camry CR 7745 User manual

CR 7745
(GB) user manual - 6 (DE) bedienungsanweisung - 9
(FR) mode d'emploi - 13 (ES) manual de uso - 17
(PT) manual de serviço - 21 (LT) naudojimo instrukcija - 25
(LV) lietošanas instrukcija - 28 (EST) kasutusjuhend - 32
(HU) felhasználói kézikönyv - 43 (BS) upute za rad - 39
(RO) Instrucţiunea de deservire - 35 (CZ) návod k obsluze - 54
(RU) инструкция обслуживания - 65 (GR) οδηγίες χρήσεως - 50
(MK) упатство за корисникот - 46 (NL) handleiding - 58
(SL) navodila za uporabo - 62 (FI) manwal ng pagtuturo - 90
(PL) instrukcja obsługi - 100 (IT) istruzioni operative - 94
(HR) upute za uporabu - 104 (SV) instruktionsbok - 82
(DK) brugsanvisning - 69 (UA) інструкція з експлуатації - 73
(SR) Корисничко упутство - 78 (SK) Používateľská príručka - 86
(AR) تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا لﯾﻟد - 108 (BG) Инструкция за употреба - 111
(AZ) Təlimat kitabçası - 116

2

3

4
GB
DO NOT COVER« INSCRIPTION IMPORTANCE The inscription on the device means that the device is not to be covered
with clothing, blankets and other textile products which could cause ignition.
DE
NICHT ABDECKEN” - BESCHRIFTUNG WICHTIGKEIT Die Beschriftung auf dem Gerät bedeutet, dass das Gerät nicht mit
Kleidungsstücken, Decken und anderen Textilien bedeckt werden darf, die eine Entzündung verursachen können.
FR
NE PAS COUVRIR” - IMPORTANCE DE L'INSCRIPTION L'inscription sur l'appareil signifie que l'appareil ne doit pas être
recouvert de vêtements, couvertures ou autres produits textiles pouvant provoquer une inflammation.
ES
“NO CUBRIR”: IMPORTANCIA DE LA INSCRIPCIÓN La inscripción en el dispositivo significa que el dispositivo no debe
cubrirse con ropa, mantas y otros productos textiles que podrían causar una ignición.
PT
“NÃO COBRE” - IMPORTÂNCIA DA INSCRIÇÃO A inscrição no dispositivo significa que o dispositivo não deve ser
coberto com roupas, cobertores e outros produtos têxteis que possam causar ignição.
LT
„NEGALIMA“ - ĮRAŠYMAS SVARBU Įrašas ant prietaiso reiškia, kad prietaisas neturi būti padengtas drabužiais,
antklodėmis ir kitais tekstilės gaminiais, kurie gali sukelti uždegimą.
LV
“NEIZMANTOJIET” - UZRAUDZĪBAS SVARĪBA Ieraksts uz ierīces nozīmē, ka ierīce nav pārklāta ar apģērbu, segām un
citiem tekstilizstrādājumiem, kas var izraisīt aizdegšanos.
EST
„ÄRGE KASUTADA” - SISSEJUHATUS TÄHELEPANU Seadmel olev pealkiri tähendab, et seadet ei tohi kanda riideid,
tekke ega muid tekstiiltooteid, mis võivad põhjustada süttimist.
HU
„NE HASZNÁLJON” - FELHASZNÁLÁSI FONTOSSÁG A készülék felirata azt jelenti, hogy a készüléket nem borítja
ruházat, takaró és egyéb textiltermékek, amelyek gyulladást okozhatnak.
BS
“NEMOJTE POKLOPITI” - NAPOMENA ZNAČAJ Natpis na uređaju znači da se uređaj ne smije prekriti odjećom, dekama
i drugim tekstilnim proizvodima koji bi mogli izazvati paljenje.
RO
"NU ÎNTREȚI" - IMPORTANTĂ INSCRIPȚIE Inscripția pe dispozitiv înseamnă că dispozitivul nu trebuie acoperit cu
îmbrăcăminte, pături și alte produse textile care ar putea provoca aprinderea.
CZ
NEKLIDUJTE" - DŮLEŽITÉ NÁPRAVY Nápis na zařízení znamená, že zařízení nesmí být pokryté oděvy, přikrývkami a
jinými t extilními výrobky, které by mohly způsobit vznícení.
RU
«НЕ ПОКРЫВАЙТЕ» - ВНИМАНИЕ НАДПИСЬ Надпись на устройстве означает, что устройство не должно быть
покрыто одеждой, одеялами и другими текстильными изделиями, которые могут вызвать возгорание.
GR
"ΜΗΝ ΚΑΛΥΤΕΡΑΤΕ" - ΕΓΓΡΑΦΗ Σημασία Η επιγραφή στη συσκευή σημαίνει ότι η συσκευή δεν πρέπει να καλύπτεται
με ρούχα, κουβέρτες και άλλα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα που θα μπορούσαν να προκαλέσουν ανάφλεξη.
MK
"НЕ ПОВРЗАНИ" - ВАЖНОСТ ЗА НАПРЕДУВАЊЕ Написот на уредот значи дека уредот не треба да се покрива со
облека, ќебиња и други текстилни производи што може да предизвикаат палење.
NL
"DO NOT covers" - opschrift BELANG De inscriptie op het apparaat betekent dat het apparaat niet te worden bedekt
met kleding, dekens en andere textielproducten die ontbranding kan veroorzaken.
SL
Ne pokrivajte - NAPISNI POMEMBNI napis Napis na napravi pomeni, da naprave ne prekrivajte z oblačili, odejami in
drugimi tekstilnimi izdelki, ki bi lahko povzročili vžig.
FI
"ÄLÄ KÄÄNTÄ" - KUVAUS TÄRKEÄÄ Laitteen merkintä tarkoittaa, että laitetta ei saa peittää vaatteilla, peitteillä ja
muilla tekstiilituotteilla, jotka voivat aiheuttaa syttymistä.
PL
OSTRZEŻENIE: W celu uniknięcia przegrzania – nie przykrywać ogrzewacza Napis na urządzeniu oznacza, że urządzenia
nie należy przykrywać odzieżą, kocami i innymi wyrobami tekstylnymi, które mogą spowodować zapłon.
IT
"Non coprire" - ISCRIZIONE IMPORTANZA L'iscrizione sul dispositivo significa che il dispositivo non deve essere
coperta con vestiti, coperte e altri prodotti tessili che potrebbero causare l'accensione.
HR
"NEMOJTE POKLOPITI" - NAPISI VAŽNOST Natpis na uređaju znači da uređaj ne smije biti prekriven odjećom,
pokrivačima i drugim tekstilnim proizvodima koji bi mogli izazvati paljenje.
SV
"INTE SKYDD" - INSCRIPTION IMPORTANCE Inskriften på enheten innebär att enheten inte ska täckas med kläder,
filtar och andra textilprodukter som kan orsaka tändning.
DK
"DÆKK IKKE" - INSCRIPTION IMPORTANCE Indskriften på enheden betyder, at enheden ikke skal være dækket af tøj,
tæpper og andre tekstilvarer, der kan forårsage tænding.
UA
"НЕ ПОКРИТТЯ" - ВАЖЛИВІСТЬ ВІДЗНАЧЕННЯ Напис на пристрої означає, що пристрій не повинен бути покритий
одягом, ковдрами та іншими текстильними виробами, які можуть викликати займання.
SR
"НЕМОЈТЕ ПОКЛОПИТИ" - НАПОМЕНА ЗНАЧАЈ Натпис на уређају значи да уређај не треба да буде прекривен
одећом, ћебадима и другим текстилним производима који могу изазвати паљење.
SK
"NEZAPĹŇAJTE" - DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE Nápis na prístroji znamená, že zariadenie by nemalo byť pokryté
oblečením, prikrývkami a inými textilnými výrobkami, ktoré by mohli spôsobiť zapálenie.
AR
يعني النقش الموجود على الجهاز أنه لا يجب تغطية الجهاز بالملا بس والبطانيات ومنتجات المنسوجات الأخرى التي قد تسبب " أهمية الكتابة"لا تغطي
.الاشتعال
BG
НЕ ПОКРИВАЙТЕ «ВАЖНОСТ НА НАДПИСА Надписът на устройството означава, че устройството не трябва да бъде
покрито с дрехи, одеяла и други текстилни продукти, които могат да причинят запалване.
AZ
ÖPÜLMƏYİN« YAZIĞININ ƏHƏMİYYƏTİ Cihazın üzərindəki yazı cihazın alışmağa səbəb ola biləcək paltar, ədyal və digər
tekstil məhsulları ilə örtülməməsi deməkdir.

5
(8)
(E)
(A)
(F)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(1)
(7)
(A)
(A1)
(B)
(B1)
(B)
(B2)
(C1)
(C)
(C)
(D)
(D) (E)
(F)
(F1)
(9)

6
SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose."
1.Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.
2.The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is not
compatible with its application.
3.The applicable voltage is 220-240V, ~50Hz. For safety reasons it is not appropriate to
connect multiple devices to one power outlet.
4.Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the
product. Do not let children or people who do not know the device to use it without
supervision.
5.WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or
knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their safety,
or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the dangers
associated with its operation. Children should not play with the device. Cleaning and
maintenance of the device should not be carried out by children, unless they are over 8
years of age and these activities are carried out under supervision.
6.After you are finished using the product always remember to gently remove the plug from
the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!
7.Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose the
product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never use the
product in humid conditions.
8.Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product
should be turned to a professional service location to be replaced in order to avoid
hazardous situations.
9.Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged in
any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product
yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a
professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by
authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause hazardous
situations for the user.
10.Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen appliances
like the electric oven or gas burner.
11.Never use the product close to combustibles.
12.Do not let cord hang over edge of counter or touch hot surfaces.
13.Never leave the product connected to the power source without supervision. Even when
use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.
14.In order to provide additional protection, it is recommended to install residue current
device (RCD) in the power circuit, with residual current rating not more than 30 mA. Contact
professional electrician in this matter.
15.Never use this device close to water, e.g.: Under shower, in bathtube,
or above sink filled with water.
16. If using the device in bathroom after use remove the power plug from the socket,
because water proximity presents risk, even if the device is turned off.
17. Do not allow the device or power adaptor to wet. If the device falls into water,
immediately remove the power plug or power adaptor from the socket. If the device is
powered, do not put hands in the water. Have the device checked by the qualified
electrician before using it again.
18. Do not touch the device or power adaptor with wet hands.
ENGLISH

7
19. Place the fan heater only on flat, stable surface
20. Always turn the fan heater off and set the thermostat dial to minimum before removin
the power plug from the socket.
21. Never use the fan heater in high humidity rooms – bathroom, shower room, swimming
pools etc. The humidity can cause short circuit, and effect in damaging the device.
22. The operating fan heater needs to be under supervision and in sight all the time. If you
are leaving the room with the fan heater, always turn the fan heater off. If the fan heater is
not used, the power plug has to be removed from the power outlet.
23. Do not connect the fan heater to the automatic switching device, for example
temperature controlling device or time switch.
24. Flammable materials, for example furniture, bedclothes, paper, clothes, curtains should
be kept at least one meter from the fan heater.
25. Do not cover the device or put any objects on it while it is operating. Do not use the
device to dry clothes.
26. The power cord should not be placed above the fan heater, and it should not touch or
be placed near hot surfaces of the fan heater. Do not place the fan heater directly under
the power outlet.
27. The heating surfaces can heat to a temperature of 60 °C or higher. The fan heater
should be in a place that children and animals do not have access to.
28. The device is not intended to be installed or used in vehicles.
29. Some parts inside the device can be hot or cause sparking. Do not use the fan heater in
places, where gasoline, paints or other flammable materials are used or stored.
30. Do not use this heater in the immediate vicinity of a bathtub, shower or swimming pool
31. Do not use this heater if it has been dropped
32. Do not use if there are visible signs of damage to the heater.
33. Use the heater on a level and stable surface or attach it to the wall, if provided for by the
manufacturer
WARNING: Do not use this heater in small rooms where there are people who are
unable to leave them by themselves, unless constant supervision is ensured.
WARNING: To reduce the risk of fire, keep textiles, curtains or other flammable
materials at least 1 m away from the heater air outlet.
BEFORE FIRST USE:
1. After removing the packaging, make sure that the device is in good condition.
2. The packaging materials may contain plastic, nails etc., which may be hazardous and therefore should not be left within the reach of
children.
3..This device should only be placed on a firm level surface and a minimum 100cm distance from walls or any other objects. It is a way to
optimize air flow, avoid placing the device in corners and small spaces.
WARNING: Do not cover or restrict airflow to the inlet or exhaust grilles in any manner as the device may overheat and become a fire risk.
Product description: fan heater CR7745
1. Control panel 2. Display panel 3. Air outlet grid 4. Base
5. Handle 6. Air inlet grid (on the back) 7. Pitch angle fixing 8. Power switch
9. Remote control

8
Control panel (1) / Remote control (9) buttons description:
A. Standby mode button B. Heating level button C. Timer button
D. Temperature decrease button E. Temperature increase button F. Oscillation button
Display panel (2) icons description:
A1. Cool air airflow icon B1. Warm air heating icon
B1. + B2. Hot air heating icons C1. Timer icon
F1. Oscillation function icon G. Temperature icon
USAGE
1. Ensure the power switch (8) is off. Insert the plug into a suitable power outlet and turn the power supply on by pressing to position I the
power switch (8) located at the back of the device. The device is in standby mode.
2. Press button (A) on the control panel (1) that will respond to your touch, and the LED display (2) shows the room temperature (G). The
cool air is flowing and fan icon (A1) is shown too.
3. Press button (B) to control temperature of heating:
- Once, to get warm airflow, the icon (B1) will be illuminated up.
- Twice, to get hot airflow, both of sun (B1 and B2) will be illuminated up.
- Third time, to come back to cool airflow.
4. Press button (C) repeatedly to set a period after which the device will turn itself off. Time range from 0 to 12 hours. When timer function
is active the icon (C1) is illuminated up on the display panel (2).
5. Press button (D) or (E) to control required room temperature. Temperature setting from 10 to 35 degree of Celsius. Press button (E) to
increase the desired temperature and button (D) to decrease the desired temperature. The temperature icon (G) indicates the current room
temperature, e.g. 21 degrees Celsius. After selecting the desired temperature in the room, e.g. 25 degrees Celsius, the display will flash
four times remembering the target temperature of 25 degrees Celsius, and then return to showing the current ambient temperature, i.e. 21
degrees Celsius, which will increase to 25 degrees over time.
The device control room temperature automatically according to below principle:
- when the room temperature lower 4 degree of Celsius than the settled temperature on the device, it's hot air heating power,
- when the room temperature lower 2 degree of Celsius than the settled temperature on the device, it's warm air heating power,
- if room temperature reach the setting temperature, the heating stop, the fan is permanently flowing cool air until the room temperature
lower than the setting temperature by 2 degree of Celsius. If it occurs the device automatically return to warm air heating power,
- if room temperature lower 4 degree of Celsius than the settled temperature on the device, it's automatically return to hot air heating.
6.Press button (F) to active oscillation function, the icon (F1) will be illuminated up at display panel (2), the device will swing the left side
and the right side in range of angle 60 degree. Press it again to cancel the oscillation function.
7. Press button (A) again, the icon (A1) is blinking the device will working 30-60 seconds with cool airflow to cool down inside components
before shutting down to standby. Such design protects the device lifetime.
8. Operation by remote control (9) is same as operation by button pressing on the control panel (1).
BATTERY ECHANGE PROCEDURE
Follow the instructions of use and the recycle rules given on the battery packaging. The procedure of battery replacement is described
below – look at figure 3.
1. Open the battery compartment by sliding the cover down.
2. Insert the battery into the compartment. The remote control requires 1 CR2025 3V lithium battery.
3. Close the battery compartment.

9
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste bins. Used appliance
should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may effect the environment. Do not dispose this
appliance in the common waste bin.
DEUTSCH
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE
ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT DER BENUTZUNG BEWAHREN SIE
DIESE FÜR DIE ZUKUNFT AUF
Bei Verwendung des Gerätes zu gewerblichen Zwecken werden die Garantiebedingungen
geändert.
1.Vor dem ersten Gebrauch, die Bedienungsanleitung lesen und die dort angegebenen
Hinweise beachten. Der Produzent trägt keine Verantwortung für Schäden, die aufgrund
von bestimmungswidriger Nutzung oder unsachgemäßer Bedienung entstanden sind.
2.Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch verwendet. Verwenden Sie es nicht für andere
Zwecke als den bestimmungsgemäßen Gebrauch.
3.Das Gerät ausschließlich an die Steckdose 220-240V ~50Hz anschließen. Es darf nicht
zu anderen, bestimmungswidrigen Zwecken benutzt werden. Wegen
Vorsichtsmaßnahmen, sollten keine weiteren Geräte an den gleichen Stromkreis
angeschlossen werden.
4.Falls sich Kinder in der Nähe befinden, sollte bei der Nutzung des Gerätes spezielle
Vorsicht bewahrt werden. Dieses Gerät ist nicht zum Spielen für Kinder, sowie für
Erwachsene, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben,
geeignet.
5.WARNHINWEIS: Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von über 8 Jahren sowie von
Personen von einer beschränkten körperlichen, sensorischen, psychischen Fähigkeit oder
von Personen, die keine Erfahrung oder kein Kenntnisse von dem Gerät haben, nur dann
genutzt werden, wenn die Nutzung unter Aufsicht einer Person, welche die Verantwortung
für deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen Personen Ratschläge bezüglich der
sicheren Benutzung des Geräts erteilt wurden und sie sich den mit seiner Benutzung
verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die
SAFERTY PROTECTION
1. OVERHEAT PROTECTION: This device is fitted with a safety overheat protection device. If overheating occurs, ensure the power switch
(8) is off and turn off the power supply. Unplug the device and let it cool down for 30 minutes. If something is obstructing grids (3 and 6),
ensure the object is removed. After 30 minutes has passed, turn the device on again as described above. It should operates normally.
2. TIP-OVER SWITCH: The device will only work on a firm stable surface. If the device is not 100% stable, vertical position, the unit will
switch off until placed in the correct position. This is to prevent the risk of fire if the device is tipped over unpredictably.
CLEARING AND MAINTENANCE
1. Before cleaning switch off the main power switch (8), plug out the device and let the device to cool down.
2. A common cause of overheating is deposits of dust or fluff in the appliance. Ensure these deposits are removed regularly by unplugging
the device and vacuum-cleaning air inlets (6) and air outlets (3), where available.
3. Do not use abrasive cleaning products on this device. Clean with a damp cloth (not wet) rinsed in hot soapy water only.
4. For seasonal storage place the device in dry place, protected against the dust and the sunlight.
TECHNICAL DATE:
Power: 2200W
Power supply: 220-240V ~50Hz
Battery: 1 x CR2025 (3V) lithium battery included

10
Reinigung und die Unterhaltung des Geräts dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden,
es sei denn, dass diese Kinder im Alter von über 8 Jahren sind und diese Tätigkeiten unter
Aufsicht durchgeführt werden.
6. Trennen Sie den Stecker von der Steckdose vor der Reinigung oder nach der
beendeten Nutzung des Gerätes, halten Sie die Steckdose dabei fest. Ziehen Sie NICHT
am Kabel.
7.Das Kabel, die Buchse, sowie das ganze Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen. Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im
Badezimmer oder Campingwagen) schützen.
8.Regelmäßig das Kabel prüfen. Falls das Kabel beschädigt ist, sollte es in einem
spezialisierten Service ausgetauscht werden, um ev. Gefährdung zu vermeiden.
9.Falls das Kabel oder ein anderer Teil des Gerätes beschädigt oder das Gerät fallen
gelassen wurde oder nicht ordnungsgemäß arbeitet, sollte es nicht benutzt werden. Das
Gerät darf nicht durch unbefugte Personen repariert werden, da die Gefahr eines
Stromstoßes besteht. Ein beschädigtes Gerät in einem spezialisierten Service zur
Kontrolle oder Reparatur abgeben. Jegliche Reparaturen dürfen nur durch einen
spezialisierten Service vorgenommen werden. Eine nicht korrekt ausgeführte Reparatur
kann das Leben des Benutzers gefährden.
10.Das Gerät auf eine kühle, gerade Fläche, entfernt von wärmeausstrahlenden Geräten,
wie: Elektroherd, Gasherd, usw. stellen.
11.Das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Materialien benutzen.
12.Das Kabel darf nicht außerhalb der Tischkante hängen oder heiße Flächen berühren.
13.Lassen Sie das Gerät oder den Adapter nicht unbeaufsichtigt, wenn es an das
Stromnetz angeschlossen ist.
14.Es wird empfohlen, für zusätzlichen Schutz den Fehlerstromschutzschalter (RCD),
dessen Bemessungsdifferenzstrom 30 mA nicht übersteigt, zu installieren. In diesem
Bereich wenden Sie sich an einen Fachelektriker.
15. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser, z.B.: unter der Dusche,
in der Badewanne oder über dem Waschbecken mit Wasser.
16. Sollte das Gerät im Badezimmer verwendet werden, ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
17. Lassen Sie das Gerät oder den Stromadapter nicht nass werden. Sollte das Gerät
einmal doch ins Wasser fallen, ziehen Sie den Stecker oder Stromadapter sofort aus der
Steckdose. Tauchen Sie die Hände nicht ins Wasser, wenn das Gerät an Netzstrom
angeschlossen ist. Lasse Sie das Gerät in einem solchen Fall vor dem nächsten Gebrauch
zuerst von einem Fachelektriker überprüfen.
18.Fassen Sie das Gerät, oder den Adapter niemals mit nassen Händen an.
19. Das Gerät auf einem flachen, stabilen Boden aufstellen.
20 Bevor Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen, schalten Sie den Thermoventilator
aus und stellen Sie den Thermostat-Drehknopf auf die Mindestposition ein.
21. Man soll den Thermoventilator in feuchten Räumen - Badezimmer, Brausen,
Schwimmbäder usw. nicht benutzen. Die Feuchtigkeit kann einen Kurzschluss
verursachen und zur Beschädigung des Gerätes führen.
22. Der in Betrieb genommene Thermoventilator muss unter ständiger Aufsicht und in
Sichtweite sein. Schalten Sie immer den arbeitenden Thermoventilator ab, wenn Sie den
Raum, wo er steht, verlassen Ziehen Sie immer den Stecker vom Netz, wenn das Gerät
nicht in Betrieb ist.
23. Schließen Sie niemals den Thermoventilator an eine automatische
Ausschaltungsvorrichtung, z.B. an einen Thermoabschalter oder Zeitschalter.
24. Halten Sie die leicht entzündbaren Materialien wie Möbel, Papier, Kleidung, Vorhänge
usw. mindestens 1 Meter vom Thermoventilator entfernt.
25. Während des Betriebs das Gerät nicht abdecken und keine Gegenstände hinlegen.

11
Das Gerät nicht zwecks dem Trocknen von Kleidungsstücken zu gebrauchen.
26. Die Speiseleitung darf oberhalb des Thermoventilators nicht geführt werden, sowie an
seine heißen Oberflächen berühren und in der Nähe von ihnen liegen. Der
Thermoventilator darf unterhalb der Steckbüchse nicht gestellt werden.
27. Die Heizoberflächen können bis über +60 °C erhitzt werden. Man soll den Zugang zum
Thermoventilator den Kindern und Tieren nicht zulassen.
28. Das Gerät darf nicht in Fahrzeugen installiert und verwendet werden.
29. Im Innenraum des Gerätes befinden sich Teile, die heiß werden oder das Funken
verursachen können. Der Thermoventilator darf nicht Räumen eingeschaltet werden, wo
solche Materialien wie Benzin, Farben oder sonstige leicht entzündbaren Substanzen
verwendet oder verwahrt werden.
30. Verwenden Sie diese Heizung nicht in unmittelbarer Nähe einer Badewanne, Dusche
oder eines Schwimmbades
31. Verwenden Sie dieses Heizgerät nicht, wenn es fallen gelassen wurde
32. Nicht verwenden, wenn sichtbare Anzeichen einer Beschädigung des Heizgeräts
vorliegen.
33. Verwenden Sie die Heizung auf einer ebenen und stabilen Oberfläche oder befestigen
Sie sie an der Wand, sofern vom Hersteller vorgesehen
WARNUNG: Verwenden Sie dieses Heizgerät nicht in kleinen Räumen, in denen sich
Personen nicht selbst verlassen können, es sei denn, eine ständige Überwachung ist
gewährleistet.
WARNUNG: Um die Brandgefahr zu verringern, halten Sie Textilien, Vorhänge oder andere
brennbare Materialien mindestens 1 m vom Luftauslass des Heizgeräts entfernt.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH:
1. Vergewissern Sie sich nach dem Entfernen der Verpackung, dass das Gerät in gutem Zustand ist.
2. Das Verpackungsmaterial kann Kunststoffe, Nägel usw. enthalten, die gefährlich sein können und daher nicht in der Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden sollten.
3. Dieses Gerät sollte nur auf einer festen, ebenen Oberfläche und in einem Abstand von mindestens 100 cm von Wänden oder anderen
Objekten aufgestellt werden. Dies ist eine Möglichkeit, den Luftstrom zu optimieren und die Platzierung des Geräts in Ecken und kleinen
Räumen zu vermeiden.
WARNUNG: Bedecken oder beschränken Sie den Luftstrom zu den Einlass- oder Auslassgittern in keiner Weise, da das Gerät
überhitzen und zu einem Brandrisiko werden kann.
Produktbeschreibung: Heizlüfter CR7745
1. Bedienfeld 2. Anzeigefeld 3. Luftauslassgitter 4. Sockel
5. Griff 6. Lufteinlassgitter (auf der Rückseite) 7. Neigungswinkelbefestigung 8. Netzschalter
9. Fernbedienung
Beschreibung der Tasten des Bedienfelds (1) / der Fernbedienung (9):
A. Standby -Modus-Taste B. Heizstufen-Taste C. Timer-Taste
D. Temperaturabsenkungstaste E. Temperaturerhöhungstaste F. Oszillationstaste
Beschreibung der Symbole des Anzeigefelds (2):
A1. Kühlluft-Luftstromsymbol B1. Symbol für Warmluftheizung
B1. + B2. Symbole Heißluftheizung C1. Timer-Symbol

12
F1. Oszillationsfunktionssymbol G. Temperatursymbol
VERWENDUNG
1. Stellen Sie sicher, dass der Netzschalter (8) ausgeschaltet ist. Stecken Sie den Stecker in eine geeignete Steckdose und schalten Sie
die Stromversorgung ein, indem Sie den Netzschalter (8) auf der Rückseite des Geräts in Position I drücken. Das Gerät befindet sich im
Standby-Modus.
2. Drücken Sie die Taste (A) auf dem Bedienfeld (1), die auf Ihre Berührung reagiert, und das LED-Display (2) zeigt die Raumtemperatur
(G) an. Die kühle Luft strömt und das Lüftersymbol (A1) wird ebenfalls angezeigt.
3. Drücken Sie die Taste (B), um die Heiztemperatur zu steuern:
- Um einen warmen Luftstrom zu erhalten, leuchtet das Symbol (B1) einmal auf.
- Um einen heißen Luftstrom zu erhalten, werden beide Sonnen (B1 und B2) zweimal beleuchtet.
- Drittes Mal, um zum kühlen Luftstrom zurückzukehren.
4. Drücken Sie wiederholt die Taste (C), um eine Zeitspanne einzustellen, nach der sich das Gerät selbst ausschaltet. Zeitbereich von 0
bis 12 Stunden. Bei aktiver Timerfunktion leuchtet das Symbol (C1) im Anzeigefeld (2).
5. Drücken Sie die Taste (D) oder (E), um die gewünschte Raumtemperatur zu regeln. Temperatureinstellung von 10 bis 35 Grad
Celsius. Drücken Sie die Taste (E), um die gewünschte Temperatur zu erhöhen, und die Taste (D), um die gewünschte Temperatur zu
verringern. Das Temperatursymbol (G) zeigt die aktuelle Raumtemperatur an, zB 21 Grad Celsius. Nach Auswahl der gewünschten
Temperatur im Raum, z. B. 25 Grad Celsius, blinkt das Display viermal und erinnert sich an die Zieltemperatur von 25 Grad Celsius und
zeigt dann wieder die aktuelle Umgebungstemperatur an, dh 21 Grad Celsius, die auf 25 Grad ansteigt im Laufe der Zeit.
Das Gerät regelt die Raumtemperatur automatisch nach folgendem Prinzip:
- Wenn die Raumtemperatur um 4 Grad Celsius niedriger ist als die eingestellte Temperatur auf dem Gerät, ist es die Heizleistung der
Heißluft,
- Wenn die Raumtemperatur um 2 Grad Celsius niedriger ist als die eingestellte Temperatur auf dem Gerät, ist es Warmluftheizleistung,
- Wenn die Raumtemperatur die eingestellte Temperatur erreicht, stoppt die Heizung, der Lüfter strömt permanent kühle Luft, bis die
Raumtemperatur um 2 Grad Celsius unter der eingestellten Temperatur liegt. Wenn dies auftritt, kehrt das Gerät automatisch zur
Warmluftheizleistung zurück,
- Wenn die Raumtemperatur um 4 Grad Celsius niedriger ist als die eingestellte Temperatur auf dem Gerät, wird automatisch zur
Heißluftheizung zurückgekehrt.
6. Drücken Sie die Taste (F), um die Oszillationsfunktion zu aktivieren, das Symbol (F1) leuchtet auf dem Anzeigefeld (2) auf, das Gerät
schwenkt die linke Seite und die rechte Seite in einem Winkelbereich von 60 Grad. Drücken Sie die Taste erneut, um die
Oszillationsfunktion abzubrechen.
7. Drücken Sie die Taste (A) erneut, das Symbol (A1) blinkt, das Gerät arbeitet 30-60 Sekunden lang mit einem kühlen Luftstrom, um die
inneren Komponenten abzukühlen, bevor es in den Standby-Modus wechselt. Ein solches Design schützt die Lebensdauer des Geräts.
8. Die Bedienung per Fernbedienung (9) ist die gleiche wie die Bedienung per Tastendruck auf dem Bedienfeld (1).
BATTERIEWECHSELVERFAHREN
Befolgen Sie die Gebrauchsanweisung und die Recyclingregeln auf der Batterieverpackung. Der Vorgang des Batteriewechsels wird
unten beschrieben – siehe Abbildung 3.
1. Öffnen Sie das Batteriefach, indem Sie die Abdeckung nach unten schieben.
2. Setzen Sie die Batterie in das Fach ein. Die Fernbedienung benötigt 1 CR2025 3V Lithiumbatterie.
3. Schließen Sie das Batteriefach.
SICHERHEITSSCHUTZ
1. ÜBERHITZUNGSSCHUTZ: Dieses Gerät ist mit einem Sicherheits-Überhitzungsschutz ausgestattet. Wenn eine Überhitzung auftritt,

13
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum
Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das Gerät sollte
in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese rausgenommen und
separat an einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SECURITE. INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA
SECURITE D'UTILISATION.
LISEZ-LES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES POUR L'AVENIR
En cas d'utilisation dans des fins commerciaux, les conditions de garantie changent.
1.Lisez ce mode d'emploi avant la première utilisation et suivez les conseils d'utilisation. Le
fabriquant n'est pas responsable des dégâts occasionnés par toute utilisation pour laquelle
l'appareil n'est pas destiné ou en cas d'usage non conforme aux règles d'utilisation.
2.L'appareil est destiné à un usage domestique. Ne pas l'utiliser à d'autres fins que celles
pour lesquelles il a été prévu.
3.L'appareil se branche uniquement à une prise 220-240V ~50Hz. Afin d'augmenter la
sécurité de l'utilisation, il ne faut pas brancher plusieurs appareils électriques sur le même
circuit électrique.
4.Lors de l'utilisation de l'appareil, il faut être particulièrement prudent s'il y a des enfants à
proximité. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. N'autoriser l'utilisation de l'appareil
ni aux enfants ni aux personnes ne connaissant pas ce produit.
5.AVERTISSEMENT: Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par des
personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou encore
des personnes n'ayant pas d'expérience ou de connaissance de cet appareil, seulement si
cela s'effectue sous la surveillance d'une personne responsable de la sécurité, ou que ceux-
ci ont reçu des instructions concernant une utilisation sûre de l'appareil et qu'ils sont
conscients des risques inérant à son utilisation. Les enfants de doivent pas jouer avec
vergewissern Sie sich, dass der Netzschalter (8) ausgeschaltet ist, und schalten Sie die Stromversorgung aus. Trennen Sie das Gerät
vom Stromnetz und lassen Sie es 30 Minuten lang abkühlen. Wenn etwas die Gitter (3 und 6) blockiert, stellen Sie sicher, dass das
Objekt entfernt wird. Schalten Sie das Gerät nach Ablauf der 30 Minuten wie oben beschrieben wieder ein. Es sollte normal
funktionieren.
2. KIPPSCHALTER: Das Gerät funktioniert nur auf einer festen, stabilen Oberfläche. Wenn das Gerät nicht zu 100 % in einer stabilen,
vertikalen Position steht, schaltet sich das Gerät aus, bis es in der richtigen Position platziert wird. Dadurch wird Brandgefahr verhindert,
wenn das Gerät unvorhersehbar umkippt.
REINIGUNG UND WARTUNG
1. Schalten Sie vor der Reinigung den Hauptschalter (8) aus, stecken Sie das Gerät aus und lassen Sie das Gerät abkühlen.
2. Eine häufige Ursache für Überhitzung sind Ablagerungen von Staub oder Flusen im Gerät. Stellen Sie sicher, dass diese
Ablagerungen regelmäßig entfernt werden, indem Sie das Gerät vom Stromnetz trennen und die Lufteinlässe (6) und Luftauslässe (3),
sofern vorhanden, absaugen.
3. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel auf diesem Gerät. Nur mit einem feuchten (nicht nassen) Tuch reinigen, das nur
in heißem Seifenwasser abgespült wird.
4. Stellen Sie das Gerät zur saisonalen Lagerung an einem trockenen, vor Staub und Sonnenlicht geschützten Ort auf.
TECHNISCHES DATUM:
Leistung: 2200 W
Stromversorgung: 220-240 V ~50 Hz
Batterie: 1 x CR2025 (3 V) Lithiumbatterie im Lieferumfang enthalten

14
l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par les
enfants sauf s'ils ont plus de 8 ans et que ces manipulations sont surveillées.
6.Après chaque utilisation, débrancher la fiche d'alimentation de la prise de courant, en
maintenant la prise avec la main. Ne pas tirer sur le cordon d'alimentation.
7.Ne pas tremper le cordon, la fiche ou l'appareil entier dans l'eau ou dans tout autre liquide.
Ne pas exposer l'appareil à des conditions atmosphériques (pluie, soleil etc.). Ne pas l'utiliser
non plus dans des conditions d'humidité élevée (salle de bain, mobile-homes humides).
8.Vérifier périodiquement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est
endommagé, il devra être changé par un service de réparation spécialisé afin d'éviter le
danger.
9.Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé, si l'appareil est tombé
ou qu'il a été endommagé de quelqu'autre manière ou au cas où il ne fonctionne pas
correctement. Ne pas réparer l'appareil soi-même car cela présente un risque d'électrocution.
Un appareil endommagé doit être remis chez un professionnel pour vérification ou réparation.
Toute réparation doit être effectuée par un service de réparation agréé. Une réparation mal
effectuée peut constituer un danger non négligeable pour l'utilisateur.
10. L'appareil doit être posé sur une surface fraîche, stable et lisse, loin des appareils
électroménagers dégageant de la chaleur (cuisinière électrique, brûleur à gaz etc.).
11.Ne pas utiliser l'appareil à proximité de matériaux inflammables.
12.Le cordon d'alimentation ne peut pas dépasser les bords de la table ou toucher des
surfaces très chaudes.
13.Il est interdit de laisser l'appareil ou l'alimenteur branché à la prise de courant sans
surveillance.
14.Afin d'assurer une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer dans le réseau
électrique un appareil à courant différentiel nominal ne dépassant pas 30 mA. Pour cela il faut
contacter un électricien spécialisé.
15. Il est interdit d'utiliser l'appareil près de l'eau, p. ex. : sous la douche, dans la
baignoire ni dans un lavabo plein d'eau.
16. Si l'appareil est utilisé dans la salle de bain, après son utilisation il faut sortir la
fiche de courant de la prise de courant car la proximité de l'eau constitue un danger même
quand l'appareil est éteint.
17. Ne pas permettre que l'appareil ou l'alimenteur entrent en contact avec de l'eau. Dans le
cas où l'appareil tombe dans l'eau, il faut immédiatement sortir la fiche de courant ou
l'alimenteur de la prise de courant. Il est interdit de mettre les mains dans l'eau quand
l'appareil est branché au réseau d'alimentation. Avant sa nouvelle utilisation, l'appareil doit
être vérifié par un électricien qualifié.
18. il est interdit de toucher l'appareil ou l'alimenteur avec des mains mouillées.
19. Ne placer le ventilateur chauffant que sur une surface plane et stable.
20. Avant de retirer la fiche de la prise électrique, éteindre toujours le ventilateur et régler le
sélecteur rotatif du thermostat en position minimum.
21. Ne pas utiliser le ventilateur chauffant dans des pièces où le taux d'humidité de l'air est
très élevé, comme dans la salle de bains, de douches ou au sein d'une piscine. L'humidité
peut provoquer un court-circuit et endommager l'appareil.
22. Le ventilateur thermique doit être constamment surveillée et visible lorsqu'il est en
marche. Eteindre toujours l'appareil en quittant la pièce où il fonctionne. Débrancher toujours
l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé.
23. Ne pas brancher le ventilateur sur un dispositif de mise en arrêt automatique, p. ex. un
appareil de contrôle thermique ou un interrupteur programmable.
24. Tenir les matériaux inflammables tels que les meubles, les draps, le papier, les
vêtements, les rideaux etc. à une distance d'au moins un mètre du ventilateur.
25. Ne pas couvrir l'appareil ni poser dessus d'objets lorsqu'il est en marche. Ne pas utiliser
l'appareil pour sécher le linge.

15
26. Le cordon d'alimentation peut être disposé au dessus du ventilateur mais il ne doit pas
toucher ou être à proximité des surfaces chaudes de l'appareil. Ne pas placer le ventilateur
chauffant au pied d'une prise électrique.
27. Les surfaces chauffantes peuvent atteindre une température supérieure à 60°C. Le
ventilateur thermique doit se trouver dans un endroit inaccessible aux enfants et aux
animaux.
28. Il ne peut être installé ni utilisé dans des véhicules.
29. A l'intérieur de l'appareil il y a des pièces susceptibles d'être très chaudes ou de faire des
étincelles. Ne pas allumer l'appareil dans des endroits où sont utilisés ou entreposés des
matériaux comme l'essence, les peintures ou toute autre substance inflammable.
30. N'utilisez pas ce radiateur à proximité immédiate d'une baignoire, d'une douche ou d'une
piscine
31. N'utilisez pas ce radiateur s'il est tombé
32. Ne pas utiliser s'il y a des signes visibles de dommages au radiateur.
33. Utilisez le radiateur sur une surface plane et stable ou fixez-le au mur, si prévu par le
fabricant
AVERTISSEMENT: N'utilisez pas cet appareil de chauffage dans de petites pièces où il y a
des personnes qui ne peuvent pas les laisser seules, à moins qu'une surveillance constante
ne soit assurée.
AVERTISSEMENT: pour réduire les risques d'incendie, maintenez les textiles, rideaux ou
autres matériaux inflammables à au moins 1 m de la sortie d'air du radiateur.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH:
1. Vergewissern Sie sich nach dem Entfernen der Verpackung, dass das Gerät in gutem Zustand ist.
2. Das Verpackungsmaterial kann Kunststoffe, Nägel usw. enthalten, die gefährlich sein können und daher nicht in der Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden sollten.
3. Dieses Gerät sollte nur auf einer festen, ebenen Oberfläche und in einem Abstand von mindestens 100 cm von Wänden oder anderen
Objekten aufgestellt werden. Dies ist eine Möglichkeit, den Luftstrom zu optimieren und die Platzierung des Geräts in Ecken und kleinen
Räumen zu vermeiden.
WARNUNG: Bedecken oder beschränken Sie den Luftstrom zu den Einlass- oder Auslassgittern in keiner Weise, da das Gerät überhitzen
und zu einem Brandrisiko werden kann.
Produktbeschreibung: Heizlüfter CR7745
1. Bedienfeld 2. Anzeigefeld 3. Luftauslassgitter 4. Sockel
5. Griff 6. Lufteinlassgitter (auf der Rückseite) 7. Neigungswinkelbefestigung 8. Netzschalter
9. Fernbedienung
Beschreibung der Tasten des Bedienfelds (1) / der Fernbedienung (9):
A. Standby -Modus-Taste B. Heizstufen-Taste C. Timer-Taste
D. Temperaturabsenkungstaste E. Temperaturerhöhungstaste F. Oszillationstaste
Beschreibung der Symbole des Anzeigefelds (2):
A1. Kühlluft-Luftstromsymbol B1. Symbol für Warmluftheizung
B1. + B2. Symbole Heißluftheizung C1. Timer-Symbol
F1. Oszillationsfunktionssymbol G. Temperatursymbol

16
VERWENDUNG
1. Stellen Sie sicher, dass der Netzschalter (8) ausgeschaltet ist. Stecken Sie den Stecker in eine geeignete Steckdose und schalten Sie die
Stromversorgung ein, indem Sie den Netzschalter (8) auf der Rückseite des Geräts in Position I drücken. Das Gerät befindet sich im
Standby-Modus.
2. Drücken Sie die Taste (A) auf dem Bedienfeld (1), die auf Ihre Berührung reagiert, und das LED-Display (2) zeigt die Raumtemperatur (G)
an. Die kühle Luft strömt und das Lüftersymbol (A1) wird ebenfalls angezeigt.
3. Drücken Sie die Taste (B), um die Heiztemperatur zu steuern:
- Um einen warmen Luftstrom zu erhalten, leuchtet das Symbol (B1) einmal auf.
- Um einen heißen Luftstrom zu erhalten, werden beide Sonnen (B1 und B2) zweimal beleuchtet.
- Drittes Mal, um zum kühlen Luftstrom zurückzukehren.
4. Drücken Sie wiederholt die Taste (C), um eine Zeitspanne einzustellen, nach der sich das Gerät selbst ausschaltet. Zeitbereich von 0 bis
12 Stunden. Bei aktiver Timerfunktion leuchtet das Symbol (C1) im Anzeigefeld (2).
5. Drücken Sie die Taste (D) oder (E), um die gewünschte Raumtemperatur zu regeln. Temperatureinstellung von 10 bis 35 Grad Celsius.
Drücken Sie die Taste (E), um die gewünschte Temperatur zu erhöhen, und die Taste (D), um die gewünschte Temperatur zu verringern. Das
Temperatursymbol (G) zeigt die aktuelle Raumtemperatur an, zB 21 Grad Celsius. Nach Auswahl der gewünschten Temperatur im Raum, z.
B. 25 Grad Celsius, blinkt das Display viermal und erinnert sich an die Zieltemperatur von 25 Grad Celsius und zeigt dann wieder die
aktuelle Umgebungstemperatur an, dh 21 Grad Celsius, die auf 25 Grad ansteigt im Laufe der Zeit.
Das Gerät regelt die Raumtemperatur automatisch nach folgendem Prinzip:
- Wenn die Raumtemperatur um 4 Grad Celsius niedriger ist als die eingestellte Temperatur auf dem Gerät, ist es die Heizleistung der
Heißluft,
- Wenn die Raumtemperatur um 2 Grad Celsius niedriger ist als die eingestellte Temperatur auf dem Gerät, ist es Warmluftheizleistung,
- Wenn die Raumtemperatur die eingestellte Temperatur erreicht, stoppt die Heizung, der Lüfter strömt permanent kühle Luft, bis die
Raumtemperatur um 2 Grad Celsius unter der eingestellten Temperatur liegt. Wenn dies auftritt, kehrt das Gerät automatisch zur
Warmluftheizleistung zurück,
- Wenn die Raumtemperatur um 4 Grad Celsius niedriger ist als die eingestellte Temperatur auf dem Gerät, wird automatisch zur
Heißluftheizung zurückgekehrt.
6. Drücken Sie die Taste (F), um die Oszillationsfunktion zu aktivieren, das Symbol (F1) leuchtet auf dem Anzeigefeld (2) auf, das Gerät
schwenkt die linke Seite und die rechte Seite in einem Winkelbereich von 60 Grad. Drücken Sie die Taste erneut, um die Oszillationsfunktion
abzubrechen.
7. Drücken Sie die Taste (A) erneut, das Symbol (A1) blinkt, das Gerät arbeitet 30-60 Sekunden lang mit einem kühlen Luftstrom, um die
inneren Komponenten abzukühlen, bevor es in den Standby-Modus wechselt. Ein solches Design schützt die Lebensdauer des Geräts.
8. Die Bedienung per Fernbedienung (9) ist die gleiche wie die Bedienung per Tastendruck auf dem Bedienfeld (1).
BATTERIEWECHSELVERFAHREN
Befolgen Sie die Gebrauchsanweisung und die Recyclingregeln auf der Batterieverpackung. Der Vorgang des Batteriewechsels wird unten
beschrieben – siehe Abbildung 3.
1. Öffnen Sie das Batteriefach, indem Sie die Abdeckung nach unten schieben.
2. Setzen Sie die Batterie in das Fach ein. Die Fernbedienung benötigt 1 CR2025 3V Lithiumbatterie.
3. Schließen Sie das Batteriefach.
SICHERHEITSSCHUTZ
1. ÜBERHITZUNGSSCHUTZ: Dieses Gerät ist mit einem Sicherheits-Überhitzungsschutz ausgestattet. Wenn eine Überhitzung auftritt,
vergewissern Sie sich, dass der Netzschalter (8) ausgeschaltet ist, und schalten Sie die Stromversorgung aus. Trennen Sie das Gerät vom
Stromnetz und lassen Sie es 30 Minuten lang abkühlen. Wenn etwas die Gitter (3 und 6) blockiert, stellen Sie sicher, dass das Objekt

17
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en polyéthylène).
L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des éléments pouvant être nocifs
pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle utilisation ultérieure. Si l'appareil
contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte. Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
ESPAÑOL
ESPAÑOL
CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO
POR FAVOR LEA ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA CONSULTAR EN EL FUTURO
Si usa el aparato con fines comerciales, las condiciones de la garantía cambiarán.
1.Antes de usar el equipo, lee las instrucciones del manual de uso y sigue las indicaciones
que figuran en él. El fabricante no es responsable de los daños causados por el uso
indebido del equipo o su manejo inadecuado.
2.El equipo sirve única y exclusivamente para el uso doméstico. No lo uses para otros
fines que los indicados.
3.El dispositivo debe estar conectado únicamente a la toma de 220-240V ~50Hz. Para
aumentar la seguridad del uso, no se recomienda conectar varios equipos electrónicos a
un mismo circuito.
4.Hay que actuar con especial precaución durante el uso del equipo, si los niños están a
su alcance. No dejar que los niños jueguen con el equipo ni que los niños o personas no
familiarizadas usen el equipo.
5.ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentaleslimitadas, sin experiencia y
conocimiento, si lo hacen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad
y que tenga información sobre el uso seguro del dispositivo y sea consciente de los
peligros asociados con su uso. Los niños no deben jugar con el dispositivo. La limpieza y
el mantenimiento no deben ser realizados por los niños, a menos que sean mayores de 8
años y lo hagan bajo supervisión.
6.Siempre, después de cada uso, saca la clavija de la toma de corriente sujetando la toma
con la mano. NO tires del cable de alimentación.
entfernt wird. Schalten Sie das Gerät nach Ablauf der 30 Minuten wie oben beschrieben wieder ein. Es sollte normal funktionieren.
2. KIPPSCHALTER: Das Gerät funktioniert nur auf einer festen, stabilen Oberfläche. Wenn das Gerät nicht zu 100 % in einer stabilen,
vertikalen Position steht, schaltet sich das Gerät aus, bis es in der richtigen Position platziert wird. Dadurch wird Brandgefahr verhindert,
wenn das Gerät unvorhersehbar umkippt.
REINIGUNG UND WARTUNG
1. Schalten Sie vor der Reinigung den Hauptschalter (8) aus, stecken Sie das Gerät aus und lassen Sie das Gerät abkühlen.
2. Eine häufige Ursache für Überhitzung sind Ablagerungen von Staub oder Flusen im Gerät. Stellen Sie sicher, dass diese Ablagerungen
regelmäßig entfernt werden, indem Sie das Gerät vom Stromnetz trennen und die Lufteinlässe (6) und Luftauslässe (3), sofern vorhanden,
absaugen.
3. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel auf diesem Gerät. Nur mit einem feuchten (nicht nassen) Tuch reinigen, das nur in
heißem Seifenwasser abgespült wird.
4. Stellen Sie das Gerät zur saisonalen Lagerung an einem trockenen, vor Staub und Sonnenlicht geschützten Ort auf.
TECHNISCHES DATUM:
Leistung: 2200 W
Stromversorgung: 220-240 V ~50 Hz
Batterie: 1 x CR2025 (3 V) Lithiumbatterie im Lieferumfang enthalten

18
7.No sumerjas el cable, la clavija ni el equipo entero en el agua ni otro líquido. No lo
expongas a los efectos de las condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni tampoco los
uses en condiciones de alta humedad (cuartos de baño, casas de camping).
8.Controla periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de alimentación
está dañado, debería ser reemplazado por un taller especializado para evitar el peligro.
9.No use el equipo con el cable de alimentación dañado o si el equipo se ha caído o
dañado de cualquier otra forma o no funciona correctamente. No repares el equipo sin
ayuda, porque hay riesgo de parálisis. El equipo dañado debe ser llevado a un taller de
reparaciones adecuado para comprobar su funcionamiento o reparar los daños. Todas las
reparaciones se pueden realizar únicamente en los talleres de reparaciones autorizados.
La reparación realizada incorrectamente puede causar un grave peligro para el usuario.
10.Coloca el equipo en una superficie fría, estable y plana, lejos de los equipos de cocina
que se calientan, como cocina eléctrica, cocina de gas etc.
11.No uses el equipo cerca de los materiales inflamables.
12.El cable de alimentación no puede estar colgando del borde de la mesa o tocar las
superficies calientes.
13.No deje sin supervisión el aparato encendido ni el cargador conectado a la red de
alimentación.
14.Para asegurar más protección, se recomienda instalar en el circuito eléctrico un
Diferencial (RCD) con la corriente diferencial no superior a 30 mA. En este caso hay que
recurrir al especialista eléctrico.
15. No use el aparato cerca del agua, por ejemplo: en la ducha, en la bañera ni
encima del lavabo con agua.
16. Si usa el aparato en el baño, al terminar, saque el cable del enchufe, porque la
cercanía del agua supone un riesgo incluso cuando el aparato está apagado.
17. No permita que el aparato ni el cargador se mojen. Si el aparato cae en el agua,
saque el cable del enchufe inmediatamente ó el cargador del enchufe de alimentación. No
meta las manos en el agua, cuando el aparato está conectado a la red de alimentación.
Antes de volver a usar el aparato, este debe ser comprobado por un especialista
cualificado.
18. No coja el aparato ni el cargador con las manos mojadas.
19. El termoventilador debe ser situado sólo sobre una superficie plana y estable.
20. Antes de retirar el enchufe de la toma de corriente, no olvide apagar el termoventilador
y girar el selector del termostato a la posición mínima.
21. No utilice el termoventilador en lugares con alta humedad tales como cuartos de baño,
duchas, piscinas, etc. La humedad puede provocar un cortocircuito y dañar el dispositivo.
22. El termoventilador durante el trabajo todo el tiempo debe ser supervisado y debe estar
al alcance de la vista. Al salir de la habitación en la que el termoventilador está
funcionando, siempre debe apagarlo. Si el calentador no está funcionando, siempre debe
desconectarlo de la toma de corriente.
23. No conecte el termoventilador al dispositivo de apagado automático, como dispositivo
de control térmico o un temporizador.
24. Materiales inflamables, tales como muebles, ropa de cama, papel, ropa, cortinas, etc.
deben mantenerse a una distancia de al menos un metro del termoventilador.
25. No cubra el dispositivo durante el trabajo, ni coloque objetos encima de él. No utilice el
dispositivo para secar ropa.
26. El cable de alimentación no se puede poner encima del termostato, no debe tocar ni
estar cerca de las superficies calientes. No instale el termoventilador debajo de una toma
de corriente.
27. Las superficies de calefacción pueden calentarse a temperaturas superiores a 60 °C.
El termoventilador debe estar en un lugar fuera de alcance de niños y animales.

19
28. El dispositivo no se puede instalar ni utilizar en vehículos.
29. Dentro del dispositivo hay piezas que pueden estar calientes o causar chispas. No
encienda el termoventilador en lugares donde se utilizan o almacenan materiales, tales
como gasolina, pintura u otros materiales inflamables.
30. No utilice este calentador en las inmediaciones de una bañera, ducha o piscina.
31. No use este calentador si se ha caído
32. No lo use si hay signos visibles de daño en el calentador.
33. Use el calentador en una superficie nivelada y estable o fíjelo a la pared, si así lo prevé
el fabricante.
ADVERTENCIA: No utilice este calefactor en habitaciones pequeñas donde haya
personas que no puedan dejarlas solas, a menos que se garantice una supervisión
constante.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, mantenga los textiles, cortinas u otros
materiales inflamables al menos a 1 m de la salida de aire del calentador.
ANTES DEL PRIMER USO:
1. Después de retirar el embalaje, asegúrese de que el dispositivo esté en buenas condiciones.
2. Los materiales de embalaje pueden contener plástico, clavos, etc., que pueden ser peligrosos y, por lo tanto, no deben dejarse al
alcance de los niños.
3. Este dispositivo solo debe colocarse sobre una superficie firme y nivelada ya una distancia mínima de 100 cm de las paredes o
cualquier otro objeto. Es una forma de optimizar el flujo de aire, evita colocar el aparato en rincones y espacios reducidos.
ADVERTENCIA: No cubra ni restrinja el flujo de aire a las rejillas de entrada o salida de ninguna manera, ya que el dispositivo puede
sobrecalentarse y convertirse en un riesgo de incendio.
Descripción del producto: calentador de ventilador CR7745
1. Panel de control 2. Panel de visualización 3. Rejilla de salida de aire
4. Base 5. Mango 6. Rejilla de entrada de aire (en la parte posterior)
7. Fijación del ángulo de inclinación 8. Interruptor de encendido 9. Mando a distancia
Descripción de los botones del panel de control (1) / Control remoto (9):
A. Botón de modo de espera B. Botón de nivel de calefacción C. Botón de temporizador
D. Botón de disminución de temperatura E. Botón de aumento de temperatura F. Botón de oscilación
Descripción de los iconos del panel de visualización (2):
A1. Icono de flujo de aire de aire frío B1. Icono de calefacción de aire caliente
B1. + B2. Iconos de calefacción de aire caliente C1. icono de temporizador
F1. Icono de función de oscilación G. Icono de temperatura
USO
1. Asegúrese de que el interruptor de alimentación (8) esté apagado. Inserte el enchufe en una toma de corriente adecuada y encienda
la fuente de alimentación presionando en la posición I el interruptor de encendido (8) ubicado en la parte posterior del dispositivo. El
dispositivo está en modo de espera.
2. Presione el botón (A) en el panel de control (1) que responderá a su toque, y la pantalla LED (2) muestra la temperatura ambiente
(G). El aire frío fluye y también se muestra el ícono del ventilador (A1).

20
3. Presione el botón (B) para controlar la temperatura de calefacción:
- Una vez, para obtener un flujo de aire caliente, el icono (B1) se iluminará.
- Dos veces, para obtener un flujo de aire caliente, ambos rayos solares (B1 y B2) se iluminarán.
- Tercera vez, para volver al flujo de aire frío.
4. Presione el botón (C) repetidamente para establecer un período después del cual el dispositivo se apagará solo. Rango de tiempo de
0 a 12 horas. Cuando la función de temporizador está activa, el icono (C1) se ilumina en el panel de visualización (2).
5. Presione el botón (D) o (E) para controlar la temperatura ambiente requerida. Ajuste de temperatura de 10 a 35 grados centígrados.
Presione el botón (E) para aumentar la temperatura deseada y el botón (D) para disminuir la temperatura deseada. El icono de
temperatura (G) indica la temperatura ambiente actual, por ejemplo, 21 grados centígrados. Después de seleccionar la temperatura
deseada en la habitación, por ejemplo, 25 grados centígrados, la pantalla parpadeará cuatro veces recordando la temperatura objetivo
de 25 grados centígrados y luego volverá a mostrar la temperatura ambiente actual, es decir, 21 grados centígrados, que aumentará a
25 grados. con el tiempo.
El dispositivo controla la temperatura ambiente automáticamente de acuerdo con el siguiente principio:
- cuando la temperatura ambiente es inferior a 4 grados centígrados que la temperatura establecida en el dispositivo, es potencia de
calentamiento de aire caliente,
- cuando la temperatura ambiente es inferior a 2 grados centígrados que la temperatura establecida en el dispositivo, es potencia de
calentamiento de aire caliente,
- si la temperatura ambiente alcanza la temperatura establecida, la calefacción se detiene, el ventilador hace circular aire frío
permanentemente hasta que la temperatura ambiente sea inferior a la temperatura establecida en 2 grados centígrados. Si ocurre, el
dispositivo vuelve automáticamente a la potencia de calentamiento de aire caliente,
- Si la temperatura ambiente es inferior a 4 grados centígrados que la temperatura establecida en el dispositivo, automáticamente
vuelve a calentarse con aire caliente.
6. Presione el botón (F) para activar la función de oscilación, el icono (F1) se iluminará en el panel de visualización (2), el dispositivo
girará el lado izquierdo y el lado derecho en un rango de ángulo de 60 grados. Púlselo de nuevo para cancelar la función de oscilación.
7. Presione el botón (A) nuevamente, el ícono (A1) parpadea, el dispositivo funcionará de 30 a 60 segundos con flujo de aire frío para
enfriar los componentes internos antes de apagarse en modo de espera. Tal diseño protege la vida útil del dispositivo.
8. La operación por control remoto (9) es la misma que la operación presionando el botón en el panel de control (1).
PROCEDIMIENTO DE CAMBIO DE BATERÍA
Siga las instrucciones de uso y las normas de reciclaje que se indican en el embalaje de la batería. El procedimiento de reemplazo de la
batería se describe a continuación; mire la figura 3.
1. Abra el compartimento de las pilas deslizando la tapa hacia abajo.
2. Inserte la batería en el compartimento. El mando a distancia requiere 1 pila de litio CR2025 de 3V.
3. Cierre el compartimiento de la batería.
PROTECCIÓN DE SEGURIDAD
1. PROTECCIÓN CONTRA SOBRECALENTAMIENTO: Este dispositivo está equipado con un dispositivo de protección contra
sobrecalentamiento de seguridad. Si se produce un sobrecalentamiento, asegúrese de que el interruptor de alimentación (8) esté
apagado y apague la fuente de alimentación. Desenchufe el dispositivo y déjelo enfriar durante 30 minutos. Si algo obstruye las rejillas
(3 y 6), asegúrese de retirar el objeto. Después de que hayan pasado 30 minutos, encienda el dispositivo nuevamente como se describe
arriba. Debería funcionar normalmente.
2. INTERRUPTOR DE VUELCO: El dispositivo solo funcionará en una superficie firme y estable. Si el dispositivo no está 100 % estable
en posición vertical, la unidad se apagará hasta que se coloque en la posición correcta. Esto es para evitar el riesgo de incendio si el
dispositivo se vuelca de forma impredecible.
Table of contents
Other camry Heater manuals

camry
camry Premium CR 7720 User manual

camry
camry CR 7722 User manual

camry
camry Premium CR 7739 User manual

camry
camry CR 7747 User manual

camry
camry Premium CR 7724 User manual

camry
camry CR 7810 User manual

camry
camry CR 7743 User manual

camry
camry CR 7721 User manual

camry
camry Premium CR 7820 User manual

camry
camry Premium CR 7721 User manual
Popular Heater manuals by other brands

Hatco
Hatco Flav-R-Savor FS2HAS-15 Installation and operating manual

Dimplex
Dimplex BFH24BWST Installation & operating instructions

Oceanic
Oceanic OCEASFC1800W2 Instruction booklet

VES
VES ecovent mini Operation & maintenance manual

Klarstein
Klarstein 10032787 manual

L.B. White
L.B. White Pilot Light Ignition Installation and service guide