se foi deixado
cair ou foi deteriorado de qualquer outra maneira ou funciona de maneira incorreta.
Não o dispositivo por conta própria porque existe perigo de choque eléctrico.
O dispositivo deteriorado deve-se levar ao ponto de serviço técnico adequado para
levar a cabo a verificação ou reparação. Todo tipo de reparações podem ser levadas
a cabo somente pelos pontos de serviço técnico autorizados. A reparação realizada
de maneira incorreta pode ser causa de grave perigo para o usuário.
11. O dispositivo deve-se colocar numa superfície fria, estável, plana, longe de aparelhos
de cozinha que se esquentam como: cozinha elétrica, queimador a gas, etc.
12. Não utilizar o dispositivo perto de materiais inflamáveis.
13. O cabo de alimentação não pode pender da borda da mesa ou tocar superfícies
quentes
14. É vedado deixar o moinho ou a sua fonte de alimentação ligados sem a sueprvisão.
15. Para garantir a proteção adicional, recomenda-se instalar no circuito eléctrico um
disjuntor diferencial (RCD) destinado à corrente nominal inferior a 30 mA. Neste
âmbito é recomendável perguntar um electricista.
16. Não molhar o motor do equipamento.
17. Utilizar apenas os elementos de montagem originais fornecidos junto com o
equipamento.
18. O equipamento pode ser ligado como apenas completamente montado. O
equipamento parcialmente montado e colocado em funcionamento não garante a
segurança de uso nem funcionamento correto. ATENÇÃO: NÃO LIGAR O
VENTILADOR SEM PROTEÇÃO DIANTEIRA E TRASEIRA.
11

19. O ventilador deve estar afastado da cortinas, biombos e outros objetos que poderiam
ser capturados pelo ventilador em funcionamento.
20. Não introduzir objetos na proteção do ventilador, pois existe um risco de lesões
corporais ou materiais.
DESCRIÇÃO DO EQUIPAMENTO (fig. 1)
1. Proteção dianteira 2. Porca da hélice 3. Hélice
4. Porca da proteção traseira 5. Proteção traseira 6. Corpo do motor
7. Bloqueio de oscilação 8. Painel de controle 9. Parafuso de fixação
10.Controle remoto 11.Tubo interno 12.Parafuso de ajuste de altura
13.Tubo externo 14.Base 15.Porca de segurança
16.Porca de fixação da grelha
MONTAGEM DO EQUIPAMENTO
1. Certificar-se de que o cabo de alimentação não esteja conectado à corrente elétrica.
2. Afrouxar a porca de segurança (15) do tubo externo (13) e introduzir o tubo externo
(13) na base (14). Aparafusar e apertar a porca (15) no fundo da base.
3. Afrouxar o parafuso de ajuste de altura (12) e ajustar a altura requerida do tubo interno (11), de seguida apertar o parafuso (12).
4. Colocar a parte superior – o corpo do motor (6) junto com o painel de controle (8) no tubo interno (11)
e apertar o parafuso de fixação (9).
5. Afrouxar a porca da proteção traseira (4) e instalar a proteção traseira (5) no corpo do motor (6), ajustando as cavilhas.
Voltar a colocar a porta apertando-a (4).
6. Colocar a hélice (3) no eixo do motor e protegê-lo com a porca da hélice (2).
7. Ajustar a proteção dianteira (1) segundo a traseira (5), fechar os clipes e apertar o parafuso de segurança da grelha (16).
8. Conectar o cabo de alimentação à fonte de alimentação.
USO DO EQUIPAMENTO COM O CONTROLE REMOTO (fig. 2)
1. ON/SPEED – Ligar o equipamento premendo o botão ON/SPEED. Premer o botão várias vezes para comutar entre a velocidade
rotativa baixa, média e alta. No painel de controle acenderá uma luz de controle da velocidade rotativa ajustada.
2. TIMER – Premer o botão TIMER para ajustar o retardo de desligamento para 1, 2, 4 ou 8 horas.
Acenderá uma luz de controle do retardo ajustado.
3. OFF – Desligar o equipamento premendo o botão OFF.
4. MODE – Premer o botão MODE para ajustar o modo desejado de sopragem (NORMAL/NATURAL/SLEEP).
NATURAL. O equipamento imita o vento natural, alterando a velocidade do soprador em 5-10 segundos.
SLEEP. O fluxo de ar é reduzido automaticamente por 1 grau cada 30 minutos até se tornar pequeno.
O equipamento desliga-se automaticamente depois de atingido o tempo de retardo de desligamento programado.
5. O alcance do controle remoto é de, max 10 metros. As funções podem ser controladas por meio de botões no equipamento.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
ATENÇÃO: Não molhar o equipamento nem os botões do ventilador.
1. Antes de começar a limpeza, retirar o plugue do equipamento da tomada de corrente.
2. Para remover a poeira das palas do ventilador, retirar a proteção dianteira. Retirar a hélice do ventilador do eixo do mesmo,
limpar com um pano húmido, de seguida secar.
3. O corpo contaminado do motor deve ser limpo com um pano ligeiramente humectado, sem detergentes. Secar.
4. O ventilador deve ser armazenado em local seco.
DADOS TÉCNICOS:
dãmetro potência/Max tensão de alimentação
CR7314 45 cm 70W/190W 220-240 V~50 Hz
BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS. SVARBIAS SAUGAUS NAUDOJIMO
INSTRUKCIJAS BŪTINA ATIDŽIAI PERSKAITYTI IR IŠSAUGOTI ATEIČIAI
1. Prieš pradedant naudoti prietaisą būtina perskaityti naudojimo instrukciją ir vadovautis
joje pateikiamais nurodymais. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant
prietaisą ne pagal jo paskirti ar netinkamai jį naudojant.
2. Prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje. Nenaudoti kitiems tikslams, neatitinkantiems
jo paskirties.
12
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de
polietileno (PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um
ponto de armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser
perigosos para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua nova utilização
e uso. Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado.
Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais!!
Dispositivo fabricado com classe de isolamento II.
Dispositivo está conforme com os requisitos das diretivas:
Dispositivo elétrico de baixa voltagem (LVD)
Compatibilidade eletromagnética (EMC)
Produto com símbolo CE na placa de características
LIETUVIŲ

3. Prietaisą galima jungti tik į 220-240 V~50 Hz . Naudojimo saugai padidinti į vieną
srovės grandinę vienu metu nejungti kelių elektros prietaisų.
4. Būtina imtis ypatingo atsargumo naudojantis prietaisu, kai šalia yra vaikų. Neleisti
vaikams žaisti su prietaisu. Neleisti vaikams ar prietaiso neišmanantiems asmenims
juo naudotis.
5. SPĖJIMAS: Šis prietaisas gali būti naudojamas vyresnių nei 8 metų amžiaus vaikų ir
ribotų fizinių, jutiminių ar psichinių gebėjimų ar asmenų, neturinčių patirties ar
nemokančių naudotis, jeigu juos prižiūri už jų saugą atsakingas asmuo ar jiems buvo
paaiškinta, kaip saugiai naudoti prietaisą ir jie suvokia su jo naudojimu susijusius
pavojus. Neleisti vaikams žaisti su prietaisu. Neleisti prietaisą valyti ir prižiūrėti
vaikams, nebent jie yra vyresni nei 8 metų amžiaus ir juos prižiūri.
6. Visada, baigus naudotis, ištraukti kištuką iš maitinimo lizdo prilaikant lizdą ranka.
NETRAUKTI už maitinimo laido.
7. Nepalikti į lizdą įjungto prietaiso be priežiūros.
8. Nenardinti laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį ar kitokį skystį. Nepalikti prietaiso,
kad jį veiktų aplinkos veiksniai (lietus, saulė ir pan.),taip pat nenaudoti padidėjusios
drėgmės sąlygomis (vonios kambariuose, drėgnuose kempingo nameliuose).
9. Periodiškai patikrinti maitinimo laido būklę. Pažeistas laidas turėtų būti pakeistas
specializuotos taisyklos, kad būtų išvengta galimo pavojaus.
10. Nenaudoti prietaiso, jeigu pažeistas maitinimo laidas ar prietaisas buvo numestas,
kitaip sugadintas arba netinkamai veikia. Netaisyti prietaiso savarankiškai, nes gresia
smūgis. Sugadintą prietaisą atiduoti atitinkamam servisui, kad patikrintų ar pataisytų.
Bet kokius taisymus gali atlikti tik įgaliotieji servisai. Netinkamai atliktas taisymas gali
kelti rimtą pavojų naudotojui.
11. Prietaisą statyti ant vėsaus, stabilaus, lygaus paviršiaus, toliau nuo kaistančių virtuvės
prietaisų: elektrinės viryklės, dujų degiklių ir pan.
12. Nenaudoti prietaiso šalia degių medžiagų.
13. Maitinimo laidas negali kabėti už stalo briaunos ar liestis su karštais paviršiais.
14. Jeigu virdulys pripiltas sklidinas, iš jo gali veržtis verdantis vanduo.
15. Variklio agregatą būtina saugoti nuo drėgmės.
16. Naudokite tik originalias montavimo detales, kurios pateikiamos kartu su prietaisu.
17. Naudokite tik visiškai surinktą prietaisą. Iš dalies surinktas prietaisas neužtikrina
reikiamo saugumo ir funkcionalumo. DĖMESIO: VENTILIATORIAUS NEGALIMA
NAUDOTI BE PRIEKINIO IR UŽPAKALINIO GAUBTO
18. Ventiliatoriaus nestatykite šalia uždangų, užuolaidų ir kitų daiktų, kurie galėtų patekti į
veikiantį ventiliatorių.
19. Į ventiliatoriaus gaubtą negalima kišti jokių daiktų. Kyla pavojus susižeisti ir apgadinti
prietaisą.
PRIETAISO APRAŠYMAS (pav. A)
1. Priekinis gaubtas 2. Propelerio veržlė 3. Propeleris
4. Užpakalinio gaubto veržlė 5. Užpakalinis gaubtas 6. Variklio korpusas
7. Vibracijos kontrolės mechanizmas 8. Valdymo pultas 9. Tvirtinimo varžtas
10. Nuotolinio valdymo pultas 11. Vidinis vamzdis 12. Aukščio reguliavimo varžtas
13. Išorinis vamzdis 14. Pagrindas 15. Apsauginė veržlė
16. Grotelių tvirtinimo varžtas
PRIETAISO MONTAVIMAS
1. Įsitikinkite, kad elektros laidas yra atjungtas nuo elektros tinklo lizdo.
2. Atsukite apsauginę veržlę (15) iš išorinio vamzdžio (13) ir įstumkite išorinį vamzdį
(13) į pagrindą (14). Įsukite ir priveržkite veržlę (15) pagrindo apačioje.
3. Atsukite aukščio reguliavimo varžtą (12) ir nustatykite reikiamą vidinio vamzdžio aukštį (11), po to priveržkite varžtą (12).
4. Uždėkite viršutinę dalį - variklio korpusą (6) kartu su valdymo pultu (8) ant vidinio vamzdžio (11) ir priveržkite tvirtinimo varžtą (9).
5. Atsukite užpakalinio gaubto veržlę (4) ir užpakalinį gaubtą (5) sumontuokite ant variklio korpuso (6),
13

pasirinkdami atitinkamus kaiščius. Uždėkite atgal ir priveržkite veržlę (4).
6. Uždėkite propelerį (3) ant variklio veleno ir sutvirtinkite propelerio veržle (2).
7. Priderinkite priekinį gaubtą (1) prie užpakalinio (5), užfiksuokite ir priveržkite grotelių (16) tvirtinimo varžtą.
8. Prijunkite elektros laidą prie maitinimo šaltinio.
PRIETAISO NAUDOJIMASIS NUOTOLINIO VALDYMO PULTU (pav. 2)
1. ON/SPEED - Įjunkite prietaisą spausdami jungiklį ON/SPEED. Spauskite mygtuką kelis kartus, kad pasirinktumėte mažą, vidutinį arba
didelį sukimosi greitį. Ant valdymo pulto užsidegs sukimosi greičio indikatorius.
2. TIMER - Nuspauskite mygtuką TIMER, kad delsą - atitinkamai 1, 2, 4 arba 8 val. Užsidegs delsos indikatorius.
3. OFF - Išjunkite prietaisą, spausdami mygtuką OFF.
4. MODE - Nuspauskite mygtuką MODE, kad nustatytumėte norimą oro srautą (NORMAL/NATURAL/SLEEP).
NATURAL Prietaisas imituoja natūralų vėjo veiksmų keičiant ventiliatoriaus greitį per kelias sekundes.
SLEEP režime. Oro srautas sumažinamas automatiškai 1 laipsniu kas 30 minučių, kol pasiektas mažas oro srautas.
Prietaisas išsijungia automatiškai, praėjus nustatytam delsos laikui.
5. Nuotolinio valdymo pulto veikimo nuotolis yra max 10 metrų. Funkcijos taip pat valdomos prietaiso mygtukais.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
DĖMESIO: Variklio agregatą ir ventiliatoriaus mygtukus saugokite nuo drėgmės.
1. Prieš pradedami prietaisą valyti, išjunkite kištuką iš elektros tinklo lizdo.
2. Norėdami propelerio mentes nuvalyti nuo dulkių, nuimkite priekinį gaubtą. Nuimkite ventiliatoriaus propelerį nuo variklio ašies,
nušluostykite drėgnu skudurėliu, po to nušluostykite sausai.
3. Nešvarumus iš variklio agregato korpuso nuimkite lengvai sudrėkintu skudurėliu, nenaudodami jokių valiklių. Nušluostykite
sausai.
4. Ventiliatorių būtina laikyti sausoje vietoje.
TECHNINIAI DUOMENYS:
diametras galia/Max. maitinimo įtampa
CR7314 45 cm 70W/190W 220-240V~50Hz
VISPĀRĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI. SVARĪGI DROŠAS IZMANTOŠANAS NORĀDĪJUMI.
LŪDZU, UZMANĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET
1. Pirms ierīces lietošanas, uzmanīgi izlasīt lietošanas instrukciju un rīkoties saskaņā ar
tās norādījumiem. Ražotājs nenes atbildību par bojājumiem, kas radušies ierīces
nepareizas vai citādi neatbilstošas lietošanas rezultātā.
2. Ierīce paredzēta lietošanai tikai mājas apstākļos. Neizmantot ierīci mērķiem, kas
neatbilst instrukcijā norādītajiem.
3. Ierīci pieslēgt tikai 220-240 V~50 Hz tīkla spriegumam. Ar mērķi palielināt lietošanas
drošību, nepieslēgt elektropadeves tīklam vienlaicīgi vairākas elektriskās ierīces.
4. Ievērot īpašu piesardzību ierīces lietošanas laikā, ja tuvumā atrodas mazi bērni.
Neļaut bērniem rotaļāties ar ierīci. Neatļaut ierīci lietot bērniem vai ar tās lietošanu
neiepazīstinātām personām.
5. BRĪDINĀJUMS: Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni, kuri nav sasnieguši 8 gadu vecumu,
personas ar ierobežotām fiziskām vai garīgām spējām vai personas, kurām nav
pieredzes vai zināšanas darbā ar ierīci, ja vien ierīces izmantošana nenotiek
atbildīgās personas uzraudzībā vai sekojot atbildīgās personas norādījumiem par
drošu aprīkojuma ekspluatāciju, apzinoties draudus saistībā ar ierīces izmantošanu.
Bērniem nevajadzētu rotaļāties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un uzglabāšanu nedrīkst veikt
bērni, kuri nav sasnieguši vismaz 8 gadu vecumu. Šīs darbības jāveic pieaugušo
personu uzraudzībā.
6. Vienmēr atvienojiet strāvas vadu no elektropadeves tīkla pēc ierīces lietošanas
beigām, kontaktligzdu pieturot ar roku. NERAUJIET aiz strāvas vada.
7. Neatstājiet ierīci pievienotu elektropadeves tīklam bez uzraudzības.
8. Neiegremdējiet strāvas vadu, kontaktdakšu kā arī pašu ierīci ūdenī vai arī jebkāda cita
veida šķidrumā. Nepakļaujiet ierīci laika apstākļu iedarbībai (lietus, saule, utml.), kā
14
LATVIEŠU
Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą
konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos
medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir
panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą.
Nemesti prietaiso į buitinių atliekų konteinerį!
Prietaisas yra II izoliacijos klasės.
Prietaisas atitinka šių direktyvų reikalavimus:
Elektrinis žemos įtampos prietaisas (LVD)
Elektromagnetinis suderinamumas (EMC)
Prietaisas turi CE ženklą vardinėje lentelėje.

arī nelietojiet ierīci pārmērīga mitruma apstākļos (vannasistabas, mitri kempinga
namiņi).
9. Periodiski pārbaudiet strāvas vada stāvokli. Ja strāvas vads ir bojāts, tas ir jānomaina
pret jaunu kvalificētā remontdarbu darbnīcā, lai izvairītos no nevēlamām sekām.
10. Nelietojiet ierīci ar bojātu strāvas vadu, ierīci, kas sabojāta nometot vai klādu citu
apstākļu rezultātā kā arī ierīci, kas nepareizi darbojas. Nemēģiniet labot ierīci
pāšrocīgi, šāda darbība draud ar strāvas triecienu. Bojātu ierīci nododiet attiecīgajā
servisa punktā, lai pārbaudītu vai remontētu ierīci. Visa veida remonta darbus drīkst
veikt tikai pilnvarota persona autorizētos servisa centros. Nepareizi remonta darbi var
izraisīt nopietnus draudus lietotāja veselībai.
11. Ierīci novietot uz vēsas, stabilas, līdzenas virsmas, prom no silstošām virtuves
ierīcēm, tādām kā, piemēram: elektriskā plīts, gāzes deglis, utml.
12. Nelietojiet ierīci viegli uzliesmojošu materiālu tuvumā.
13. Strāvas vads nedrīkst nokarāties pāri galda malai vai būt saskarsmē ar karstām
virsmām.
14. Ja elektriskā tējkanna ir pārpildīta, no tās var izstrakšķīties verdošs ūdens.
15. Neļaujiet ūdenim iekļūt dzinēja vienībā.
16. Izmantojiet tikai oriģinālas montāžas detaļas, kas tika piegādātas kopā ar ierīci.
17. Drīkst lietot tikai pilnīgi salikto ierīci. Daļēji salikta ierīce nenodrošina atbilstošu drošību
un funkcionalitāti. UZMANĪBU: VENTILATORU NEDRĪKST IZMANTOT BEZ
PRIEKŠĒJĀ UN PAKAĻĒJĀ VĀKA.
18. Ventilatoru nedrīkst novietot tuvu žalūzijām, aizkariem un cietiem priekšmetiem, kas
varētu nokļūt ventilatorā.
19. Ventilatora vākā nedrīkst ievietot nekādus priekšmetus. Pastāv risks savainoties un
sabojāt ierīci.
IERĪCES APRAKSTS (att. A)
1. Priekšējais vāks 2. Propellera uzgrieznis 3. Propellers
4. Pakaļējā vāka uzgrieznis 5. Pakaļējais vāks 6. Dzinēja korpuss
7. Vibrācijas kontroles mehānisms 8. Vadības panelis 9. Stiprinājuma skrūve
10. Tālvadības pults 11. Iekšējā caurule 12. Augstuma regulēšanas skrūve
13. Ārējā caurule 14. Pamatne 15. Stiprinājuma uzgrieznis
16. Režģa stiprinājuma skrūve
IERĪCES MONTĀŽA
1. Pārliecinieties, ka strāvas vads ir atvienots no elektrotīkla kontaktligzdas.
2. Atskrūvējiet stiprinājuma uzgriezni (15) no ārējās caurules (13) un ievietojiet ārējo cauruli
(13) pamatnē (14). Ieskrūvējiet un pievelciet uzgriezni (15) pamatnes apakšā.
3. Atskrūvējiet augstuma regulēšanas skrūvi (12) un uzstādiet vajadzīgo iekšējās caurules augstumu (11), pēc tam pievelciet skrūvi (12).
4. Uzstādiet augšējo daļu - dzinēja korpusu (6) kopā ar vadības paneli (8) uz iekšējās caurules (11)
un pievelciet stiprinājuma skrūvi (9).
5. Atskrūvējiet pakaļējā vāka uzgriezni (4) un pakaļējo vāku (5) uzstādiet uz dzinēja korpusa (6),
izvēloties atbilstošas tapas. Uzstādiet atpakaļ un pievelciet uzgriezni (4).
6. Uzstādiet propelleri (3) uz dzinēja vārpstas un nostipriniet ar propellera uzgriezni (2).
7. Pielāgojiet priekšējo vāku (1) pakaļējam (5), nofiksējiet un pievelciet režģa stiprinājuma skrūvi (16).
8. Pieslēdziet strāvas vadu elektrības avotam.
IERĪCES LIETOŠANA AR TĀLVADĪBAS PULTS PALĪDZĪBU (att. 2)
1. ON/SPEED - Ieslēdziet ierīci, nospiežot slēdzi ON/SPEED. Nospiediet pogu
dažas reizes, lai izvēlētos mazu, vidējo vai lielu rotācijas ātrumu. Uz vadības paneļa iedegsies rotācijas ātruma indikators.
2. TIMER - Nospiediet pogu TIMER, lai iestatītu izslēgšanās aizturi - atbilstīgi 1, 2, 4 vai 8 st. Iedegsies aiztures indikators.
3. OFF - Izslēdziet ierīci, nospiežot pogu OFF.
4. MODE - Nospiediet pogu MODE, lai iestatītu vēlamo gaisa plūsmas režīmu (NATURAL/NORMAL/SLEEP).
NATURAL Ierīce imitē dabisko vēja rīcību, mainot ventilatora ātrumu ik pēc dažām sekundēm.
SLEEP režīmā. Gaisa plūsma samazinās automātiski par 1 grādu katras 30 minūtes kamēr tiek sasniegta maza gaisa plūsma.
Ierīce izslēdzas automātiski pēc iepriekš iestatīta aiztures laika.
5. Tālvadības pults darbības rādiuss max 10 metri. Funkcijas var arī kontrolēt izmantojot ierīces pogas.
TĪRĪŠANA UN KOPŠANA
UZMANĪBU: Neļaujiet ūdenim iekļūt dzinēja vienībā vai ventilatora pogās.
1. Pirms ierīces tīrīšanas, noņemiet kontaktdakšu no elektrotīkla kontaktligzdas.
15

LIETUVIŲ
2. Lai attīrītu propellera lāpstiņas no putekļiem, noņemiet priekšējo vāku. Noņemiet ventilatora propelleru no dzinēja ass, noslaukiet
ar mitru, pēc tam ar sausu lupatiņu.
3. Netīrumus no dzinēja vienības noņemiet ar viegli samitrinātu lupatiņu, neizmantojot detergentus. Noslaukiet ar sausu lupatiņu.
4. Ventilators ir jāuzglabā sausā vietā.
TEHNISKIE DATI: diametrs jauda/Max. barošanas spriegums
CR7314 45 cm 70W/190W 220-240V~50Hz
16
Apkārtējās vides aizsardzība. Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus
(PE) izmest plastmasas izstrādājumiem paredzētajos konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos
pieņemšanas punktos. Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas, kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektroierīce
jānodod tā, lai ierobežotu tās atkārtotu izmantošanu. Ja ierīcē atrodas baterijas, izņemiet tās un nododiet
pieņemšanas punktā atsevišķi. Produktu neizmest sadzīves atkritumu konteinerā!
EESTI
Ierīce ir izstrādāta II izolācijas klasē
un atbilst nepieciešamajām direktīvām:
zema sprieguma direktīva (LVD),
elektromagnētiskā saderība (EMC),
izstrādājums ir atzīmēts ar CE marķējumu.
ÜLDISED OHUTUSJUHISED. LUGEGE SEADME KASUTUSOHUTUST PUUDUTAVAD
JUHISED TÄHELEPANELIKULT LÄBI JA HOIDKE ALLES
Kui seadet kasutatakse ärilisel eesmärgil, muutuvad garantiitingimused.
1. Enne seadme kasutamist loe kasutusjuhend hoolikalt läbi ja järgi kõiki seal leiduvaid
juhiseid.Tootja ei vastuta nende kahjustuste eest, mis tekivad seadme
mitteotstarbekohase kasutamise ja ebaõige käsitsemise tagajärjel.
2. Seade on ettenähtud ainult koduseks kasutamiseks. Ära kasuta seadet
mitteotstarbekohastel eesmärkidel.
3.Seade tuleb lülitada ainult 220-240 V~50 Hz toitepessa. Selleks, et seadme
kasutusohutus oleks suurem, ära lülita üheaegselt ühte vooluringi mitut elektriseadet.
4.Seadme kasutamise ajal ole eriti ettevaatlik ja tähelepanelik siis, kui läheduses viibivad
lapsed. Ära luba lastel mängida seadmega, samuti ära luba lastel ega isikutel, kes ei tunne
seda seadet, et nad kasutaksid seda.
5.ETTEVAATUST: 8-aastased ja vanemad lapsed, füüsilise-, sensoorse- või vaimse
puudega inimesed, samuti inimesed, kelle pole piisavalt koemusi ega teadmisi seadme
kasutamiseks, võivad seadet kasutada vaid nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve
all või juhul, kui neile on antud piisavad juhtnöörid seadme ohutuks kasutamiseks ja nad on
teadlikud ohtudest, mis võivad seadme kasutamisega kaasneda. Ärge lubage lastel
seadmega mängida. Ärge lubage lastel seadet puhastada ega hooldada, välja arvatud
juhul, kui laps on 8-aastane või vanem ja tegutseb järelevalve all.
6.Pärast seadme kasutamist võta alati pistik pistikupesast välja, hoides sealjuures
pistikupesast kinni. ÄRA tõmba kunagi toitejuhtmest.
7.Ära jäta pistukepessa sisselülitatud seadet ilma järelevalveta.
8. Ära pane kaablit, pistikut ega seadet vette või mingisse muuse vedelikku. Kaitse seadet
ilmastikutingimuste (vihm, päike, jne) eest ning ära kasuta kõrgendatud niiskuse
tingimustes (vannitoad, niisked kämpingumajad).
9. Kontrolli aeg-ajalt toitejuhtme seisundit. Juhul kui toitejuhe on vigastatud, siis peab ta
väljavahetama selleks volitatud remonditöökojas, et vältida hädaohtlikku olukorda.
10. Ära kasuta vigastatud toitejuhtmega seadet, või kui seade kukkus maha või on mingil
muul viisil vigastatud või töötab ebaõigelt. Ära paranda seadet ise, sest sa võid saada
elektrilöögi. Vigastatud seade anna selleks volitatud remonditöökotta, et ta seal ära
parandataks. Kõiki parandustöid võivad teostada ainult selleks volitatud remonditöökojad.
Valesti teostatud seadme parandus võib tekitada tõsise ohoolukorra seadme kasutajale.
11. Pärast kasutamist aseta seade jahedale, kindlale ja siledale pinnale ja vaata, et lähedal
poleks soojusallikaid nagu: elektripliit, gaasipliit, jms.
12. Ära kasuta seadet kergestisüttivate materjalide läheduses.

17
Seade on valmistatud II ohutusklassis ja vajab maandamist.
Seade on vastavuses direktiivide nõudmistega:
Madalpinge elektriseade (LVD)
Elektromagneetiline ühilduvus (EMC)
Toode on märgistatud andmeplaadil CE märgiga.
Hoolitse keskkonnakaitse eest..
Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse.
Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid
võivad olla kahjulikud keskkonnale. Elektriseadmed tuleb anda nii ära, et seadet ei saaks enam uuesti
kasutada. Kui seadmes on patareid, tuleb need välja võtta ja anda eraldi kogumispunkti.
Seadet ei tohi visata olmejäätmete konteineritesse!!
13. Toitejuhe ei või rippuda üle laua ääre või puutuda vastu kuuma pealispinda.
14. Ärge jätke sisselülitatud seadet ega laadijat pistikupesasse järelvalveta.
15. Vältige seadme mootori märjaks saamist.
16. Kasutage ainult originaalseid paigaldatavaid osasid, mis on tarnitud koos seadmega.
17. Seadme võib sisse lülitada alles pärast selle täielikku paigaldamist. Osaliselt
paigaldatud ja käivitatud seade ei garanteeri turvalist kasutamist ega nõuetekohast tööd.
MÄRKUS: ÄRGE LÜLITAGE VENTILAATORIT SISSE ILMA EESMISE JA TAGUMISE
KAITSEKATTETA.
18.Paigutage ventilaator eemale kardinatest ja teistest esemetest, mis võiksid sattuda
töötavasse ventilaatorisse.
19.Ärge pange ventilaatori keresse esemeid. See võib põhjustada kehavigastusi või
seadme riknemist.
SEADME KIRJELDUS (joonis 1)
1. Eesmine kaitsekate 2. Tiiviku mutter 3. Tiivik
4. Tagumise kaitsekatte mutter 5. Tagumine kaitsekate 6. Mootori kere
7. Võnkgumise lukustus 8. Juhtpaneel 9. Kinnituskruvi
10.Kaugjuhtimispult 11.Sisetoru 12.Kõrguse reguleerimise kruvi
13.Välistoru 14.Alus 15.Kaitsemutter
16.Võre turvastav kruvi
SEADME PAIGALDUS
1. Kontrollige, kas toitejuhe on võrgukontaktist välja võetud.
2. Keerake välistorult (13) kaitsemutter (15) ja paigaldage välistoru
(13) alusele (14). Paigaldage ja keerake kinni mutter (15) aluse allküljelt.
3. Keerake lahti kõrgust reguleeriv kruvi (12) ja seadistage sisetoru (11) soovitud kõrgus, seejärel kinnitage kruvi (12).
4. Paigaldage ülemine osa – mootori kere (6) koos juhtpaneeliga (8) sisetorule (11) ja kinnitage kinnituskruvi (9).
5. Eemaldage tagumise kaitsekatte mutter (4) ja paigaldage tagumine kaitsekate (5) mootori kerele (6), sobitades tihvtid. Pange uuesti
peale ja kinnitage mutter (4).
6. Paigaldage tiivik (3) mootori võllile ja turvastage tiiviku mutriga (2).
7. Sobitage esimene kaitsekate (1) tagumise kattega (5), lukustage klamber ja kinnitage võrku turvastav kruvi (16).
8. Ühendage toitejuhtme pistik võrgukontakti.
SEADME KASUTAMINE KAUGJUHTIMISPULDIGA (joonis 2)
1. ON/SPEED – Lülitage seade sisse, vajutades lülitile ON/SPEED. Vajutage nuppu mitu korda, et valida aeglane, keskmine või suur
pöörlemiskiirus. Juhtpaneelil süttib seadistatud töökiiruse indikaatortuli.
2. TIMER – Vajutage nupule TIMER, et seadistada väljalülitumise aeg 1, 2, 4 või 8 tunni pärast. Süttib seadistatud väljalülitumise
indikaatortuli.
3. OFF – Lülitage seade välja, vajutades nupule OFF.
4. MODE – Vajutage nupule MODE, et seadistada soovitud töörežiim (NORMAL/NATURAL/SLEEP).
NATURAL. Seade sarnaneb looduslikule tuule tegevuse muutes ventilaatori kiirust iga paari sekundi
SLEEP. Õhuvoogu vähendatakse automaatselt 1 astme võrra iga 30 minuti tagant.
Seade lülitub välja automaatselt pärast seadistatud väljalülitamise aja möödumist.
5. Kaugjuhtimispuldi tööraadius on max 10 meetrit. Seadme funktsioone võib juhtida ka seadmel paiknevate nuppude abil.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
MÄRKUS: Vältige mootori ja ventilaatori nuppude märjaks saamist.
1.Enne puhastamise alustamist tuleb toitejuhtme pistik võrgukontaktist välja võtta.
2.Ventilaatori tiivikute labade tolmust puhastamiseks tuleb eemaldada eesmine kate. Võtke tiivik mootori teljelt, puhastage niiske lapiga
ja seejärel kuivatage.
3.Mootori määrdunud korpust puhastage niiske lapiga, kasutamata detergente. Kuivatage hoolikalt.
4.Hoiustage ventilaatorit kuivas.
TEHNILISED ANDMED:
läbimõõt võimsus/Max. toitepinge
CR7314 45 cm 70W/190W 220-240V~50Hz

18
VARNOSTNA OPOZORILA
1. Pred pričetkom uporabe naprave pozorno preberite in upoštevajte navodila za uporabo.
Proizvajalec ne odgovarja za poškodbe, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe.
2. Naprava je namenjena uporabi le v notranjih prostorih. Uporabljajte le v skladu z
namenom.
3. Zahtevana napetost je 220-240 V~50 Hz z ozemljitvijo. Zaradi varnostnih zahtev ni
priporočljivo priklopiti več naprav na eno vtičnico.
4. Prosimo bodite pazljivi, ko uporabljate napravo v bližini otrok. Ne dovolite otrokom, da se
igrajo z napravo. Otrokom in osebam, ki niso seznanjene z napravo ne dovolite uporabe
brez nadzora.
5. Naprave naj ne uporabljajo osebe in otroci z zmanjšano fizično, senzorično ali mentalno
sposobnostjo, razen pod nadzorom odrasle osebe (odgovorne za njihovo varnost) ter v
skladu z navodili za uporabo.
6. Po končani uporabi naprave vedno nežno potegnite vtič iz vtičnice tako, da z eno roko
držite vtič z drugo pa vtičnico. Nikoli ne vlecite za kabel!!!
7. Naprave nikoli ne puščajte brez nadzora priklopljene na električno energijo.
8. Nikoli ne potapljajte kabla, vtiča ali celotne naprave v vodo. Nikoli ne izpostavljajte
naprave okoljskim vplivom, kot so direktna sončna svetloba, dež itd. Nikoli ne uporabljaje
naprave v vlažnem okolju.
9. Redno preverjajte električni kabel. Če je kabel poškodovan, ga naj zamenja pooblaščeni
serviser. Tako se izognete nevarnim situacijam.
10. Nikoli ne uporabljajte naprave, ki ima poškodovan kabel, naprave, ki vam je padla na
tla oz. je bila poškodovana na kateri drugi način ali če ne deluje pravilno. Naprave ne
poskušajte popraviti sami, saj lahko tvegate električni udar. Pokvarjeno napravo vedno
predajte v popravilu pooblaščenemu serviserju. Vsa popravila lahko izvede le pooblaščeni
serviser. Nestrokovno popravilo lahko povzroči nevarnost za uporabnika.
11. Naprave nikoli ne postavljajte na ali v bližino toplih ali vročih površin oz. kuhinjskih
aparatov, kot so električna pečica ali plinski gorilnik.
12. Nikoli ne uporabljajte naprave v bližini gorljivih snovi.
13. Kabel naj ne visi preko pulta.
14. Pred čiščenjem vedno potegnite vtič iż vtičnice.
15. Ne dovolite, da motorni del naprave pride v stik z vodo.
16. Uporabljajte samo originalne montažne dele, ki jih dobavlja proizvajalec skupaj z
napravo.
17. Napravo lahko vklopite šele po končani montaži. Če montaža ni končana, naprava ne
zagotavlja varne uporabe in pravilnega delovanja. POZOR: NE VKLJUČAJTE
VENTILATORJA BREZ PREDNJE IN ZADNJE REŠETKE.
18. Ventilator postavite daleč od zaves in drugih predmetov, ki lahko pridejo v notranjost
delujoče naprave.
19. Ne vtikajte nobenih predmetov v rešetke. To lahko povzroči poškodbe telesa ali
naprave.
OPIS NAPRAVE (slika1)
1. Sprednja rešetka 2. Matica vetrnice 3. Vetrnica
4.Matica zadnje rešetke 5. Zadnja rešetka 6. Ogrodje motorja
7. Blokada oscilacije 8. Nadzorna plošča 9. Nosilni vijak
10. Daljinski upravljalnik 11. Notranja cev 12. Vijak za regulacijo višine
13. Zunanja cev 14. Podstavek 15. Zaščitna matica
16. Vijak za zaščito rešetke
Slovenščina

19
MONTAŽA NAPRAVE
1. Preverite, da je napajalni kabel izključen iz omrežne vtičnice.
2. Odvijte zaščitno matico (15) pri zunanji cevi (13) in vložite zunanjo cev (13) v podstavek (14). Privijte matico (15) na spodnji strani
podstavka.
3. Odvijte vijak za regulacijo višine (12) in nastavite željeno višino notranje cevi (11), potem pa privijte vijak (12).
4. Namestite zgornji del - ogrodje motorja (6) skupaj z nadzorno ploščo (8) na zunanjo cev (11) in privijte nosilni vijak (9).
5. Odvijte matico zadnje rešetke (4) in namestite zadnjo rešetko (5) na ogrodje motorja (6). Namestite matico (4) nazaj in jo privijte.
6. Namestite vetrnico (3) na os motorja in zaščitite z matico vetrnice (2).
7. Prilagodite sprednjo (1) in zadnjo rešetko (5), blokirajte in privijte zaščitni vijak rešetke (16).
8. Napajalni kabel priključite v električno omrežje.
UPORABA NAPRAVE Z DALJINSKIM UPRAVLJALCEM (slika 2)
1. ON/SPEED - Vključite napravo s pritiskom na gumb ON/SPEED. Večkrat pritiskajte gumb, da preklopite med nizko, srednjo in
visoko hitrostjo vrtenja. Na nadzorni plošči se bo prižgala kontrolna lučka ponastavljene hitrosti vrtenja.
2. TIMER - Pritisnite tipko TIMER, da nastavite zakasnitev izklopa za 1, 2, 4 ali 8 ur. Prižgala se bo kontrolna lučka ponastavljene
zakasnitve.
3. OFF - Izključite napravo s pritiskom na gumb OFF.
4. MODE - Pritisnite tipko MODE, da nastavite hitrost zraka (NORMAL/NATURAL/SLEEP).
NATURAL.The naprava posnema delovanje naravne vetra s spreminjanjem hitrosti ventilatorja približno vsakih nekaj sekundah
SLEEP. Pretok zraka se samodejno manjša 1 stopinj vsakih 30 minut.
Naprava se samodejno izklopi po prej določenem času zakasnitve izklopa 30 minut.
5. Območje delovanja daljinskega upravljalca max 10m. Napravo lahko tudi upravljate s pomočjo tipk, ki so nameščene na napravi.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
POZOR: Ne dovolite, da bi motorni del ali gumbi ventilatorja prišli v stik z vodo.
1. Pred čiščenjem izvlecite vtič iz omrežne vtičnice.
2. Če želite očistiti ventilatorske lopatice, snemite sprednjo rešetko. Snemite vetrnico z osi motorja, pobrišite z vlažno krpo, potem pa
do suhega.
3. Umazano ogrodje motornega dela obrišite z rahlo vlažno krpo, brez detergentov. Obrišite do suhega.
4. Ventilator hranite na suhem mestu.
TEHNIČNI PODATKI: premer moč/max napajalna napetost
CR7314 45 cm 70W/190W 220-240V~50Hz
Naprava spada v II izolacijski razred.
Naprava je skladna z direktivami EU o:
- Nizki napetosti (LVD)
- Elektromagnetni kompatibilnosti (EMC)
Naprava ima oznako CE na tipski ploščici
Zaščita okolja
Prosimo ločite kartonske škatle od plastičnih vreč ter jih odvrzite v primerne koše za smeti. Odslužene
naprave zavrzite v zbirne centre zaradi nevarnih komponent, ki lahko ogrožajo okolje. Naprave ne zavrzite
v navaden koš za smeti.
CONDIŢII GENERALE DE SIGURANŢĂ. INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE CU PRIVIRE
LA SIGURANŢA DE UTILIZARE CITIŢI CU ATENŢIE ŞI PĂSTRAŢI-LE PENTRU VIITOR
ROMÂNĂ
1. Înainte de a începe utilizarea dispozitivului citiţi manualul de instrucţiuni şi urmaţi
instrucţiunile conţinute de acesta. Producătorul nu este responsabil pentru daunele
cauzate de utilizarea dispozitivului care nu este în conformitate cu destinaţia sau
deservirea incorectă a acestuia.
2. Dispozitivul este destinat numai pentru uz casnic. Nu folosiţi acest dispozitiv în alte
scopuri decât cele pentru care este destinat.
3. Trebuie să fiţi foarte precauţi în cazul folosirii dispozitivului în cazul în care în apropierea
acestuia se află copii. Nu lasaţi copii să se joace cu dispozitivul, nu permiteţi copiilor şi nici
persoanelor care nu cunosc funcţionarea dispozitivului să îl folosească.
4. AVERTIZARE: Acest echipament poate fi folosit de către copii care au depăşit vârsta de
8 ani sau de către persoane care nu au experienţă sau nu cunosc echipamentul, numai
atunci când acesta este folosit sub supravegherea persoanelor care sunt responsabile de
siguranţa acestora sau au primit indicaţii cu privire la folosirea în siguranţă a dispozitivului
şi sunt conştiente de pericolul care poate apare în urma folosirii acestui dispozitiv. Copii nu
ar trebui să se joace cu echipamentul. Curăţarea şi conservarea dispozitivului nu trebuie
realizată de copii, în afara cazului în care aceştia au depăşit vârsta de 8 ani şi aceste
activităţi sunt realizate sub supravegherea unei persoane adulte.
5. Întotdeauna după ce dispozitivul nu va mai fi folosit, scoateţi fişa din priza de alimentare

20
ţinând priza cu mâna. NU trageţi de cablul de alimentare.
6. Nu lăsaţi dispozitivul în priză fără supraveghere.
7. Nu scufundaţi cablul, fişa sau întregul dispozitiv în apă sau orice alt fel de substanţe
lichide. Nu expuneţi dispozitivul la acţiunea factorilor atmosferici ( ploaie, soare, etc.) şi nici
nu îl folosiţi în condiţii de umiditate ridicată (băi, cabane umede).
8. Periodic verificaţi starea conductorului de alimentare. Dacă conductorul este deteriorat
atunci acesta trebuie înlocuit de către un atelier de reparaţii specializat cu scopul de a
evita pericolul.
9. Nu folosiţi dispozitivul care are deteriorat conductorul de alimentare sau care a fost
scăpat din mână sau deteriorat în orice alt fel sau nu funcţionează corect. Nu reparaţi
dispozitivul personal, deoarece acest lucru poate conduce la electrocutare. Dispozitivul
care este stricat trebuie trimis la un punct de service corespunzător cu scopul ca acesta să
fie verificat sau reparat. Toate reparaţiile pot fi realizate numai de punctele de service
autorizate. Reparaţia care nu este realizată corect poate reprezenta pericol pentru
beneficiar.
10. Dispozitivul trebuie pus pe o suprafaţă rece, stabilă, egală, le distanţă de dispozitivele
din bucătărie care se încălzesc: aragaz electric, aragaz pe gaz, etc..
11. Nu folosiţi dispozitivul în apropierea materialelor uşor inflamabile.
12. Cablul de alimentare nu poate să atârne în afara muchiei mesei şi nici nu poate atinge
suprafeţe fierbinţi.
14. Pentru o protecţie suplimentară, este recomandabil să se instaleze în reţeaua electrică
un dispozitiv de curent rezidual (RCD) cu un curent diferenţial nominal de maximum 30
mA. În acest sens, vă rugăm să contactaţi un electrician calificat.
15. Nu lăsaţi să pătrundă apa în blocul motor al aparatului.
16. Utilizaţi numai piese de asamblare originale furnizate în set cu aparatul.
17. Aparatul poate fi pornit numai după asamblarea completă. Dispozitivul parţial asamblat
şi pornit nu asigură utilizarea în condiţii de siguranţă şi funcţionarea corespunzătoare.
ATENŢIE: NU PORNIŢI VENTILATORUL FĂRĂ APĂRĂTOARELE DIN FAŢĂ ŞI SPATE
MONTATE.
18. Instalaţi ventilatorul departe de perdele, draperii şi alte obiecte care pot fi atrase de
ventilatorul în funcţiune.
19. Nu introduceţi niciun obiect în apărătoarea ventilatorului. Acest lucru poate provoca
vătămări corporale sau defectarea echipamentului.
DESCRIEREA APARATULUI (fig.1)
1. Apărătoarea din faţă 2. Piuliţa elicei 3. Elicea
4. Piuliţa apărătoarei din spate 5. Apărătoarea din spate 6. Corpul blocului motor
7. Blocarea oscilaţiilor 8. Panoul de comandă 9. Şurubul de fixare
10. Telecomanda 11. Tubul interior 12. Şurubul de ajustare a înălţimii
13. Tubul exterior 14. Baza 15. Piuliţa de fixare
16. Şurubul de fixare a grilei
MONTAREA APARATULUI
1. Asiguraţi-vă că cablul de alimentare este deconectat de la priza de curent.
2. Deşurubaţi piuliţa de fixare (15) de la tubul exterior (13) şi introduceţi tubul exterior (13) în baza (14). Înşurubaţi şi strângeţi bine piuliţa
(15) din partea inferioară a bazei.
3. Desfaceţi şurubul de ajustare a înălţimii (12) şi setaţi înălţimea dorită a tubul interior (11) apoi strângeţi bine şurubul (12).
4. Introduceţi partea de sus - corpul blocului motor (6) împreună cu panoul de comandă (8) în tubul interior (11) şi strângeţi bine şurubul
de fixare (9).
5. Deşurubaţi piuliţa apărătoarei din spate (4) şi fixaţi apărătoarea din spate (5) pe corpul blocului motor (6), aliniind spinii. Puneţi la loc
şi strângeţi bine piuliţa (4).
6. Introduceţi elicea (3) pe axul motorului şi asiguraţi cu piuliţa elicei (2).
7. Potriviţi apărătoarea din faţă (1) la cea din spate (5), blocaţi clema de siguranţă şi strângeţi bine şurubul de fixare a grilei (16).
8. Conectaţi cablul de alimentare la sursa de curent.
UTILIZAREA APARATULUI CU AJUTORUL TELECOMENZII (fig.2)
1. ON/SPEED - Porniţi dispozitivul prin apăsarea butonului ON/SPEED. Apăsaţi în mod repetat butonul pentru a schimba între vitezele
Table of contents
Languages:
Other camry Fan manuals
Popular Fan manuals by other brands

Fanelite
Fanelite FB-50 operating manual

Westinghouse
Westinghouse Casanova Supreme owner's manual

The Modern Fan Company
The Modern Fan Company Arbor Flush DC Installation instructions and owner's manual

Broan
Broan EZ80C installation guide

ARDES
ARDES AR5EA23 Instructions for use

LUCCI Air
LUCCI Air Futura ECO Series installation instructions

Sterling
Sterling SVS4A-40CR quick start guide

coframo
coframo Ecofan BelAir 806CA-BBX operating instructions

Addvent
Addvent AVX100WLED Installation and Maintenance

S&P
S&P EcoAIR DESIGN manual

Global Industrial
Global Industrial 292700 Assembly instructions

Stadler Form
Stadler Form Peter operating instructions