camry CR 4108 User manual

CR
4108
(GB)
user
manual
(D)
bedienungsanweisung
(F)
mode
d'emploi
(E)
manual
de
uso
(P)
manual
de
servigo
(LT)
naudojimo
instrukcija
(LV)
lietošanas
instrukcija
(EST)
kasutusjuhend
(RO)
Instructiunea
de
deservire
(BIH)
upute
za
uporabu
(HU)
felhasználói
kezikönyv
(Fl)
käyttöopas
(MK)
Упатство
за
корисникот
(CZ)
nävod
k
obsluze
(PL)
instrukcja
obstugi


ENGLISH
SAFETY
CONDITIONS.
IMPORTANT
INSTRUCTIONS
ON
SAFETY
OF
USE
PLEASE
READ
CAREFULLY
AND
KEEP
FOR
FUTURE
REFERENCE
The
warranty
conditions
are
different,
if
the
device
is
used
for
commercial
purpose.
1.
Before
using
the
product
please
read
carefully
and
always
comply
with
the
following
instructions.
The
manufacturer
is
not
responsible
for
any
damages
due
to
any
misuse.
2.
The
product
is
only
to
be
used
indoors.
Do
not
use
the
product
for
any
purpose
that
is
not
compatible
with
its
application.
3.
The
appliacable
voltage
is
230V
-50Hz.
For
safety
reasons
it
is
not
appropriate
to
4.
connect
multiple
devices
to
one
power
outlet.
Please
be
cautious
when
using
around
children.
Do
not
let
the
children
to
play
with
the
product.
Do
not
let
children
or
people
who
do
not
know
the
device
to
use
it
without
supervision.
5.
WARNING:
This
device
may
be
used
by
children
over
8
years
of
age
and
persons
with
reduced
physical,
sensory
or
mental
capabilities,
or
persons
without
experience
or
knowledge
of
the
device,
only
under
the
supervision
of
a
person
responsible
for
their
safety,
or
if
they
were
instructed
on
the
safe
use
of
the
device
and
are
aware
of
the
dangers
associated
with
its
operation.
Children
should
not
play
with
the
device.
Cleaning
and
maintenance
of
the
device
should
not
be
carried
out
by
children,
unless
they
are
over
8
years
of
age
and
these
activities
are
carried
out
under
supervision.
6.
After
you
are
finished
using
the
product
always
remember
to
gently
remove
the
plug
from
the
power
outlet
holding
the
outlet
with
your
hand.
Never
pull
the
power
cable!!!
7.
Never
leave
the
product
connected
to
the
power
source
without
supervision.
Even
when
use
is
interrupted
for
a
short
time,
turn
it
off
from
the
network,
unplug
the
power.
8.
Never
put
the
power
cable,
the
plug
or
the
whole
device
into
the
water.
Never
expose
the
product
to
the
atmospheric
conditions
such
as
direct
sun
light
or
rain,
etc..
Never
use
the
product
in
humid
conditions.
9.
Periodically
check
the
power
cable
condition.
If
the
power
cable
is
damaged
the
product
should
be
turned
to
a
professional
service
location
to
be
replaced
in
order
to
avoid
hazardous
situations.
10.
Never
use
the
product
with
a
damaged
power
cable
or
if
it
was
dropped
or
damaged
in
any
other
way
or
if
it
does
not
work
properly.
Do
not
try
to
repair
the
defected
product
yourself
because
it
can
lead
to
electric
shock.
Always
turn
the
damaged
device
to
a
professional
service
location
in
order
to
repair
it.
All
the
repairs
can
be
done
only
by
authorized
service
professionals.
The
repair
that
was
done
incorrectly
can
cause
hazardous
situations
for
the
user.
11.
Never
put
the
product
on
or
close
to
the
hot
or
warm
surfaces
or
the
kitchen
appliances
like
the
electric
oven
or
gas
burner.
12.
Never
use
the
product
close
to
combustibles.
13.
Do
not
let
cord
hang
over
edge
of
counter.
14.
Do
not
immerse
the
motor
unit
in
water.
15.
Before
you
turn
on
the
appliance,
make
sure
that
all
parts
have
been
installed
properly.
16.
Use
only
the
accessories
provided
by
the
manufacturer.
17.
Do
not
put
your
hands
or
any
objects
into
the
feed
hole
(1.2)
when
the
appliance
is
in
operation.
For
this
purpose,
use
only
the
pusher
(1.1).
18.
Put
fruit
into
the
feed
hole
when
the
appliance
is
in
operation.
The
feed
hole
must
not
be
filled
with
fruit
or
vegetables
during
a
standstill.
19.
Be
careful
not
to
overload
the
juice
extractor.
Do
not
use
too
much
force
when
pushing
3

the
products
through
the
feed
(1.2).
20.
If
the
appliance
is
not
used
or
you
want
to
clean
it,
always
disconnect
it
from
the
mains
and
disconnect
the
feeder
cable
from
the
juice
extractor.
21.
Do
not
dismantle
the
appliance
if
it
is
connected
to
a
power
socket.
22.
Do
not
use
abrasive
cleaning
sponges
or
caustic
cleaning
agents
for
cleaning
the
appliance.
23.
The
appliance
may
not
be
operated
for
more
than
20
minutes
without
a
break.
24.
Do
not
put
any
hard
material,
large
seeds,
ice
or
frozen
products
into
the
feed
hole
of
the
juice
extractor.
25.
lt
is
recommended
to
dismantle
the
juice
extractor
and
thoroughly
wash
parts
(1.1)
to
(1.6)
immediately
after
use.
DEVICE
DESCRIPTION
(Figure
1)
1.
Pusher
2.
Feed
3.
Worm
4.
Mesh
filter
5.
Rotary
drivers
6.
Bowl
7.
Body
8.
Pulp
container
9.
Juice
container
10.
Cleaning
brush
ASSEMBLING
THE
APPLIANCE
1.
Wash
those
parts
of
the
appliance
that
are
going
to
have
a
direct
contact
with
the
fruit
and
juice.
2
ace
the
worm
(1.3)
inside
the
mesh
filter
(1.4).
Rotate
the
worm,
pressing
it
slightly
down
the
mesh
filter.
he
worm
will
fit
into
its
place.
Then,
place
them
in
part
(1.5).
Make
sure
that
the
rubber
drivers
are
properly
secured
in
place.
3.
Place
the
3
joined
above-mentioned
parts
in
the
bowl
(1.6).
Rotate
parts
(1.3),
(1.4)
and
(1.5),
pressing
them
slightly
down
to
make
them
fit
in
the
right
place.
4.
Place
the
parts
assembled
in
this
way
in
the
base
of
the
appliance
(1.7),
in
accordance
with
Figure
2.
5
U
1
TUU
Place
the
feed
(1.2)
on
the
top
and
attach
it
to
the
juice
extractor
by
turning
it
clockwise
(Figure
4).
Place
the
pulp
and
juice
containers
under
the
holes
(Figure
5).
.
Place
the
juice
extractor
on
a
smooth,
flat
and
stable
surface.
Make
sure
that
the
appliance
is
turned
off
(the
"0"
position)
before
inserting
the
plug
into
the
socket.
2.
Wash
the
fruit
or
vegetables
that
you
want
to
use.
If
they
do
not
fit
into
the
feed,
(2)
cut
them
into
smaller
pieces.
3.
Start
the
juice
extractor
by
setting
the
switch
on
the
cover
to
"ON".
The
juice
extractor
should
not
be
operated
without
any
products
in
the
feed
longer
than
for
30
seconds.
4.
If
the
juice
extractor
gets
blocked
during
operation
as
a
result
of
too
much
product
between
the
worm
and
the
mesh
filter,
turn
off
the
appliance
by
setting
the
switch
to
"0".
Then,
set
the
switch
to
the
"R"
position
to
start
reverse
rotation.
If
this
does
not
help
to
unblock
the
juice
extractor,
unplug
the
device
from
the
power
supply,
remove
parts
(1.2)
to
(1.6)
and
clean
them
manually.
5.
When
you
have
finished
extracting
the
juice,
turn
off
the
appliance
by
setting
the
switch
to
the
'0'
position
and
unplug
it
from
the
socket.
ee
УИН,
AND
MAINTENANCE
For
easier
cleaning,
rinse
removable
parts
under
running
water
immediately
after
every
washing.
After
rinsing,
leave
the
parts
to
dry.
2
After
dismantling,
all
removable
parts
can
be
cleaned
in
warm
water
with
dishwashing
liguid.
3.
The
stainless
steel
mesh
filter
(1.4)
must
be
rinsed
in
warm
water
with
a
little
dishwashing
liguid
not
later
than
10
minutes
after
the
end
of
operation.
4.
Do
notimmerse
the
mesh
filter
(1.4)
in
bleaching
preparations.
5.
The
mesh
filter
(1.4)
is
a
part
that
can
be
easily
damaged.
Always
handle
it
carefully.
6.
Use
the
included
cleaning
brush
(1.10)
to
thoroughly
clean
the
mesh
filter
(1.4).
7.
In
the
lower
part
of
the
bowl
there
is
a
rubber
plug.
It
can
be
gently
removed
in
order
to
facilitate
the
washing
of
the
rectangular
pulp
outlet.
After
washing,
the
rubber
plug
should
be
replaced
in
the
bow!
outlet.
8.
Wipe
the
body
(1.7),
which
contains
the
juice
extractor
motor,
with
a
soft
cloth.
9.
Juice
may
cause
discolouration
of
plastic
parts.
Wash
plastic
parts
immediately
after
you
have
used
the
juice
extractor.
10.
All
metal
parts
should
be
thoroughly
washed
and
dried.
NOTE:
Never
immerse
the
motor
unit
in
water,
nor
rinse
under
the
tap.
Device
is
made
in
class
II
of
insulation
TECHNICAL
DATA
Device
is
compliant
with
EU
directives:
Supply
voltage:
220-240V
=
50Hz
-
Low
voltage
directive
(LVD)
Maximum
power:
150W
А
| |
-
Electromagnetic
compatibility
(EMC)
Maximum
operating
time:
20-minutes'
operation
-
60-minutes'
break
Device
marked
CE
mark
on
rating
label
bins.
Used
appliance
should
be
delivered
to
the
dedicated
collecting
points
due
to
hazarsous
components,
which
may
A
To
protect
your
environment:
please
separate
carton
boxes
and
plastic
bags
and
dispose
them
in
corresponding
waste
effect
the
environment.
Do
not
dispose
this
appliance
in
the
common
waste
bin.
4

DEUTSCH
ALLGEMEINE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
LESEN
SIE
AUFMERKSAM
WICHTIGE
ANWEISUNGEN.
BEZUGLICH
DER
SICHERHEIT
DER
BENUTZUNG
BEWAHREN
SIE
DIESE
FÜR
DIE
ZUKUNFT
AUF
Bei
ke
des
Gerätes
zu
gewerblichen
Zwecken
werden
die
Garantiebedingungen
geändert.
1.
Vor
dem
ersten
Gebrauch,
die
Bedienungsanleitung
lesen
und
die
dort
angegebenen
Hinweise
beachten.
Der
Produzent
trägt
keine
Verantwortung
für
Schäden,
die
aufgrund
von
bestimmungswidriger
Nutzung
oder
PRAGA
1
Bedienung
entstanden
sind.
2.
Das
Gerät
ausschließlich
an
die
Steckdose
230
V
-
50
Hz
anschließen.
Es
darf
nicht
zu
anderen,
bestimmungswidrigen
Zwecken
benutzt
werden.
3.
Wegen
Vorsichtsmaßnahmen,
sollten
keine
weiteren
Geräte
an
den
gleichen
Stromkreis
angeschlossen
werden.
4.
Falls
sich
Kinder
in
der
Nähe
befinden,
sollte
bei
der
Nutzung
des
Gerätes
spezielle
Vorsicht
bewahrt
werden.
Dieses
Gerät
ist
nicht
zum
Spielen
für
Kinder,
sowie
für
Erwachsene,
die
sich
mit
der
Bedienungsanleitung
nicht
vertraut
gemacht
haben,
eeignet.
5
WARNHINWEIS:
Dieses
Gerät
kann
von
Kindern
im
Alter
von
Uber
8
Jahren
sowie
von
Personen
von
einer
beschränkten
körperlichen,
sensorischen,
psychischen
Fähigkeit
oder
von
Personen,
die
keine
Erfahrung
oder
kein
Kenntnisse
von
dem
Gerät
haben,
nur
dann
ВРА
werden,
wenn
die
Nutzung
unter
Aufsicht
einer
Person,
welche
die
Verantwortung
ur
deren
Sicherheit
trägt,
stattfindet
oder
diesen
Personen
Ratschläge
bezüglich
der
sicheren
KN
des
Geräts
erteilt
wurden
und
sie
sich
den
mit
seiner
Benutzung
verbundenen
Gefahren
bewusst
sind.
Kinder
dürfen
nicht
mit
dem
Gerät
spielen.
Die
Reinigung
und
die
Unterhaltung
des
Geräts
dürfen
nicht
von
Kindern
durchgeführt
werden,
es
sei
denn,
dass
diese
Kinder
im
Alter
von
über
8
Jahren
sind
und
diese
Tätigkeiten
unter
Aufsicht
durchgeführt
werden.
6.
Nach
der
Benutzung,
den
Stecker
aus
der
Steckdose
ziehen
und
dabei
die
Steckdose
mit
der
Hand
festhalten.
NIEMALS
am
Kabel
ziehen.
7.
Das
Gerät
nicht
unbeaufsichtigt
an
der
Steckdose
angeschlossen
lassen.
8.
Das
Kabel,
die
Buchse,
sowie
das
ganze
Gerät
nicht
in
Wasser
oder
andere
Flüssigkeiten
tauchen.
Das
Gerät
vor
Regen,
Sonne
usw.
und
vor
Feuchtigkeit
(z.B.
im
Badezimmer
oder
Campingwagen)
schützen.
9.
Regelmäßig
das
Kabel
prüfen.
Falls
das
Kabel
beschädigt
ist,
sollte
es
in
einem
spezialisierten
Service
ausgetauscht
werden,
um
ev.
Gefährdung
zu
vermeiden.
Das
Gerät
vor
Regen,
Sonne
usw.
und
vor
Feuchtigkeit
(z.B.
im
Badezimmer
oder
Campingwagen)
schützen.
10.
Falls
das
Kabel
oder
ein
anderer
Teil
des
Gerätes
beschädigt
oder
das
Gerät
fallen
n
wurde
oder
nicht
ordnungsgemäß
arbeitet,
sollte
es
nicht
benutzt
werden.
Das
erät
darf
nicht
durch
unbefugte
Personen
repariert
werden,
da
die
Gefahr
eines
StromstoRes
besteht.
Ein
beschädigtes
Gerät
in
einem
spezialisierten
Service
zur
Kontrolle
oder
Reparatur
abgeben.
Jegliche
Reparaturen
dürfen
nur
durch
einen
spezialisierten
Service
vorgenommen
werden.
Eine
nicht
korrekt
ausgeführte
Reparatur
kann
das
Leben
des
Benutzers
gefährden.
11.
Das
Gerät
auf
eine
kühle,
gerade
Fläche,
entfernt
von
wärmeausstrahlenden
Geräten,
wie:
Elektroherd,
Gasherd,
usw.
stellen.
12.
Das
Gerät
nicht
in
der
Nähe
von
leicht
entzündlichen
Materialien
benutzen.
13.Lassen
Sie
das
Gerät
oder
den
Adapter
nicht
unbeaufsichtigt,
wenn
es an
das
Stromnetz
angeschlossen
ist.
14.Es
wird
empfohlen,
für
zusätzlichen
Schutz
den
Fehlerstromschutzschalter
(RCD),
dessen
Bemessungsdifferenzstrom
30
mA
nicht
übersteigt,
zu
installieren.
In
diesem
5

Bereich
wenden
Sie
sich
an
einen
Fachelektriker.
15.Den
Antriebsteil
ist
unbedingt
trocken
zu
halten.
16.
Vor
der
Inbetriebnahme
des
Gerätes
vergewissern
Sie
sich,
dass
alle
Teile
korrekt
montiert
wurden.
17.
Verwenden
Sie
ausschließlich
den
vom
Hersteller
gelieferten
Zubehör.
18.
Während
der
Arbeit
des
Gerätes
in
die
Offnung
der
Aufnahme
(1.2)
weder
Hände
noch
pe
Gegenstände
hineinlegen.
Dazu
ist
ausschließlich
der
Stößel
zu
nutzen
19.
Die
Früchte
sind
in
die
Offnung
der
Aufnahme
während
der
Arbeit
des
Geräts
zu
genen
während
des
Stillstandes
darf
die
Offnung
mit
Früchten
oder
Gemüse
nicht
gefüllt
werden.
20.
Den
Entsafter
nicht
überfüllen,
beim
Schieben
der
Produkte
durch
die
Aufnahme
(1.2)
nicht
zu
viel
Kraft
aufwenden.
21.
Das
Gerät
immer
vom
Strom
abtrennen,
wenn
das
Gerät
nicht
gebraucht
oder
gereinigt
wird,
das
Versorgungskabel
aus
der
Steckdose
herausziehen.
22.
Wenn
das
Gerät
mit
der
Steckdose
verbunden
ist,
das
Gerät
nicht
auseinanderlegen.
23.
Für
die
Reinigung
keine
scheuernden
Bürsten
oder
scharfe
Reinigungsmittel
verwenden.
24.
Ohne
Pause
darf
das
Gerät
nicht
länger
als
20
Minuten
arbeiten.
25.
In
die
Aufnahme
des
Entsafters
keine
harten
Materialien,
große
Samen,
Eis
oder
tiefgefrorene
Produkte
hineinlegen.
26.
Direkt
nach
der
Verwendung
empfiehlt
sich
die
Demontage
des
Entsafters
und
genaue
Reinigung
der
Bestandteile
on
(1.1)
bis
(1.6).
BESCHREIBUNG
DES
GERÄTES
(Bild
1)
1.
Stößel
2.
Aufnahme
3.
Schnecke
4.
Sieb
5.
Drehmitnehmer
6.
Schüssel
7.
Gehäuse
8.
Behälter
für
den
Pulp
9.
Behälter
für
den
Saft
10.
Reinigungsbürste
GERAT
ZUSAMMENBAUEN
1.
Die
Elemente
des
Gerätes
waschen,
welche
direkten
Kontakt
mit
Früchten
und
Saft
haben
werden.
2.
Die
Schnecke
(1.3)
im
Inneren
des
Siebs
(1.4)
platzieren
—
die
Schnecke
drehen
und
gleichzeitig
die
Schnecke
leicht
nach
unten
des
Siebs
drücken,
bis
die
Schnecke
sich
in
der
korrekten
Position
an
hat.
Danach
alles
in
dem
Element
(1.5)
montieren.
Prüfen
Sie,
ob
die
Mitnehmer
aus
Gummi
korrekt
in
entsprechenden
Stellen
montiert
wurden.
3.
Die
3
obigen
zusammengebauten
Elemente
in
der
Schüssel
(1
en
—
die
Elemente
(1.3),
(1.4)
und
(1.5)
drehen
und
gleichzeitig
leicht
nach
unten
drücken,
bis
sie
sich
in
der
korrekten
Position
eingeklemmt
haben.
4.
Die
zusammengebauten
Elemente
in
dem
Unterbau
des
Gerätes
(1.7)
gemäß
Bild
2
platzieren.
Oben
ist
die
Aufnahme
(1.2)
zu
platzieren,
indem
Sie
sie
nach
dem
Uhrzeigersinn
(Bild
4
aufdrehen.
5.
Behälter
für
den
Pulp
und
Saft
unter
die
Offnungen
stellen
(Bild
5).
GEBRAUCH
1.
Den
Entsafter
auf
glatte,
ebene
und
stabile
Fläche
stellen.
Bevor
Sie
den
Stecker
in
die
Steckdose
legen,
vergewissern
Sie
sich,
dass
das
Gerät
ausgeschaltet
ist
(Position
,0“).
2.
Früchte
oder
Gemüse
waschen.
Falls
diese
in
die
Aufnahme
(2)
nicht
passen,
schneiden
Sie
diese
in
kleinere
Stücke.
3.
Den
Entsafter
in
Betrieb
nehmen,
indem
Sie
auf
dem
Gehäuse
die
Position
„ON“
mit
Hilfe
des
Schalters
wählen.
Der
Entsafter
darf
ohne
Produkte
nicht
länger
als
30
Sekunden
arbeiten.
4.
Falls
sich
der
Entsafter
während
der
Arbeit
aufgrund
zu
hoher
Menge
an
Produkten
zwischen
der
Schnecke
und
dem
Sieb
verstopft,
schalten
Sie
das
Gerät
aus,
indem
Sie
den
Schalter
in
die
Position
,0"
stellen.
Anschließend
stellen
Sie
den
Schalter
in
die
Position
,R",
um
die
Drehung
nach
Rückwärts
in
Betrieb
zu
nehmen.
Falls
diese
Handlung
nicht
hilft,
trennen
Sie
das
Gerät
von
der
Stromzufuhr
ab,
demontieren
Sie
die
Elemente
von
(1.2)
bis
(1.6)
und
reinigen
Sie
diese
mit
der
Hand.
5:
Š
Nach
ue
des
Auspressens
schalten
Sie
das
Gerät
ab,
indem
Sie
den
Schalter
in
die
Position
„0“
stellen.
Das
Kabel
aus
der
teckdose
ziehen.
REINIGUNG
UND
WARTUNG
1.
Für
leichteres
Reinigen
—
direkt
nach
jedem
Gebrauch
die
abbaubaren
Elemente
unter
fließendem
Wasser
abspülen.
Nach
dem
Abspülen
die
Elemente
trocknen
lassen.
2.
Nach
der
Demontage,
dürfen
alle
abbaubaren
Elemente
im
warmen
Wasser
mit
Spülmittel
gewaschen
werden.
3.
Sieb
aus
rostfreiem
Stahl
(1.4)
ist
spätestens
innerhalb
von
10
Minuten
nach
Abschluss
der
Arbeit
im
warmen
Wasser
mit
etwas
Spülmittel
abzuspülen.
2
Sieb
há
nicht
in
bleichende
Mittel
eintauchen.
6.
Te
m
Sieb
(1.4)
ist
ein
Element,
welches
leicht
beschädigt
werden
kann,
deshalb
immer
mit
Sorgfalt
behandeln.
Um
das
Sieb
(1.4)
genauer
zu
waschen,
die
mitgelieferte
Reinigungsbürste
(1.10)
verwenden.
Im
weiteren
Teil
der
Schüssel
befindet
sich
ein
Gummistopfer.
Diesen
leicht
herausnehmen,
um
das
eckige
Kanal
zur
Abführung
6

von
Fruchtfleisch
zu
waschen.
Nach
dem
Waschvorgang
den
Gummistopfer
wieder
in
dem
Kanal
der
Schüssel
platzieren.
8.
Das
Gehäuse
(1.7),
in
welchem
sich
der
Motor
des
Entsafters
befindet,
mit
weichem
Tuch
abwischen.
9.
Elemente
aus
Kunststoff
können
sich
aufgrund
der
Säfte
verfärben.
Sie
sollten
direkt
nach
Abschluss
der
Arbeit
mit
dem
Entsafter
gewaschen
werden.
10.
Alle
Elemente
aus
Metall
sollten
sorgfältig
gereinigt
und
getrocknet
werden.
ACHTUNG:
den
Motorteil
nie
weder
in
Wasser
eintauchen,
noch
unter
fließendem
Wasser
abspülen.
TECHNISCHE
ANGABEN
Das
Gerät
wurde
in
der
zweiten
Isolationsklasse
angefertigt,
Versorgungsspannung:
220-240V
wodurch
es
keine
Erdung
erfordert.
Das
Gerät
ist
mit
den
Maximale
ton:
480W
Voraussetzungen
folgender
Richtlinien
Ubereinstimmend.
Maximale
Arbeitszeit:
20
Minuten,
danach
60
Minuten
Pause
Elektrische
Niedrigspannungsgeräte
(LVD)
Elektromagnetische
Kompatibilität
(EMC)
Das
Produkt
mit
CE
auf
dem
Leistungsschild
bezeichnet.
Den
Pappkarton
im
Altpapier
entsorgen.
Polyäthylenbeutel
(PE)
in
dem
Behälter
für
Kunststoff
entsorgen.
Das
abgenutzte
Gerät
zum
Recycling
zu
einer
offiziellen
Sammelstelle
bringen,
da
es
gefährliche
Substanzen
enthält,
die die
Umwelt
gefährden
können.
Das
Gerät
sollte
in
einer
Form
abgegeben
werden,
die
eine
weitere
Nutzung
unmöglich
macht.
Wenn
es
Batterien
enthält,
sollten
diese
m
[ausgenommen
und
separat
an
einer
Sammelstelle
abgegeben
werden.
Das
Gerät
darf
nicht
in
den
Hausmüll
rausgeworfen
werden!
CONSIGNES
DE
SECURITE.
INSTRUCTIONS
IMPORTANTES
CONCERNANT
LA
SECURITE
D'UTILISATION.
LISEZ-LES
ATTENTIVEMENT
ET
CONSERVEZ-LES
POUR
L'AVENIR
En
cas
d'utilisation
dans
des
fins
commerciaux,
les
conditions
de
garantie
changent.
1.
Lisez
ce
mode
d'emploi
avant
la
première
utilisation
et
suivez
les
conseils
d'utilisation.
Le
fabriquant
n'est
pas
responsable
des
dégâts
occasionnés
par
toute
utilisation
pour
laquelle
l'appareil
n'est
pas
destiné
ou en
cas
d'usage
non
conforme
aux
règles
d'utilisation.
2;
DN
est
destiné
à
un
usage
domestique.
Ne
pas
l'utiliser
à
d'autres
fins
que
celles
pour
lesquelles
il
a
été
prévu.
3.
L'appareil
se
branche
uniquement
à
une
prise
230
V
-
50
Hz.
Afin
d'augmenter
la
sécurité
de
l'utilisation,
il
ne
faut
pas
brancher
plusieurs
appareils
électriques
sur
le
même
circuit
électrique.
4.
Lors
de
l'utilisation
de
l'appareil,
il
faut
être
particulièrement
prudent
s'il
ya
des
enfants
à
proximité.
Ne
pas
laisser
les
enfants
jouer
avec
l'appareil.
N'autoriser
l'utilisation
de
[apparel
ni
aux
enfants
ni
aux
personnes
ne
connaissant
pas
ce
produit.
5.
AVERTISSEMENT
:
Cet
appareil
peut
étre
utilisé
par
les
enfants
de
plus
de
8
ans
et
par
des
personnes
dont
les
capacités
physiques,
sensorielles
ou
mentales
sont
réduites
ou
encore
des
personnes
n'ayant
pas
d'expérience
ou
de
connaissance
de
cet
appareil,
seulement
si
cela
s'effectue
sous
la
surveillance
d'une
personne
responsable
de
la
sécurité,
ou
que
ceux-ci
ont
recu
des
instructions
concernant
une
utilisation
süre
de
l'appareil
et
qu'ils
sont
conscients
des
risques
inérant
à
son
utilisation.
Les
enfants
de
doivent
pas
jouer
avec
l'appareil.
Le
nettoyage
et
l'entretien
de
l'appareil
ne
doivent
pas
être
effectués
par
les
enfants
sauf
s'ils
ont
plus
de
8
ans
et
que
ces
manipulations
sont
surveillées.
6.
Apres
chaque
utilisation,
débrancher
la
fiche
d'alimentation
de
la
prise
de
courant,
en
maintenant
la
prise
avec
la
main.
Ne
pas
tirer
sur
le
cordon
d'alimentation.
7.
Ne
pas
laisser
l'appareil
branché
a
la
prise
sans
surveillance.
8.
Ne
pas
tremper
le
cordon,
la
fiche
ou
l'appareil
entier
dans
l'eau
ou
dans
tout
autre
liquide.
Ne
pas
epee
l'appareil
à
des
conditions
atmosphériques
(pluie,
soleil
etc.).
Ne
pas
KA
non
plus
dans
des
conditions
d'humidité
élevée
(salle
de
bain,
mobile-homes
umides).
9.
Vérifier
périodiquement
l'état
du
cordon
d'alimentation.
Si
le
cordon
d'alimentation
est
OM?
il
devra
être
change
par
un
service
de
réparation
spécialisé
afin
d'éviter
le
anger.
10.
Ne
pas
utiliser
l'appareil
si
le
cordon
d'alimentation
est
endommagé,
si
PECH
est
tombe
ou
qu'il
a
été
endommagé
de
quelqu'autre
manière
ou
au
cas
où
il
ne
fonctionne
7

pas
correctement.
Ne
pas
réparer
l'appareil
soi-même
car
cela
présente
un
risque
d'électrocution.
Un
appareil
endommagé
doit
être
remis
chez
un
professionnel
pour
vérification
ou
réparation.
Toute
réparation
doit
être
effectuée
par
un
service
de
réparation
agréé.
Une
réparation
mal
effectuée
peut
constituer
un
danger
non
négligeable
pour
l'utilisateur.
11.
L'appareil
doit
être
posé
sur
une
surface
fraîche,
stable
et
lisse,
loin
des
appareils
électroménagers
dégageant
de
la
chaleur
(cuisinière
électrique,
brüleur
à
gaz
etc.).
12.
Ne
pas
utiliser
l'appareil
à
proximité
de
matériaux
inflammables.
13.
Le
cordon
d'alimentation
ne
peut
pas
dépasser
les
bords
de
la
table
ou
toucher
des
surfaces
très
chaudes.
14.
Il
est
interdit
de
laisser
l'appareil
ou
l'alimenteur
branché
à
la
prise
de
courant
sans
surveillance.
15.
Afin
d'assurer
une
protection
supplémentaire,
il
est
conseillé
d'installer
dans
le
réseau
électrique
un
appareil
à
courant
différentiel
nominal
ne
dépassant
pas
30
mA.
Pour
cela
il
faut
contacter
un
électricien
spécialisé.
16.
Ne
pas
mouiller
le
bloc-moteur.
17.Avant
d'utiliser
l'appareil,
assurez-vous
que
toutes
les
pièces
sont
montées
correctement.
18.
Utilisez
uniquement
les
accessoires
fournis
par
le
fabricant.
19.
Lorsque
l'appareil
est
en
marche,
ne
mettez
ni
vos
mains
ni
d'autres
objets
dans
le
chargeur
U.
|
Utilisez
uniguement
le
poussoir
prēvu
ā
cet
effet
(1.1).
20.
Insérez
les
fruits
dans
le
chargeur
lorsque
l'appareil
est
allumé.
Ne
remplissez
pas
le
chargeur
avec
fruits
ou
légumes
lors
de
l'arrêt.
21.
Ne
pas
surcharger
le
presse-agrumes,
ne
pas
utiliser
trop
de
force
pour
pousser
les
produits
à
travers
le
chargeur
(1.2).
22.
Toujours
débrancher
l'appareil
et
le
cordon
d'alimentation
lorsque
l'appareil
n'est
pas
utilisé,
ou
quand
vous
voulez
le
nettoyer.
23.
Ne
pas
démonter
le
presse-fruits
lorsqu'il
est
alimenté
par
une
source
de
courant.
24.
Ne
pas
utiliser
de
produits
abrasifs
ni
de
produits
corrosifs.
25.
Cet
appareil
ne
peut
fonctionner
que
pendant
20
minutes
sans
interruption.
26.
Ne
pas
mettre
d'objets
durs,
de
grosses
graines,
de
glace
ni
des
produits
surgelés.
27.
ll
est
recommandé
de
démontrer
et
de
nettoyer
les
composants
du
presse-fruits
(de
1.1
à
1.6)
immédiatement
après
l'utilisation.
DESCRIPTION
DE
L'APPAREIL
(fig.1)
1.
Poussoir
6.
Cuvette
2.
Chargeur
7.
Corps
3.
Vis
8.
Conteneur
à
pulpe
4.
Filtre
9.
Conteneur
à
Jus
5.
Palettes
de
rotation
10.
Brosse
de
nettoyage
MONTAGE
1.
Laver
les
pièces
qui
seront
en
contact
direct
avec
les
fruits
et
le
jus.
2.
Placer
la
vis
(1.3)
à
l'intérieur
du
filtre
(1.4).
Tourner
la
vis
tout
en
appuyant
légèrement
sur
Ille
filtre
jusqu'à
ce
que
la vis
se
retrouve
au
bon
endroit.
Ensuite,
mettre
l'ensemble
(1.5).
Vérifier
si
les
palettes
en
caoutchouc
sont
bien
fixées
au
corps.
3.
Mettre
les
trois
éléments
ensemble
dans
la
cuvette
(1.6)
-
tourner
les
éléments
(1.3),
(1.4)
et
(15),
en
appuyant
légèrement
jusqu'à
ce
qu'ils
se
trouvent
au
bon
endroit.
4.
ettre
l'ensemble
dans
la
base
de
l'appareil
(1.7)
comme
sur
la
figure
2.
Placer
le
chargeur
au-dessus
(1.2)
et
l'attacher
à
l'ensemble
en
tournant
dans
le
sens
de
rotation
(Fig.
4).
5.
Placer
les
conteneurs
à
pulpe
et
à
jus
dans
les
trous
(Fig.
5).
UTILISATION
1.
Mettre
l'appareil
sur
une
surface
lisse,
plane
et
stable.
Avant
d'insérer
la
fiche
dans
le
contact,
assurez-vous
que
l'appareil
est
éteint
(position
"0").
2.
Laver
les
fruits
et
les
légumes
que
vous
souhaitez
utiliser.
S'ils
ne
rentrent
pas
dans
le
chargeur
(2),
coupez-les
en
petits
morceaux.
3.
Allumer
l'appareil
en
mettant
le
bouton
en
position
"ON".
L'appareil
ne
doit
être
utilisé
sans
aucun
produit
que
pendant
30
secondes.
8

4.
Dans
le
cas
de
blocage
entre
la
vis
et
le
filtre,
provoqué
par
la
surcharge,
éteindre
l'appareil
en
mettant
l'interrupteur
en
position
"0",
Puis
mettre
l'interrupteur
en
position
"R"
pour
lancer
le
mode
de
rotation
inverse.
Si
cela
n'aide
pas
non
plus,
débrancher
l'appareil
de
l'alimentation
électrique,
retirer
les
éléments
de
1.2
à
1.6
et
les
nettoyer
manuellement.
5.
Éteindre
l'appareil
après
l'utilisation
en
mettant
l'interrupteur
en
"0"
et
débrancher
la
fiche
de
la
prise
d'alimentation.
NETTOYAGE
ET
ENTRETIEN
Pour
faciliter
le
nettoyage,
rincer
les
pièces
amovibles
à
l'eau
courante,
immédiatement
après
chaque
utilisation.
Après
le
lavage,
les
faire
sécher.
Après
le
démontage,
toutes
les
parties
amovibles
peuvent
être
lavées
à
l'eau
chaude
avec
du
liquide
vaisselle.
Rincer
le
filtre
en
acier
inoxydable
(1.4)
à
l'eau
tiède
avec
un
peu
de
liquide
vaisselle,
au
plus
tard
10
minutes
après
l'utilisation.
Ne
pas
plonger
le
filtre
(1.4)
dans
les
produits
de
blanchiment.
Le
filtre
(1.4)
est
un
élément
facilement
endommageable,
il
faut
le
traiter
avec
douceur.
Afin
de
bien
nettoyer
le
filtre
(1.4),
utiliser
la
brosse
de
nettoyage
E
Retirer
le
bouchon
en
caoutchouc
de
la
cuvette
pour
nettoyer
facilement
le
canal
rectangulaire
d'évacuation
du
pulpe.
Aprês
le
nettoyage,
remettre
le
bouchon
en
caoutchouc
dans
la
cuvette.
Le
corps
(1.7)
avec
le
moteur
doit
être
essuyé
avec
un
chiffon
doux.
0.
Le
jus
de
fruits
peut
provoquer
le
changement
de
couleur
des
pièces
en
plastique.
Lavez-les
immédiatement
après
l'utilisation
du
presse-fruits.
11.
Toutes
les
pièces
le
doivent
être
en
lavées
et
séchées.
ATTENTION
:
Ne
plongez
pas
le
bloc
moteur
dans
l'eau
ni
dans
d'autres
liquides,
et
ne
le
rincez
pas
sous
le
robinet.
L'appareil
de
Ile
classe
d'isolation
électrique
=
20
PUMPUN
TIN
~50H
ne
demande
pas
de
prise
à
la
terre.
Ponce
Mak
150W
E
L'appareil
est
conforme
aux
exigences
des
directives:
Durée
maximum
:
20
minutes
de
travail
-
60
minutes
de
pause
Appareil
électrique
basse
tension
(LVD)
Compatibilité
électromagnétique
(EMC)
Produit
marqué
CE
sur
la
plaquette
signalétique.
Respect
de
l'environnement.
Nous
vous
prions
de
bien
vouloir
trier
les
emballages
en
carton
ainsi
que
les
sachets
plastiques
(en
R
polyéthylène).
L'appareil
usagé
ne
doit
pas
être
jeté
a
la
poubelle
mais
remis
au
point
de
collecte
prévu
à
cet
effet
car
il
contient
des
éléments
pouvant
être
nocifs
pour
l'environnement.
L'appareil
électrique
doit
être
remis
de
manière
à
limiter
au
maximum
une
éventuelle
utilisation
ultérieure.
Si
l'appareil
contient
des
piles,
il
faut
les
retirer
et
les
remettre
à
un
autre
point
de
collecte.
mm
Ne
pas
jeter
l'appareil
dans
une
poubelle
de
déchets
ménagers
!!!
ESPANOL
CONDICIONES
GENERALES
DE
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES
IMPORTANTES
DE
SEGURIDAD
PARA
EL
USUARIO
POR
FAVOR
LEA
ATENTAMENTE
Y
GUARDELAS
PARA
CONSULTAR
EN
EL
FUTURO
Si
usa
el
aparato
con
fines
comerciales,
las
condiciones
de
la
garantia
cambiaran.
1.Antes
de
usar
el
equipo,
lee
las
instrucciones
del
manual
de
uso
y
sigue
las
indicaciones
que
figuran
en
él.
El
fabricante
no es
responsable
de
los
dafios
causados
por
el
uso
indebido
del
equipo
o
su
manejo
inadecuado.
2.Е|
equipo
sirve
única
y
exclusivamente
para
el
uso
doméstico.
No
lo
uses para
otros
fines
que
los
indicados.
3.El
dispositivo
debe
estar
conectado
unicamente
a
la
toma
de
230
V
=
50
Hz.
Para
aumentar
la
seguridad
del
uso,
no
se
recomienda
conectar
varios
equipos
electrönicos
a
un
mismo
circulto.
4.
Hay
que
actuar
con
especial
precauciön
durante
el
uso
del
equipo,
si
los
nifios
estan
a
su
alcance.
No
dejar
que
los
niños
jueguen
con
el
equipo
ni
que
los
niños
o
personas
no
familiarizadas
usen
el
equipo.
5.
ADVERTENCIA:
Este
dispositivo
puede
ser
utilizado
por
niños
mayores
de
8
años
y
personas
con
capacidades
fisicas,
sensoriales
o
mentaleslimitadas,
sin
experiencia
y
conocimiento,
si
lo
hacen
bajo
la
supervisión
de
una
persona
responsable
de
su
E
ki
y
que
tenga
información
sobre
el
uso
seguro
del
dispositivo
y
sea
consciente
de
los
peligros
asociados
con
su
uso.
Los
niños
no
deben
jugar
con
el
dispositivo.
La
limpieza
y
el
mantenimiento
no
deben
ser
realizados
por
los
nifios,
a
menos
que
sean
mayores
de
8
afios
y
lo
hagan
bajo
supervisión.
6.
Siempre,
después
de
cada
uso,
saca
la
clavija
de
la
toma
de
corriente
sujetando
la
toma
con
la
mano.
NO
tires
del
cable
de
alimentación.
7.
No
dejes
el
equipo
encendido
a
la
toma
de
corriente
sin
supervisión.
8.
No
sumerjas
el
cable,
la
clavija
ni
el
equipo
entero
en
el
agua
ni
otro
líquido.
No
lo
expongas
а
los
efectos
de
las
condiciones
atmosféricas
(lluvia,
sol,
etc.)
ni
tampoco
los
uses
en
condiciones
de
alta
humedad
(euartos
de
baño,
casas
de
camping).

9.
Controla
periódicamente
el
estado
del
cable
de
alimentacion.
Si
el
cable
de
alimentación
está
dafiado,
deberia
ser
reemplazado
por
un
taller
especializado
para
evitar
el
peligro.
10.
No
use
el
equipo
con
el
cable
de
alimentación
dañado
o
si
el
equipo
se
ha
caído
o
dañado
de
cualquier
otra
forma
o
no
funciona
correctamente.
No
repares
el
equipo
sin
ayuda,
porque
hay
riesgo
de
parálisis.
El
equipo
dañado
debe
ser
llevado
a
un
taller
de
reparaciones
adecuado
para
comprobar
su
funcionamiento
o
reparar
los
daños.
Todas
las
reparaciones
se
pueden
realizar
ünicamente
en
los
talleres
de
reparaciones
autorizados.
La
reparación
realizada
incorrectamente
puede
causar
un
grave
peligro
para
el
usuario.
11.
Coloca
el
equipo
en
una
superficie
fria,
estable
y
plana,
lejos
de
los
equipos
de
cocina
que
se
calientan,
como
cocina
eléctrica,
cocina
de
gas
etc.
12.
No
uses
el
equipo
cerca
de
los
materiales
inflamables.
13.
El
cable
de
alimentación
no
puede
estar
colgando
del
borde
de
la
mesa
o
tocar
las
superfícies
calientes.
14.
No
deje
sin
supervisión
el
aparato
encendido
ni
el
cargador
conectado
a
la
red
de
alimentación.
15.
Para
asegurar
más
protección,
se
recomienda
instalar
en
el
circuito
eléctrico
un
Diferencial
(RCD)
con
la
corriente
diferencial
no
superior
a
30
mA.
En
este
caso
hay
que
recurrir
al
especialista
eléctrico.
16.
Antes
de
poner
el
equipo
asegürese
de
que
todas
las
partes
estén
instaladas
correctamente.
17.
Use
solo
los
accesorios
suministrados
por
el
fabricante.
18.
Durante
el
trabajo
del
equipo
no
meta
las
manos
ni
otros
objetos
en
el
agujero
de!
alimentador
(1.2).
Para
ello
se
debe
usar
solo
el
empujador
(1)
19.
La
fruta
debe
meterse
en
el
agujero
del
alimentador
durante
el
trabajo
del
equipo,
no
se
p
rellenar
el
agujero
del
alimentador
con
fruta
o
verdura
cuando
el
equipo
estä
parado.
20.
Tenga
cuidado
para
gue
no
se
sobrecargue
el
exprimidor,
no
use
fuerza
excesiva
para
empujar
los
productos
por
el
alimentador
Й
2).
21.
Slempre
desconecte
el
eguipo
de
la
red
y
desconecte
el
cable
de
alimentacićn
del
equipo
si
no
esta
usändose
o
quiere
efectuar
su
limpieza.
22.
No
desmonte
el
exprimidor
si
esta
conectado
a
la
toma
de
corriente.
23.
Para
la
limpieza
no
use
productos
de
lavado
abrasivos
ni
agentes
agresivos.
24.
El
eguipo
no
puede
trabajar
mas
de
20
minutos
sin
parar.
25.
No
meta
en
el
alimentador
del
exprimidor
materiales
duros,
semillas
grandes,
hielo
o
productos
congelados.
26.
Una
vez
usado
el
exprimidor
se
recomienda
desmontarlo
y
lavar
detalladamente
sus
elementos
desde
(1.1)
hasta
(1.6).
DESCRIPCIÖN
DEL
EQUIPO
(fig.
1)
1.
Empujador
6.
Cubeta
2.
Alimentador
7.
Cuerpo
3.
Sinfin
8.
Recipiente
para
la
pulpa
4.
Tamiz
9.
Recipiente
para
el
zumo
5.
Recogedores
giratorios
10.
Cepillo
para
limpiar
MONTAJE
DEL
EQUIPO
1.
Lave
las
partes
del
equipo
que
estaran
en
contacto
directo
con
frutas
y
zumo.
2.
Coloque
el
sinfin
(1.3)
dentro
del
tamiz
U
4),
gire
el
sinfin
y
al
mismo
tiempo
presione
ligeramente
el
tamiz
hacia
abajo
(1.5).
Compruebe
si
los
recogedores
de
caucho
están
bien
fijados
en
su
sitio.
3.
Los
3
elementos
unidos
deben
colocarse
en
la
cubeta
(i
6)
—
gire
los
elementos
(1.3),
(1.4)
y
(1.5)
y
al
mismo
tiempo
presione
ligeramente
hacia
abajo
hasta
gue
encajen
en
lugares
correspondientes.
4.
Coloque
los
elementos
así
unidos
en
el
soporte
del
equipo
(1.7)
de
acuerdo
con
la
figura
2.
Encima
coloque
el
alimentador
(1.2)
y
sujételo
al
armazón
girándolo
en
sentido
horario
(fig.
4).
5.
Coloque
los
recipientes
para
la
pulpa
y
zumo
debajo
de
los
agujeros
(fig.
5).
10

USO
1.
Crank
e
ge
en
una
superficie
lisa,
plana
y
estable.
Antes
de
enchufar
asegurese
de
gue
el
eguipo
este
desconectado
osiciön
"0").
2.
Neve
frutas
o
verduras
gue
piensa
usar.
Si
no
caben
en
el
alimentador
(2)
cortelas
en
trozos
menores.
3.
Conecte
el
exprimidor
colocando
el
selector
en
la
tapa
en
la
posiciön
"ON".
El
exprimidor
no
debe
trabajar
mas
de
30
segundos
sin
roductos
en
el
alimentador.
4.
§
el
exprimidor
se
bloquea
durante
el
trabajo
debido
a
un
exceso
de
productos
entre
el
sinfin
y
el
tamiz,
proceda
a
desconectar
el
equipo
colocando
el
selector
en
la
posiciön
"0".
Luego
coloque
el
selector
en
la
posiciön
"R"
para
arrancar
giros
al
reves.
Si
esto
no
ayuda
a
desbloquear,
proceda
a
desconectar
el
equipo
de
la
corriente,
desmontar
los
elementos
de
(1.2)
a
(1.6)
y
limpiarlos
a
mano.
5.
Una
vez
terminado
el
proceso
desconecte
el
equipo
colocando
el
selector
en
la
posiciön
“0”
y
saque
el
enchufe
de
la
toma.
LIMPIEZA
Y
MANTENIMIENTO
1.
Para
facilitar
la
limpieza,
inmediatamente
después
de
cada
uso
lave
las
partes
sacadas
con
el
agua
corriente.
Una
vez
lavados
deja
los
elementos
a
que
se
sequen.
.
Una
vez
desmontadas,
todas
las
partes
retirables
pueden
lavarse
en
agua
tibia
con
detergente.
amiz
de
acero
inoxidable
(1.4)
debe
lavarse
dentro
de
aprox.
10
minutos,
como
máximo,
tras
terminar
el
trabajo,
en
el
agua
tibia
on
detergente.
o
sumerja
el
tamiz
(1.4)
en
lejía.
tamiz
(1.4)
es un
elemento
que
fácilmente
puede
deteriorarse
—
trátelo
siempre
con
cuidado.
ara
lavar
el
tamiz
(1.4)
más
a
fondo
use
el
cepillo
para
limpiar
adjunto
(1.10).
n
una
parte
de
la
cubeta
se
encuentra
un
tapón
de
caucho.
Se
lo
puede
sacar
con
delicadeza
para
facilitar
la
limpieza
del
canal
о
аца!
para
descargar
la
pulpa.
Una
vez
terminada
la
limpieza,
el
tapón
де
caucho
debe
volver
а
colocarse
en
el
canal
de
la
ubeta.
9.
El
cuerpo
(1.7)
en
el
que
se
encuentra
el
motor
del
exprimidor
debe
pasarse
con
un
trapo
blando.
10.
sos
Blementos
de
plástico
pueden
cambiar
de
color
debido
a
los
zumos.
Lávelos
inmediatamente
tras
terminar
el
trabajo
con
el
exprimidor.
11.
Todas
las
partes
metálicas
deben
lavarse
bien
y
secarse.
NOTA:
Jamás
sumerja
la
parte
con
motor
en
el
agua
ni
lave
debajo
del
grifo.
DATOS
TÉCNICOS
Este
aparato
está
fabricado
con
aislamiento
de
la
clase
II
"a
A
ve
y
no
requiere
puesta
a
tierra.
Tensiön
de
alimentación:
220-240V-50Hz
El
aparato
cumple
requisitos
de
las
directivas:
Potencia
máx.:
150W
i
N
А
Equipo
eléctrico
de
baja
tension
(LVD)
Tiempo
max.
de
trabajo:
20
min.
de
trabajo
—
60
min.
de
pausa
Compatibilidad
electromagnética
(EMC)
r i i .
Posee
la
marca
CE
en
la
placa
nominal
| i
Preocupaciön
por
el
medio
ambiente.
Por
favor,
lleva
las
cajas
de
carton
a
un
sitio
de
reciclaje.
Las
bolsas
de
polietileno
se
deben
tirar
al
cubo
de
la
basura
amarillo
(para
envases).
EI
eguipo
gastado
debe
ser
entregado
en
el
punto
de
almacenamiento
adecuado,
porgue
DADES
EN
Mo
=
MUMZO
m
las
piezas
que
constituyen
el
equipo
pueden
suponer
un
peligro
para
el
medio
ambiente.
Debes
entregar
el
equipo
Hay
que
devolver
el
equipo
eléctrico
con
el
fin
de
evitar
su
reutilización.
Si
en
el
equipo
se
encuentran
pilas,
hay
que
sacarlas
y
entregar
por
separado,
en
ME
un
punto
de
almacenamiento
adecuado.
No
tires
el
equipo
al
contenedor
para
residuos
urbanos!!
PORTUGUÉS
=
PORTA
NE:
GERAIS
DE
ARA
AS
INSTRUCOES
IMPORTANTES
RELATIVAS
A
SEGURANÇA
DE
ОП
е
A
DEVEM
SER
LIDAS
COM
ATENÇÃO
E
GUARDADAS
PARA
A
POSTERIOR
UTILIZAÇÃO
Em
caso
da
sua
utilização
para
os
fins
comerciais,
as
condições
de
garantia
são
sujeitas
as
alterações.
1.
Antes
de
começar
a
utilização
do
dispositivo
deve-se
ler
o
manual
de
serviço
e
as
instruções
nele
incluidas.
O
fabricante
não
é
responsável
pelos
danos
causados
pela
utilização
não
conforme
a
sua
aplicação
ou
pelo
manejo
inadequado
do
mesmo.
2.
O
dispositivo
serve
somente
para
uso
doméstico.
Não
utilizar
para
outros
fins,
não
conformes
a
sua
aplicação.
3.
O
dispositivo
deve-se
ligar
exclusivamente
à
tomada
de
230
V
-
50
Hz.
Para
aumentar
a
segurança
de
utilização,
a
um
circuito
de
corrente
não
se
devem
ligar
vários
dispositivos
elétricos
ao
mesmo
tempo.
4.
Devem-se
tomar
precauções
especiais
durante
a
utilização
do
dispositivo
quando
há
crianças
nas
proximidades.
Não
se
deve
permitir
brincar
às
crianças
com
o
dispositivo.
0
se
ca
permitir
utilizar
o
dispositivo
as
crianças
e
pessoas
nao
familiarizadas
com
o
dispositiyo.
5.
ADVERTENCIA:
O
presente
dispositivo
pode
ser
utilizado
pelas
crianças
com
idade
superior
a
8
anos
e
pelas
pessoas
com
capacidade
fisica
ou
psiquica
limitadas
ou
pelas
pessoas
que
não
foram
instruidas
com
as
regras
de
utilização,
desde
que
tal
utilização
se
realize
sob
vigilancia
de
pessoa
responsavel
pela
seguranga
ou
desde
que
estas
pessoas
tenham
sido
instruldas
sobre
as
regras
de
utilizacäo
do
aparelho
e
advertidas
11

sobre
o
perigo
relacionado
com
tal
utilizacäo.
As
criancas
näo
devem
brincar
com
o
presente
aparelho.
A
limpeza
e
conservação
do
aparelho
não
devem
ser
realizadas
por
спар
jé
a
náo
ser
gue
cumpram
8
anos
de
idade
e
desde
gue
efetuadas
sob
vigiláncia
e
adultos.
6.
Sempre
depois
de
finalizar
o
uso,
tirar
o
pino
de
tomada
da
tomada
de
alimentacáo
agarrando
com
a
mäo
a
tomada
de
alimentacáo.
NAO
tirar
para
si
o
cabo
de
alimentação.
7.
Não
deixar
sem
supervisão
o
dispositivo
ligado
à
tomada.
8.
Não
submergir
o
cabo,
pino
de
tomada
nem
todo
o
dispositivo
em
água
ou
outro
líquido.
Não
expôr
o
dispositivo
à
ação
das
condições
atmosféricas
(chuva,
sol,
etc.)
Kali
ZA
em
condições
de
umidade
aumentada
(banheiros,
casas
de
camping
úmidas).
9.
Verificar
periodicamente
o
estado
de
cabo
de
alimentação.
Se
o
cabo
de
alimentação
está
deteriorado,
então
deve
ser
substituido
por
uma
oficina
de
reparos
especializada
para
evitar
o
perigo.
10.
Não
utilizar
o
dispositivo
com
o
cabo
de
alimentação
deteriorado
ou
se
foi
deixado
cair
ou
foi
deteriorado
de
qualquer
outra
maneira
ou
funciona
de
maneira
incorreta.
Não
o
dispositivo
por
conta
própria
porque
existe
perigo
de
choque
eléctrico.
O
dispositivo
deteriorado
deve-se
levar
ao
ponto
de
serviço
técnico
adequado
para
levar
a
cabo
a
verificação
ou
reparação.
Todo
tipo
de
re
podem
ser
levadas
a
cabo
somente
pelos
pontos
de
servico
técnico
autorizados.
A
reparaçäo
realizada
de
maneira
incorreta
pode
ser
causa
de
grave
perigo
para
o
usuario.
11.
O
dispositivo
deve-se
colocar
numa
superficie
fria,
estável,
plana,
longe
de
aparelhos
de
cozinha
que
se
esquentam
como:
cozinha
elétrica,
queimador
a
gas,
etc.
12.
Não
utilizar
o
dispositivo
perto
de
materiais
inflamáveis.
13.
O
>
de
alimentaçäo
näo
pode
pender
da
borda
da
mesa
ou
tocar
superficies
„quentes
14.
E
vedado
deixar
o
moinho
ou
a
sua
fonte
de
alimentação
ligados
sem
a
sueprvisão.
15.
Para
garantir
a
proteção
adicional,
recomenda-se
instalar
no
circuito
eléctrico
um
disjuntor
diferencial
(RCD)
destinado
à
corrente
nominal
inferior
a
30
mA.
Neste
âmbito
é
recomendável
perguntar
um
electricista.
16.
Não
molhar
a
caixa
de
motor.
17.
Antes
de
ligar
o
equipamento,
certifique-se
de
que
todas
as
partes
estejam
bem
instaladas.
18.
Utilize
apenas
os
acessórios
fornecidos
pelo
fabricante.
19.
Durante
o
trabalho
do
equipamento
não
introduza
as
mãos
nem
outros
objetos
na
abertura
do
fornecedor
(1.2).
Para
isso
deve
ser
utilizado
apenas
o
empurrador
(1.1).
20.
As
frutas
devem
ser
introduzidas
na
abertura
do
fornecedor
durante
o
trabalho
do
equipamento,
não
se
pode
encher
a
abertura
do
fornecedor
com
frutas
ou
verduras
com
o
equipamento
detido.
21.
Tenha
cuidado
para
não
sobrecarregar
o
espremedor,
não
utilize
força
excessiva
para
empurrar
os
produtos
pelo
fornecedor
(1.2).
22.
Desligue
sempre
o
equipamento
da
rede
e
desligue
o
fio
de
alimentação
do
equipamento
se
não
está
a
ser
utilizado
ou
deseja
efetuar
a
limpeza.
23.
Não
desligue
o
espremedor
se
fica
conectado
à
tomada
de
corrente.
24.
Para
a
limpeza
não
utilize
produtos
de
lavagem
abrasivos
nem
agentes
agressivos.
25.
O
equipamento
não
pode
trabalhar
mais
de 20
minutos
sem
parar.
26.
Não
introduza
no
fornecedor
do
espremedor
materiais
duros,
sementes
grandes,
gelo
u
produtos
congelados.
27.
Depois
de
utilizado
o
espremedor,
é
recomendável
desmontá-lo
e
lavar
bem
os
seus
elementos
de
(1.1)
até
(1.6).
12

DESCRICAO
DO
EQUIPAMENTO
(des.
1)
1.
Empurrador
6.
Cuba
2.
Fornecedor
7.
Corpo
3.
Sem-fim
8.
Recipiente
para
a
pulpa
4.
Peneira
9.
Recipiente
para
o
suco
5.
Coletores
giratörios
10.
Escova
para
limpar
MONTAGEM
DO
EQUIPAMENTO
1.
Lave
as
partes
do
equipamento
que
väo
estar
em
contato
direto
com
frutas
e
suco.
2.
Coloque
o
sem-fim
(1.3)
dentro
da
peneira
(1.4),
vire
o
sem-fim
e
ao
mesmo
tempo
pressione
ligeiramente
a
peneira
para
baixo
(1.5).
Verifique
se
os
coletores
de
caucho
estäo
bem
fixos
no
seu
local.
3.
Os
3
elementos
unidos
devem
ser
colocados
na
cuba
(1.6)
—
vire
os
elementos
(1.3),
(1.4)
e
(1.5)
e
ao
mesmo
tempo
pressione
ligeiramente
para
baixo
até
encaixarem
nos
locais
correspondentes.
4.
Coloque
os
elementos
unidos
assim
no
suporte
do
equipamento
(1.7)
de
acordo
com
o
desenho
2.
Acima
coloque
o
fornecedor
(1.2)
е
prenda-o
no
corpo
virando
em
sentido
horário
(des.
4).
5.
Coloque
os
recipientes
para
a
polpa
e
suco
debaixo
das
aberturas
(des.
5).
UTILIZAÇÃO
1:
coloque
o
espremedor
em
uma
superficie
lisa,
plana
e
estável.
Antes
de
ligar
à
corrente,
certifique-se
de
que
o
equipamento
esteja
desligado
(posiçao
“0”.
2.
Lave
as
frutas
ou
verduras
que
deseja
utilizar.
Se
náo
cabem
no
fornecedor
(2)
corte-as
em
trogos
mais
pequenos.
3.
Ligue
o
espremedor
colocando
o
seletor
na
tampa
em
posicäo
“ON”.
O
espremedor
náo
deve
trabalhar
mais
de
30
segundos
sem
produtos
no
fornecedor.
4.
Se
o
espremedor
ficar
bloqueado
durante
o
trabalho
devido
a
um
excesso
de
produtos
entre
o
sem-fim
e a
peneira,
desligue
o
equipamento
colocando
o
seletor
em
posição
“0”.
Logo
depois
coloque
o
seletor
em
posição
“R”
para
arrancar
rotações
ao
contrário.
Se
isso
não
ajuda,
desligue
o
equipamento
da
corrente,
desmonte
os
elementos
de
(1
>
ate
(1.6)
e
limpe-os
a
mäo.
5.
Depois
de
terminado
o
processo,
desligue
o
equipamento
colocando
o
seletor
em
posição
“0”
e
retire
o
plugue
da
tomada.
LIMPEZA
E
MANUTENÇÃO
1.
Para
tornar
a
limpeza
mais
fácil,
imediatamente
após
cada
utilização,
lave
as
partes
retiradas
com
a
água
corrente.
Depois
d
lavados
os
elementos,
deixe-os
para
se
secarem.
2.
Depois
de
desmontadas,
todas
as
partes
retiráveis
podem
ser
lavadas
em
agua
morna
com
detergente.
3.
A
peneira
de
aço
inoxidável
(1.4)
deve
ser
lavada
em
aprox.
10
minutos,
como
máximo,
depois
de
terminado
o
trabalho,
em
água
morna
com
detergente.
4.
Não
submerja
a
peneira
(1.4)
em
lixivia.
5.
A
peneira
(1.4)
é
um
elemento
que
facilmente
pode
ser
deteriorado
—
trate-a
sempre
com
cuidado.
7.
Para
lavar
a
peneira
(1.4)
mais
profundamente
utilize
a
escova
para
limpar
anexa
(1.10).
8.
Em
uma
parte
da
cuba
fica
uma
rolha
de
caucho.
Pode
ser
retirada
delicadamente
para
tornar
mais
fácil
a
limpeza
do
cana
retangular
para
descarregar
a
polpa.
Após
a
limpeza,
a
rolha
deve
de
ser
colocada
de
novo
no
canal
da
cuba.
9.
O
corpo
(1.7)
em
que
fica
o
motor
do
espremedor
deve
ser
limpo
com
um
pano
macio.
10.
Os
TT
em
plästico
podem
mudar
de
cor
devido
aos
sucos.
Lave-os
imediatamente
depois
de
terminar
o
trabalho
com
espremedor.
11.
Todas
as
partes
metálicas
devem
ser
bem
lavadas
e
secas.
NOTA:
Jamais
submerja
a
parte
com
motor
em
água
nem
lave
debaixo
da
torneira.
i
Dispositivo
fabricado
com
classe
de
isolamento
II
DADOS
TECNICOS
hs
e
nao
precisa
de
ligacäo
a
terra.
ee
de
o
220-240V-50Hz
Dispositivo
esta
conforme
com
os
requisitos
das
diretivas:
otência
max.:
i
iti
tri
i
Tempo
max.
de
trabalho:
20
min.
de
trabalho
—
60
min.
de
repouso
наети
Produto
сот
simbolo
СЕ
па
placa
de
caracteristicas
Protecçäo
do
meio
ambiente.
Rogamos,
os
embalagens
de
cartäo
destinem-se
para
papéis
velhos.
Os
sacos
de
polietileno
(PE)
devem-se
colocar
em
contenedores
para
material
plästico.
O
dispositivo
usado
deve-se
levar
a
um
ponto
de
armazenamento
adequado
porque
os
componentes
perigosos
que
ficam
dentro
do
dispositivo
podem
ser
perigosos
para
o
meio
ambiente.
O
dispositivo
elétrico
deve-se
entregar
de
modo
que
se
reduza
a
sua
nova
utilizacäo
е
uso.
Se
no
dispositivo
há
pilhas,
devem-se
tirar
е
levar
a
um
ponto
de
armazenamento
em
separado.
IN
Näo
colocar
o
dispositivo
em
contenedores
para
resíduos
municipais!
LIETUVIU
BENDROSIOS
SAUGOS
SALYGOS.
SVARBIAS
SAUGAUS
NAUDOJIMO
INSTRUKCIJAS
BUTINA
ATIDZIAI
PERSKAITYTI
IR
ISSAUGOTI
ATEICIAI
1.
Prieš
pradedant
naudoti
prietaisa
bütina
perskaityti
naudojimo
instrukcija
ir
vadovautis
joje
pateikiamais
nurodymais.
Gamintojas
neatsako
uz
Zala,
padaryta
naudojant
prietaisa
ne
pagal
jo
paskirti
ar
netinkamai
jj
naudojant.
2.
eee
skirtas
naudoti
tik
namy
Ukyje.
Nenaudoti
kitiems
tikslams,
neatitinkantiems
jo
paskirties.
3.
Prietaisa
galima
jungti
tik
|
230
V
~
50
Hz.
Naudojimo
saugai
padidinti
|
viena
srovès
grandine
vienu
metu
nejungti
keliy
elektros
prietaisu.
4.
Butina
Imtis
ypatingo
atsargumo
naudojantis
prietaisu,
kai
Salia
yra
vaiku.
Neleisti
13

all
Zaisti
su
prietaisu.
Neleisti
vaikams
ar
prietaiso
neišmanantiems
asmenims
juo
naudotis.
,
5.
SPEJIMAS:
Sis
prietaisas
gali
būti
naudojamas
vyresnių
nei
8
metų
amžiaus
vaikų
ir
ribotų
fizinių,
jutiminių
ar
psichinių
gebėjimų
ar
asmenų,
neturinčių
patirties
ar
nemokančių
naudotis,
jeigu
juos
prižiūri
uz
Ju
saugą
atsakingas
asmuo
ar
jiems
buvo
paaiškinta,
kaip
A
naudoti
prietaisa
ir
jie
suvokia
su
jo
naudojimu
susijusius
pavojus.
Neleisti
vaikams
žaisti
su
prietaisu.
Neleisti
prietaisą
valyti
ir
prižiūrėti
vaikams,
nebent
jie
yra
vyresni
nei
8
metų
amžiaus
ir
juos
prižiūri.
6.
Visada,
baigus
naudotis,
ištraukti
kištuką
iš
maitinimo
lizdo
prilaikant
lizdą
ranka.
NETRAUKTI
uz
maitinimo
laido.
7.
Nepalikti
į
lizdą
įjungto
prietaiso
be
priežiūros.
8.
Nenardinti
laido,
kištuko
ar
viso
prietaiso
į
vandenį
ar
kitokį
skystį.
Nepalikti
prietaiso,
kad
jį
veiktų
aplinkos
veiksniai
(lietus,
saulė
ir
an)
A
pat
nenaudoti
padidéjusios
dregmes
salygomis
(vonios
kambariuose,
dregnuose
kempingo
nameliuose).
9.
Periodiškai
patikrinti
maitinimo
laido
būklę.
Pažeistas
laidas
turėtų
būti
pakeistas
specializuotos
taisyklos,
kad
būtų
išvengta
galimo
pavojaus.
10.
Nenaudoti
prietaiso,
jeigu
pažeistas
maitinimo
laidas
ar
prietaisas
buvo
numestas,
kitaip
sugadintas
arba
netinkamai
veikia.
Netaisyti
prietaiso
savarankiškai,
nes
gresia
smūgis.
Sugadintą
prietaisą
atiduoti
atitinkamam
servisui,
kad
кои
аг
po.
Bet
kokius
taisymus
gali
atlikti
tik
jgaliotieji
servisai.
Netinkamai
atliktas
taisymas
gali
kelti
rimta
pavoju
naudotojui.
11.
Prietaisą
statyti
ant
vesaus,
stabilaus,
lygaus
paviršiaus,
toliau
nuo
kaistanciu
virtuves
prietaisy:
elektrinćs
virykles,
duju
degikliy
ir
pan.
12.
Nenaudoti
prietaiso
Salia
degiy
medžiagu.
13.
Maitinimo
laidas
negali
kabeti
uz
stalo
briaunos
ar
liestis
su
karStais
pavirsiais.
14.
Negalima
drekinti
variklio
dalies.
15.
Papildomai
apsaugai
uztikrinti
karane
Ue:
elektros
tinkle
jrengti
sroves
,
diferencinj
prietaisa
ROD};
kurio
vardine
diferenciné
srove
neviršija
30
mA.
Siuo
atveju
butina
kreiptis
|
kvalifikuota
elektrika.
16.
Prieš
Паш
nt
ši
irengini,
jsitikinkite,
ar
visos
dalys
teisingai
sudetos.
17.
Naudokite
tik
gamintojo
pateiktus
priedus.
18.
|renginio
darbo
metu
nedékite
|
tiektuvo
anga
(1.2)
delny,
nei
jokiy
kitu
objektu.
Tam
naudokite
tik
stümikli
(1.1).
19.
Vaisius
reikia
deti
|
tiektuvo
anga
jrenginio
darbo
metu,
negalima
vaisiais
arba
daržovemis
užpildyti
tiektuvo
angos,
kai
jrenginys
neveikia.
20.
Būkite
atsargūs,
neperkraukite
sulčiaspaudės,
nenaudokite
didelės
jegos
stumiant
roduktus
per
tiektuvą
(1
a
21.
Visada
išjunkite
įrenginį
Iš
elektros
ir
atjunkite
maitinimo
laidą
nuo
įrenginio
jeigu
nėra
ls
naudojamas
arba
norite
pradeti
jj
valyti.
22.
Neardykite
sulčiaspaudės
jeigu
ji
prijungta
prie
elektros.
23.
Nenaudokite
aštrių
valymo
priemonių.
24.
Įrenginys
negali
dirbti
ilgiau
nei
20
minučių
be
pertraukos.
25.
Nedėkite
į
sulčiaspaudės
tiektuvą
jokių
kietų
medžiagų,
didelių
sėklų,
ledo
nei
užšaldytų
produktų.
26.Tik
pabaigus
darbą
rekomenduojama
sulčiaspaudės
demontuoti
ir
gerai
išplauti
elementus
nuo
(1.1)
iki
(1.6).
RENGINIO
APRAŠYMAS
(pav.
1)
==
E
tümiklis
2.
Tiektuvas
3.
Sraigé
4.
Filtras
5.
Rotaciniai
rinktuvai
6.
Dubuo
7.
Korpusas
8.
Indas
masei
9.
Indas
sultims
10.
Valymo
Sepetelis
14

RENGINIO
MONTAVIMAS
Išplaukite
įrenginio
elementus,
kurie
turės
betarpišką
kontakta
su
vaisiais
ir
sultimis.
Įdėkite
sraigę
a
3)
|
filtro
ма
(1
4)
-
sukite
sraige
ir
tuo
pac
metu
spauskite
lengvai
į
filtro
apačią,
kol
sraigė
atsiras
atitinkamoje
vietoje.
Po
to
įdėkite
viska
į
elementa
(1.
a
atikrinkite
ar
guminiai
rinktuvai
yra
jmontuoti
atitinkamoje
vietoje.
Šiuos
3
elementus
kartu
įdėkite
i
dubenį
(1.6)
—
sukite
lementais
(1.3),
č
atsiras
atitinkamoje
vietoje.
Taip
sujungtus
SAMOA
idékite
|
(Гета
pagrinda
(
(1.
7
|
pagal
pav.
nr.
2.
Ant
virSaus
uždekite
tiektuva
(1.2)
ir
pritvirtinkite
ji
prie
likusiy
elementu
sukant
laikrodzio
rodykliy
kryptimi
(pav.
4
Padekite
indus
masei
ir
sultims
prie
NIA
(pav.
5).
AUDOJIMAS
ij
sulčiaspaude
ant
lygaus
,
glotnaus
ir
stabilaus
paviršiaus.
Prieś
ijungiant
|
elektra
jsitikinkite
ar
jrenginys
yra
išjungtas
padetis
uplaukie
vaisius
arba
darzoves,
kurias
norésite
naudoti.
Tuo
atveju,
kai
netelpa
jie
|
tiektuva
(2)
supjaustykite
|
mażesnius
ja
aliukus.
1.4)
ir
(1.5)
ir
tuo
paciu
metu
spauskite
lengvai
Zemyn,
kol
SZ.
SON,
200
Pe
unkite
sulčiaspaude
nustatant
jungiklį
|
padėtį
„ОМ“.
Sulčiaspaudė
negali
dirbti
be
produktu
tiektuve
ilgiau,
kaip
30
sekundžių.
u
sulčiaspaudė
uZstrigs
darbo
metu
dėl
per
didelio
produktų
kiekio
tarp
sraigės
ir
filtro,
reikia
a
ja
išjungti
nustatant
jungiklj
|
padeti
„0“.
Po
to,
reikia
nustatyti
jungikli
|
a
tam,
kad
pradėtų
veikti
atbuliniame
režime.
Jeigu
tai
nepadeda,
reikia
išjungti
Iš
elektros,
sudemontuoti
elementus
nuo
(1.2)
iki
(1.6)
ir
Išvalyti
rankiniu
būdu.
5:
Po
spaudimo
uzbaigimo
išjunkite
jrenginj
de
O
i
į
padėtį
„O“
ir
išjunkite
iš
elektros
lizdo.
VALYMAS
IR
PRIEŽIŪRA
Lengvesniam
valymui
-
iš
kart
po
panaudojimo
Nuplaukite
viską
tekančiu
vandeniu;
Po
nuplovimo
palikite
elementus
džiūvimui.
Po
demontavimo,
visi
elementai
gali
būti
išplauti
šiltame
vandenyje
su
plovikliu.
Filtrą
iš
nerūdijančio
plieno
(1.4)
reikia
nuplauti,
ne
vėliau
kaip
10
minučių
nuo
darbo
užbaigimo,
šiltame
vandenyje
su
plovikliu.
Nemerkite
filtro
e
4)
baliklyje
Filtras
(1.4)
tai
elementas,
Maris
lengvai
gali
buti
pazeistas,
visada
elkitės
su
juo
atsargiai.
Norint
geriau
išplauti
fi
itrą.
(1.4)
naudokite
esantį
komplekte
šepetėlį
(1.10).
Tolimesnėje
dubenio
dalyje
yra
guminis
kamštis.
Galima
ji
išimti,
kad
palengvinti
stačiakampio
masės
kanalo
plovimą,
Guminį
kamštį
reikia
po
to
vėl
įdėti
į
jo
vietą.
Korpusą
(1.7),
kuriame
yra
sulčiaspaudės
variklis,
valykite
minkštu
skudurėliu.
Plastmasiniai
elementai
nuo
sulčių
gali
pakeisti
spalvą.
Plaukite
juos
po
sulčiaspaudės
darbo
pabaigimo.
Visi
metaliniai
elementai
turi
būti
gerai
išplauti
ir
išdžiovinti.
PASTABA:
niekada
nemerkite
elemento
su
varikliu
vandenyje,
neplaukite
po
tekančiu
vandeniu.
Prietaisas
yra
Il
izoliacijos
klasės
ir
nereikia
jo
įžeminti.
Po
N
Se»
NOI
ON
>
SPECIFIKACIJA
Prietaisas
atitinka
šių
direktyvų
reikalavimus:
tampa-
:
220-240V
-50Hz
Elektrinis
žemos
įtampos
prietaisas
(LVD)
aksimali
galia:
150W
А
.
Elektromagnetinis
suderinamumas
(EMC)
Maksimalus
darbo
laikas:
20min
darbo
-
60
min
pertraukos
Prietaisas
turi
CE
Zenkla
vardinëje
lenteleje.
Rüpinantis
aplinka.
Kartono
pakuotes
atiduoti
j
makulatüra.
Polietileno
(PE)
maišelius
mesti
j
plastikui
skirta
konteinerj.
Susidévéjusj
prietaisa
atiduoti
|
atitinkama
atlieky
surinkimo
vieta,
nes
prietaise
esanéios
pavojingos
medžiagos
да!
kelti
gresme
aplinkai.
Elektrinj
prietaisa
atiduoti
toki,
kad
nebütu
galima
jo
pakartotinai
naudoti
ir
panaudoti.
Jeigu
prietaise
yra
baterijos,
bütina
jas
išimti
ir
atskirai
atiduoti
j
atlieku
surinkimo
vieta.
Nemesti
prietaiso
j
buitiniu
atlieku
konteinerj!
LATVIEŠU
VISPARIGI
DROŠIBAS
NOTEIKUMI.
SVARIGI
DROŠAS
IZMANTOŠANAS
NORADIJUMI.
LÜDZU,
UZMANIGI
IZLASIET
UN
SAGLABAJIET
1.
Pirms
ierīces
lietošanas,
uzmanīgi
izlasīt
lietošanas
instrukciju
un
rīkoties
saskaņā
ar
tās
norādījumiem.
Ražotājs
nenes
atbildību
par
bojājumiem,
kas
radušies
ierīces
nepareizas
vai
citādi
neatbilstošas
lietošanas
rezultātā.
2.
lerice
paredzēta
lietošanai
tikai
mājas
apstākļos.
Neizmantot
ierīci
mērķiem,
kas
neatbilst
instrukcijā
norādītajiem.
3.
lerici
pieslēgt
tikai
230V
-50Hz
tīkla
spriegumam.
Ar
mērķi
palielināt
lietošanas
drošību,
nepieslēgt
elektropadeves
tīklam
vienlaicīgi
vairākas
elektriskās
ierīces.
4.
levěrot
īpašu
piesardzību
ierīces
lietošanas
laikā,
ja
tuvumā
atrodas
mazi
bērni.
neiepazistinatam,
personam.
5.
BRIDINAJUMS:
So
ierici
nedrikst
izmantot
b&rni,
kuri
nav
sasnieguši
8
дади
vecumu,
personas
ar
ierobezotam
fiziskam
vai
garigam
spéjam
vai
personas,
kuram
nav
pieredzes
vai
zinaSanas
darbä
ar
ierici,
ja
vien
ierices
izmantoSana
nenotiek
atbildigäs
personas
uzraudziba
vai
sekojot
atbildigäs
personas
noradijumiem
par
drosu
aprikojuma
ekspluatäciju,
apzinoties
draudus
saistibã
ar
ierices
izmantoSanu.
Bêrniem
nevajadzétu
rotaläties
ar
ierici.
lerices
tirišanu
un
uzglabašanu
nedrikst
veikt
15

b&rni,
kuri
nav
sasnieguši
vismaz
8
дади
vecumu.
Sis
darbibas
jäveic
pieaugušo
personu
uzraudziba.
6.
Vienmēr
atvienojiet
strāvas
vadu
no
elektropadeves
tīkla
pēc
ierīces
lietošanas
beigām,
kontaktligzdu
pieturot
ar
roku.
NERAUJIET
aiz
strāvas
vada.
Neatstājiet
ierīci
pievienotu
elektropadeves
tīklam
bez
uzraudzības.
Neiegremdējiet
strāvas
vadu,
kontaktdakšu
kā
arī
pašu
ierīci
ūdenī
vai
arī
jebkāda
cita
veida
šķidrumā.
Nepaklaujiet
ierīci
laika
apstākļu
iedarbībai
(lietus,
saule,
utml.),
kā
arī
nelietojiet
ierīci
pārmērīga
mitruma
apstākļos
(vannasistabas,
mitri
kempinga
namiņi).
9.
Periodiski
pārbaudiet
strāvas
vada
stāvokli.
Ja
strāvas
vads
ir
bojāts,
tas
ir
jānomaina
pret
jaunu
kvalificētā
remontdarbu
darbnīcā,
lai
izvairītos
no
nevēlamām
sekām.
10.
Papildu
aizsardzībai,
vannas
istabas
elektrības
piegādes
ķēdē
ieteicams
uzstādīt
paliekošās
strāvas
iekārtu
(RCD)
ar
nominālo
strāvu,
kas
nepārsniedz
30
mA.
Šajā
sakarā,
lūdzu,
sazinieties
ar
kvalificētu
elektriķi.
11.
Nedrīkst
samērcēt
ierīces
motoru.
12.
Griešanas
un
rivěšanas
ieliktņu
virsmas,
kas
paredzētas
griešanai
un
rivěšanai,
ir
ļoti
asas.
leliktnu
uzstādīšanas,
izņemšanas
un
tīrīšanas
laikā
jāievēro
īpaša
piesardzība,
lai
nesavainotos.
Ieteicams
pieskarties
tikai
ieliktņu
plastmasas
daļām.
13.
Vienmēr
izmantojiet
stampiņu,
lai
virzītu
ēdienu
uz
priekšu.
Nekad
neizmantojiet
pirkstus
vai
cita
veida
priekšmetus.
14.
Lai
iegūtu
vēlamo
griešanas
rezultātu
un
izvairītos
no
produkta
iekļūšanas
ieliktņu
stiprinājuma
vietās,
izmantojiet
cietus
produktus.
15.
Lai
produktu
ievietošana
tvertnes
kakliņā
būtu
vieglāka,
sagriežiet
tos
mazākos
gabaliņos.
16.
Nelietojiet
ierīci
pārāk
cietu
vai
sasaldētu
produktu
griešanai
vai
rīvēšanai.
Neizmantojiet
ierīci
gaļas
malšanai.
17.
Neizmantojiet
ierīci
nepārtraukta
darba
režīmā
ilgāk
par
2
minūtēm.
Pirms
atkārtotas
izmantošanas
ļaujiet
ierīcei
atdzist
10
minūtes.
IERĪCES
APRAKSTS
(1.
zīm.)
SA
1:
Stampina
Zi
Tvertnes
kaklinš
3.
leslégSanas
slêdzis
4.
leliktnu
stiprinajuma
vieta
9:
Motora
korpuss
6.
leliktnis
rupjai
griešanai
(tumši
zalš)
7.
leliktnis
smalkai
griešanai
(gaiši
zaļš)
8.
leliktnis
rupjai
rīvēšanai
(sarkans)
9.
leliktnis
smalkai
rīvēšanai
(dzeltens)
10.
leliktnis
kartupeļu griešanai
(oranžs)
IERĪCES
LIETOŠANA
1.
Pēc
ierīces
izpakošanas
un
aizsargfolijas
noņemšanas,
notīriet
visus
aksesuārus
ar
mīkstu
sūklīti
un
trauku
mazgājamo
līdzekli,
rūpīgi
noskalojiet
ar
siltu
ūdeni
un
nosusiniet.
2.
Izvēlieties
ieliktni
(6-10),
kas
atbilst
paredzētajam
darba
režīmam.
UZMANĪBU:
Ievērojiet
piesardzību,
rīkojoties
ar
ierīces
ieliktņiem,
jo
to
asmeņi
ir
ļoti
asi.
leliktnus
vienmēr
turiet
aiz
plastmasas
daļas.
3.
Pagriežot
pa
kreisi
(2.
zīm.),
iestatīt
stiprinājuma
vietu
(4)
motora
korpusā
(5).
4.
Ievietot
izvēlēto
ieliktni
(6-10)
stiprinājuma
vietas
priekšējā
atverē
(4),
ievietojot
to
stiprinājumā
ar
šaurāko
daļu
un
pagriežot
ieliktni
pa
labi.
5.
Zem
ieliktņu
stiprinājuma
vietas
(4),
novietot
platu
trauku
sarīvētajiem
un
sagrieztajiem
produktiem.
6.
Pieslēgt
ierīci
strāvas
avotam.
7.
Nospiest
slédzi
(3),
lai
ieslégtu
ierici.
Lai
ierice
darbotos
nepärtrauktä
režima,
slédzi
ir
jätur
nospiestu.
8.
Produktus
pa
vienam
ievietots
tvertnes
atveré
(2)
un
virzit
uz
priekšu
ar
stampinas
palidzibu
(1).
Lai
stampina
netiktu
sabojata,
to
ir
javirza
uz
priekšu
tä,
ka
tas
ir
paradits
3.
zim.
9.
Lai
nomainitu
ieliktnus,
vispirms
ir
jaizslêdz
ierice
un
jäatvieno
no
strävas
avota.
Péc
tam
iznemt
ieliktni,
pagrieZot
pa
kreisi
un
izvelkot
no
stiprinäjuma
vietas
(4).
TIRISANA
UN
APKOPE
1.
Pēc
katras
lietošanas
reizes
ierīce
ir
rūpīgi
jāiztīra.
Pavirša
tīrīšana
var
radīt
labvēlīgu
augsni
veselībai
kaitīgu
mikroorganismu
savairošanai.
2.
Pirms
motora
korpusa
tirišanas
vienmêr
atvienojiet
ierïci
no
strävas
avota.
UZMANĪBU:
Nekad
neiegremdějiet
motora
korpusu
(5)
ūdenī
vai
jebkādā
citā
škidrumá.
3.
NepiecieSamibas
gadijuma
tiriet
ierici
tikai
no
ärpuses,
izmantojot
mitru
draninu.
16

4.
leliktnus,
stiprinājuma
vietas
un
stampinu
mazgājiet
ar
siltu
ūdeni
un
trauku
mazgājamo
līdzekli.
Rūpīgi
noskalojiet
un
nosusiniet.
5.
Neizmantojiet
abrazīvus
tīrīšanas
līdzekļus
un
asus
sūkļus.
Neizmantojiet
šķīdinātājus.
6
Ja
ierīces
plastmasas
daļas
ir
mainījušas
krāsu
tādu
produktu
dēļ
kā
burkāni,
tīriet
tās
ar
drāniņu,
kas
piesūcinata
ar
pārtikas
eļļu,
bet
pēc
tam
tīriet
kā
parasti.
NN
E
$
=
WERE:
lerice
ir
izstradata
II
izolacijas
klasa
un
atbilst
nepiecieSamajam
direktiväm:
TEHNISKIE
PARAMETRI
zema
sprieguma
direktiva
(LVD),
Strävas
spriegums:
220-240V
-50Hz
elektromagnétiska
saderiba
(EMC),
Jauda:
150W
izsträdäjums
ir
atziméts
ar
CE
markéjumu.
(PE)
izmest
plastmasas
izstrādājumiem
paredzētajos
konteineros.
Lietotās
elektropreces
nododiet
attiecīgajos
Apkārtējās
vides
aizsardzība.
Kartona
iepakojumu,
lūdzu,
nododiet
otreizējai
pārstrādei.
Polietilēna
maisiņus
R
pieņemšanas
punktos.
leric&
satur
bīstamas
sastāvdaļas,
kas
var
izraisīt
draudus
apkārtējai
videi.
Elektroierīce
jānodod
tā,
lai
ierobežotu
tās
atkārtotu
izmantošanu.
Ja
ierīcē
atrodas
baterijas,
izņemiet
tās
un
nododiet
uu"
pieņemšanas
punktā
atsevišķi.
Produktu
neizmest
sadzīves
atkritumu
konteinerā!
EESTI
ULDISED
OHUTUSJUHISED.
LUGEGE
SEADME
KASUTUSOHUTUST
PUUDUTAVAD
JUHISED
TÄHELEPANELIKULT
LÄBI
JA
HOIDKE
ALLES
Kui
seadet
kasutatakse
ärilisel
eesmärgil,
muutuvad
garantiitingimused.
1.
Enne
seadme
kasutamist
loe
kasutusjuhend
hoolikalt
läbi
ja
järgi
kõiki
seal
leiduvaid
juhiseid.
Tootja
ei
vastuta
nende
kahjustuste
eest,
mis
tekivad
seadme
mitteotstarbekohase
kasutamise
ja
ebaõige
käsitsemise
tagajärjel.
2.
Seade
on
ettenähtud
ainult
koduseks
kasutamiseks.
Ara
kasuta
seadet
mitteotstarbekohastel
eesmärkidel.
3.
Seade
tuleb
lülitada
ainult
230V
-50Hz
toitepessa.
Selleks,
et
seadme
kasutusohutus
oleks
suurem,
ära
lülita
üheaegselt
ühte
vooluringi
mitut
elektriseadet.
4.
Seadme
kasutamise
ajal
ole
eriti
ettevaatlik
ja
tähelepanelik
siis,
kui
läheduses
viibivad
lapsed.
Ara
luba
lastel
mängida
seadmega,
samuti
ära
luba
lastel
ega
isikutel,
kes
ei
tunne
seda
seadet,
et
nad
kasutaksid
seda.
5.
ETTEVAATUST:
8-aastased
ja
vanemad
lapsed,
füüsilise-,
sensoorse-
või
vaimse
puudega
inimesed,
samuti
inimesed,
kelle
pole
piisavalt
koemusi
ega
teadmisi
seadme
kasutamiseks,
võivad
seadet
kasutada
vaid
nende
ohutuse
eest
vastutava
isiku
järelevalve
all
või
juhul,
kui
neile
on
antud
piisavad
juhtnöörid
seadme
ohutuks
kasutamiseks
ja
nad
on
teadlikud
ohtudest,
mis
võivad
seadme
kasutamisega
kaasneda.
Arge
lubage
lastel
seadmega
mängida.
Arge
lubage
lastel
seadet
puhastada
ega
hooldada,
välja
arvatud
juhul,
kui
laps
on
8-aastane
või
vanem
ja
tegutseb
järelevalve
all.
6.
Pärast
seadme
kasutamist
võta
alati
pistik
pistikupesast
välja,
hoides
sealjuures
pistikupesast
kinni.
ARA
tõmba
kunagi
toitejuhtmest.
7.
Ara
jäta
pistukepessa
sisselülitatud
seadet
ilma
järelevalveta.
8.
Ara
pane
kaablit,
pistikut
ega
seadet
vette
või
mingisse
muuse
vedelikku.
Kaitse
seadet
ilmastikutingimuste
(vihm,
päike,
jne)
eest
ning
ära
kasuta
kõrgendatud
niiskuse
tingimustes
(vannitoad,
niisked
kämpingumajad).
9.
Kontrolli
aeg-ajalt
toitejuhtme
seisundit.
Juhul
kui
toitejuhe
on
vigastatud,
siis
peab
ta
väljavahetama
selleks
volitatud
remonditöökojas,
et
vältida
hädaohtlikku
olukorda.
10.
Ara
kasuta
vigastatud
toitejuhtmega
seadet,
või
kui
seade
kukkus
maha
või
on
mingil
muul
viisil
vigastatud
või
töötab
ebaõigelt.
Ara
paranda
seadet
ise,
sest
sa
võid
saada
elektrilöögi.
Vigastatud
seade
anna
selleks
volitatud
remonditöökotta,
et
ta
seal
ära
parandataks.
Kõiki
parandustöid
võivad
teostada
ainult
selleks
volitatud
remonditöökojad.
Valesti
teostatud
seadme
parandus
võib
tekitada
tõsise
ohoolukorra
seadme
kasutajale.
11.
Pärast
kasutamist
aseta
seade
jahedale,
kindlale
ja
siledale
pinnale
ja
vaata,
et
lähedal
poleks
soojusallikaid
nagu:
elektripliit,
gaasipliit,
jms.
12.
Ara
kasuta
seadet
kergestisüttivate
materjalide
läheduses.
13.
Toitejuhe
ei
või
rippuda
üle
laua
ääre
või
puutuda
vastu
kuuma
pealispinda.
14.
Arge
jätke
sisselülitatud
seadet
ega
laadijat
pistikupesasse
järelvalveta.
17

15.
Ohutuse
tagamiseks
on
lisameetmena
soovitatav
paigaldada
elektrijuhtmestikule,
kust
vannituba
toite
saab,
vahelduvvoolukaitse
(RDC),
mille
nominaalne
voolutugevus
ei
ületa
30
mA.
Selles
küsimuses
pöörduge
kvalifitseeritud
elektriku
poole.
16.
Antes
de
poner
el
equipo
asegürese
de
que
todas
las
partes
esten
instaladas
correctamente.
17.
Use
solo
los
accesorios
suministrados
por
el
fabricante.
18.
Durante
el
trabajo
del
equipo
no
meta
las
manos
ni
otros
objetos
en
el
agujero
del
alimentador
(1.2).
Para
ello
se
debe
usar
solo
el
empujador
(1.1).
19.
La
fruta
debe
meterse
en
el
agujero
del
alimentador
durante
el
trabajo
del
equipo,
no
se
es
rellenar
el
agujero
del
alimentador
con
fruta
o
verdura
cuando
el
equipo
esta
parado.
20.
Tenga
cuidado
para
que
no
se
sobrecargue
el
exprimidor,
no
use
fuerza
excesiva
para
empujar
los
productos
por
el
alimentador
(1.2).
21.
Siempre
desconecte
el
equipo
de
la
red
y
desconecte
el
cable
de
alimentaciôn
del
equipo
si
no
esta
usandose
o
quiere
efectuar
su
limpieza.
22.
No
desmonte
el
exprimidor
si
esta
conectado
a
la
toma
de
corriente.
23.
Para
la
limpieza
no
use
productos
de
lavado
abrasivos
ni
agentes
agresivos.
24.
El
equipo
no
puede
trabajar
mas
de 20
minutos
sin
parar.
25.
No
meta
en
el
alimentador
del
exprimidor
materiales
duros,
semillas
grandes,
hielo
o
productos
congelados.
26.
Una
vez
usado
el
exprimidor
se
recomienda
desmontarlo
y
lavar
detalladamente
sus
elementos
desde
(1.1)
hasta
(1.6).
DESCRIPCION
DEL
EQUIPO
(fig.
1)
1.
Empujador
6.
Cubeta
2.
Alimentador
7.
Cuerpo
3.
Sinfin
8.
Recipiente
para
la
pulpa
4.
Tamiz
9.
Recipiente
para
el
zumo
5.
Recogedores
giratorios
10.
Cepillo
para
limpiar
MONTAJE
DEL
EQUIPO
1.
Lave
las
partes
del
equipo
que
estarán
en
contacto
directo
con
frutas
y
zumo.
2.
Coloque
el
sinfin
(1.3)
dentro
del
tamiz
(1.4),
gire
el
sinfin
y
al
mismo
tiempo
presione
ligeramente
el
tamiz
hacia
abajo
(1.5).
Compruebe
si
los
recogedores
de
caucho
estan
bien
fijados
en
su
sitio.
3.
Los
3
elementos
unidos
deben
colocarse
en
la
cubeta
(1.6)
-
gire
los
elementos
(1.3),
(1.4)
y
(1.5)
y
al
mismo
tiempo
presione
ligeramente
hacia
abajo
hasta
que
encajen
en
lugares
correspondientes.
4.
Coloque
los
elementos
asi
unidos
en
el
soporte
del
equipo
(1.7)
de
acuerdo
con
la
figura
2.
Encima
coloque
el
alimentador
(1.2)
y
sujetelo
al
armazön
girandolo
en
sentido
horario
(fig.
4).
5.
Coloque
los
recipientes
para
la
pulpa
y
zumo
debajo
de
los
agujeros
(fig.
5).
USO
1.
SCA
S0
exprimidor
en
una
superficie
lisa,
plana
y
estable.
Antes
de
enchufar
asegürese
de
que
el
equipo
estē
desconectado
posiciön
"0").
p
Lave
frutas
o
verduras
que
piensa
usar.
Si
no
caben
en
el
alimentador
(2)
córtelas
en
trozos
menores.
3.
Conecte
el
exprimidor
colocando
el
selector
en
la
tapa
en
la
posición
“ON”.
El
exprimidor
no
debe
trabajar
más
de 30
segundos
sin
productos
en
el
alimentador.
4.
Si
el
exprimidor
se
bloquea
durante
el
trabajo
debido
a
un
exceso
de
productos
entre
el
sinfín
y
el
tamiz,
proceda
a
desconectar
el
equipo
colocando
el
selector
en
la
posición
“0”.
Luego
coloque
el
selector
en
la
posición
“R”
para
arrancar
giros
al
revés.
Si
esto
no
ayuda
a
desbloquear,
proceda
a
desconectar
el
equipo
de
la
corriente,
desmontar
los
elementos
de
(1.2)
a
(1.6)
y
limpiarlos
a
mano.
5.
Una
vez
terminado
el
proceso
desconecte
el
equipo
colocando
el
selector
en
la
posición
“0”
y
saque
el
enchufe
de
la
toma.
LIMPIEZA
Y
MANTENIMIENTO
1.
Para
facilitar
la
limpieza,
inmediatamente
después
de
cada
uso
lave
las
partes
sacadas
con
el
agua
corriente.
Una
vez
lavados
deja
los
elementos
a
que
se
sequen.
2.
Una
vez
desmontadas,
todas
las
partes
retirables
pueden
lavarse
en
agua
tibia
con
detergente.
3. El
tamiz
de
acero
inoxidable
(1.4)
debe
lavarse
dentro
de
aprox.
10
minutos,
como
máximo,
tras
terminar
el
trabajo,
en
el
agua
tibia
con
detergente.
4.
No
sumerja
el
tamiz
(1.4)
en
lejía.
5. El
tamiz
(1.4)
es un
elemento
que
fácilmente
puede
deteriorarse
-
trátelo
siempre
con
cuidado.
7.
Para
lavar
el
tamiz
(1.4)
más
a
fondo
use
el
cepillo
para
limpiar
adjunto
(1.10).
8.
En
una
parte
de
la
cubeta
se
encuentra
un
tapón
de
caucho.
Se
lo
puede
sacar
con
delicadeza
para
facilitar
la
limpieza
del
canal
rectangular
para
descargar
la
pulpa.
Una
vez
terminada
la
limpieza,
el
tapón
de
caucho
debe
volver
a
colocarse
en
el
canal
de
la
18

cubeta.
9.
El
cuerpo
(1.7)
en
el
que
se
encuentra
el
motor
del
exprimidor
debe
pasarse
con
un
trapo
blando.
|
i
10.
Los
elementos
de
plästico
pueden
cambiar
de
color
debido
a
los
zumos.
Lävelos
inmediatamente
tras
terminar
el
trabajo
con
el
exprimidor.
11.
Todas
las
partes
metálicas
deben
lavarse
bien
y
secarse,
|
|
NOTA:
Jamäs
sumerja
la
parte
con
motor
en
el
agua
ni
lave
debajo
del
grifo.
i
ma
i
Seade
on
valmistatud
II
ohutusklassis
ja
ei
vaja
maandamist.
DATOS
TECNICOS
Seade
on
vastavuses
direktiivide
nõudmistega:
Tension
de
alimentaciön:
220-240V~50Hz
Madalpinge
elektriseade
(LVD)
Potencia
mäx.:
150W
N
i f
Elektromagneetiline
ühilduvus
(EMC)
Tiempo
mäx.
de
trabajo:
20
min.
de
trabajo
-
60
min.
de
pausa
Toode
on
màrgistatud
andmeplaadil
CE
màrgiga
Kasutatud
seadmed
vii
selleks
ettenähtud
kogumispunktidesse,
sest
seadmes
leiduvad
ohtlikud
elemendid
vöivad
olla
kahjulikud
keskkonnale.
Elektriseadmed
tuleb
anda
nii
ära,
et
seadet
ei
saaks
enam
uuesti
kasutada.
Kui
seadmes
on
patareid,
tuleb
need
välja
vötta
ja
anda
eraldi
kogumispunkti.
Seadet
ei
tohi
visata
olmejäätmete
konteineritesse!!
ROMÄNÄ
CONDITII
GENERALE
DE
SIGURANTA.
INSTRUCTIUNI
IMPORTANTE
CU
PRIVIRE
LA
SIGURANTA
DE
UTILIZARE
CITITI
CU
ATENTIE
SI
PASTRATI-LE
PENTRU
VIITOR
1.
Inainte
de
a
incepe
utilizarea
dispozitivului
cititi
manualul
de
instructiuni
si
urmati
instructiunile
continute
de
acesta.
Producätorul
nu
este
responsabil
pentru
daunele
cauzate
de
utilizarea
dispozitivului
care
nu
este
in
conformitate
cu
destinatia
sau
deservirea
incorectä
a
acestuia.
2.
Dispozitivul
este
destinat
numai
pentru
uz
casnic.
Nu
folositi
acest
dispozitiv
in
alte
scopuri
decät
cele
pentru
care
este
destinat.
3.
Trebuie
sa
fiti
foarte
precauti
in
cazul
folosirii
dispozitivului
in
cazul
in
care
in
apropierea
acestuia
se
afla
copii.
Nu
lasati
copii
sa
se
joace
cu
dispozitivul,
nu
permiteti
copiilor
si
nici
persoanelor
care
nu
cunosc
functionarea
dispozitivului
sa
il
foloseasca.
4.
AVERTIZARE:
Acest
echipament
poate
fi
folosit
de
catre
copii
care
au
depasit
varsta
de
8
ani
sau
de
catre
persoane
care
nu
au
experienta
sau
nu
cunosc
echipamentul,
numai
atunci
cand
acesta
este
folosit
sub
supravegherea
persoanelor
care
sunt
responsabile
de
siguranţa
acestora
sau
au
primit
indicaţii
cu
privire
la
folosirea
in
siguranţă
a
dispozitivului
şi
sunt
conştiente
de
pericolul
care
poate
apare
în
urma
folosirii
acestui
dispozitiv.
Copii
nu
ar
trebui
să
se
joace
cu
echipamentul.
Curätarea
şi
conservarea
dispozitivului
nu
trebuie
realizată
de
copii,
în
afara
cazului
în
care
aceştia
au
depăşit
vârsta
de
8
ani
şi
aceste
activităţi
sunt
realizate
sub
supravegherea
unei
persoane
adulte.
5.
Intotdeauna
după
ce
dispozitivul
nu va
mai
fi
folosit,
scoateţi
fişa
din
priza
de
alimentare
ţinând
priza
cu
mâna.
NU
trageţi
de
cablul
de
alimentare.
6.
Nu
lăsaţi
dispozitivul
în
priză
fără
supraveghere.
7.
Nu
scufundati
cablul,
fişa
sau
întregul
dispozitiv
în
apă
sau
orice
alt
fel
de
substanţe
lichide.
Nu
expuneti
dispozitivul
la
acţiunea
factorilor
atmosferici
(
ploaie,
soare,
etc.)
şi
nici
nu
îl
folosiţi
în
condiţii
de
umiditate
ridicată
(băi,
cabane
umede).
8.
Periodic
verificaţi
starea
conductorului
de
alimentare.
Dacă
conductorul
este
deteriorat
atunci
acesta
trebuie
înlocuit
de
către
un
atelier
de
reparaţii
specializat
cu
scopul
de
a
evita
pericolul.
9.
Nu
folosiţi
dispozitivul
care
are
deteriorat
conductorul
de
alimentare
sau
care
a
fost
scăpat
din
mână
sau
deteriorat
în
orice
alt
fel
sau
nu
funcţionează
corect.
Nu
reparati
dispozitivul
personal,
deoarece
acest
lucru
poate
conduce
la
electrocutare.
Dispozitivul
care
este
stricat
trebuie
trimis
la
un
punct
de
service
corespunzător
cu
scopul
ca
acesta
să
fie
verificat
sau
reparat.
Toate
reparaţiile
pot
fi
realizate
numai
de
punctele
de
service
N
Reparatia
care
nu
este
realizatä
corect
poate
reprezenta
pericol
pentru
eneficiar.
Hoolitse
keskkonnakaitse
eest..
K
Kartongist
pakendid
vii
makulatuuri.
Kilekotid
(PE)
viska
kasutatud
plastiku
jaoks
ettenähtud
mahutitesse.
===
19

10.
Dispozitivul
trebuie
pus
pe
o
suprafatä
rece,
stabila,
egala,
le
distantä
de
dispozitivele
din
bucätärie
care
se
incalzesc:
aragaz
electric,
aragaz
pe
gaz,
etc..
11.
Nu
folositi
dispozitivul
in
apropierea
materialelor
usor
inflamabile.
12.
Cablul
de
alimentare
nu
poate
sä
atärne
in
afara
muchiei
mesei
si
nici
nu
poate
atinge
suprafete
fierbini.
13.
Inainte
de
a
utiliza
acest
aparat
asigurati-va
ca
toate
piesele
sunt
instalate
corect.
14.
Folositinumai
accesorii
furnizate
de
cätre
producätor.
15.
In
timpul
functionärii
aparatului
nu
introduceti
in
gura
de
alimentare
(1.2)
mäinile
sau
alte
obiecte.
In
acest
scop
utilizati
пита!
impingatorul
(1.1).
16.
Fructele
trebuie
sa
fie
introduse
in
gura
de
alimentare
in
timpul
functionarii,
nu se
admite
umplerea
cu
fructe
sau
legume
a
alimentatorului
in
stare
de
repaus.
17.
Aveti
grija
sa
nu
suprasolicitati
storcatorul
de
fructe
si
legume,
nu
folositi
prea
multa
fortá
pentru
a
impinge
produsele
prin
alimentator
(1.2).
18.
Opriti
întotdeauna
aparatul
si
deconectati
cablul
de
alimentare
de
la
unitate
atunci
cand
nu
este
in
uz
sau
doriti
sa
procedati
la
curatarea
acestuia.
19.
u
dezasamblati
storcatorul
de
fructe
si
legume
daca
acesta
este
conectat
la
priza
de
curent.
20.
Nu
folositi
agenti
de
curatare
abrazivi
sau
substante
de
curatare
agresive.
21.
Acest
aparat
nu
poate
functiona
mai
mult
de
20
de
minute
fara
o
intrerupere.
22.
Nu
introduceti
in
gura
de
alimentare
a
storcatorului
de
fructe
si
legume
materiale
dure,
seminte
mari,
gheata
sau
produse
congelate.
23.
Imediat
dupa
utilizare
se
recomanda
dezasamblarea
storcatorului
de
fructe
si
legume
si
spalarea
minutioasa
a
elementelor
de
la
(1.1)
pana
la
(1.6).
DESCRIEREA
APARATULUI
(fig.1)
1.
Impingätor
6.
Vas
2.
Alimentator
7.Corp
3.
Ax
melcat
8.
Container
pentru
pulpä
4.
Sitä
9.
Container
pentru
suc
5.
Antrenoare
rotative
10.
Perie
de
curätat
ASAMBLAREA
APARATULUI
1.
Spalati
elementele
care
vor
intra
in
contact
direct
cu
fructele
si
sucul.
2.
Introduceti
axul
melcat
(1.3)
inauntrul
sitei
(1.4)
—
pivotati
axul
melcat
in
acelasi
timp
apäsati
usor
in
josul
sitei,
pana
cand
axul
melcat
se va
incadra
la
locul
potrivit.
Ulterior,
ansamblul
rezultat
se
introduce
in
elementul
(1.5).
Verificati
daca
antrenoarele
de
cauciuc
sunt
fixate
corespunzator
la
locurile
potrivite.
3.
Cele
3
elemente
asamblate
se
introduc
in
vas
(1.6)
—
pivotati
elementele
(1.3),
(1.4)
si
(1.5)
in
acelasi
timp
apäsati
usor
pana
cand
se
va
incadra
la
locul
potrivit.
4.
Amplasati
elementele
asamblate
in
baza
dispozitivului
(1.7)
conform
desenului
2.
Deasupra
aşezaţi
alimentatorul
(1.2)
si
fixati-l
la
aparat
efectuând
o
rotaţie
în
sensul
acelor
de
ceasornic
(fig.
4).
5.
Atasati
containerele
pentru
pulpă
şi
suc
conform
desenului
(fig.
5).
UTILIZAREA
E
1.
Amplasati
storcátorul
de
fructe
Š
legume
pe
o
suprafatä
netedä,
planä
si
stabilà.
Inainte
de
a
introduce
stecherul
in
contact
asigurati-
và
cà
aparatul
este
oprit
(pozitia
,0”).
А
2.
Spálati
fructele
gi
legumele
pe
саге
doriti
sa
le
folositi.
In
cazul
in
care nu se
potrivesc
їп
дига
de
alimentare
(2),
se
vor
táia
in
bucati
mai
mici.
3.
Porniti
storcätorul
de
fructe
si
legume
prin
setarea
butonului
de
pe
capac
in
pozitia
JON”.
Storcätorul
de
fructe
si
legume
nu
trebuie
sä
functioneze
in
gol
ja
produse
in
alimentator)
mai
mult
de
30
secunde.
4.
Dacă
storcator
de
fructe
şi
legume
se
blochează
în
timpul
funcţionării
între
axul
melcat
si
sitä
ca
urmare
a
cantani
excesive
de
podus,
se va
opri
aparatul
prin
trecerea
în
poziția
,0".
Apoi,
setati
comutatorul
în
poziţia
„R”
pentru
a
intra
în
regimul
-
rotaţie
inversă.
acă
acest
lucru
nu
ajuta
la
deblocare,
trebuie
să
deconectati
aparatul
de
la
sursa
de
alimentare,
dezasamblafi
elementele
de
la
(1.2)
ana
la
(1.6)
si
curatati-le
manual.
.
Dupa
finalizarea
procesului
de
stoarcere
opriti
aparatul
prin
setarea
comutatorului
in
pozitia
,0"
si
scoateti
stecherul
din
priza
de
curent.
CURATAREA
SI
INTRETINEREA
1.
Pentru
o
curätare
mai
usoarä
-
imediat
dupa
fiecare
utilizare
clatiti
piesele
detasabile
sub
un
jet
de
apa.
Dupä
spälare,
läsati
elementele
sä
se
usuce
complet.
2.
Dupä
dezasamblare
toate
piesele
detasabile
pot
fi
spälate
in
apa
caldä
cu
adaos
de
lichid
pentru
vase.
3.
Sita
din
otel
inoxidabil
(1.4)
se
spala,
in
termen
de
cel
mult
10
minute
de
la
incetarea
lucrului,
in
apä
caldä
cu
un
pic
lichid
pentru
vase.
4.
Nu
scufundati
sita
(1.4)
in
substante
de
inälbire.
20
Table of contents
Languages:
Other camry Juicer manuals

camry
camry CR 110 User manual

camry
camry CR 4008 User manual

camry
camry CR 4072 User manual

camry
camry CR 4006 User manual

camry
camry Premium CR 4001 User manual

camry
camry CR 4118 User manual

camry
camry CR 4104 User manual

camry
camry CR 4117 User manual

camry
camry CR 4120 User manual

camry
camry CR 4002 User manual