CANGAROO Bollente DQ-N01 User manual

BG: ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ДВОЕН НАГРЕВАТЕЛ ЗА ЗАТОПЛЯНЕ НА БЕБЕШКИ ШИШЕТА
EN: ELECTRIC DOUBLE BOTTLE WARMER
DE: ELEKTRISCHER DOPPEL-BABYFLASCHENWÄRMER
GR: ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΣ ΔΙΠΛΟΣ ΘΕΡΜΑΝΤΗΡΑΣ ΜΠΙΜΠΕΡΟ
RO: INCALZITOR ELECTRIC DUBLU DE INCALZIRE BIBEROANE PENTRU BEBELUSI
NL: ELEKTRISCHE DUBBELE FLESSENWARMER
ESP: CALENTADOR ELÉCTRICO DOBLE PARA CALENTAMIENTO DE BIBERONES
IT: SCALDABIBERON ELETTRICO DOPPIO
РУ: ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ДВОЙНОЙ ПОДОГРЕВАТЕЛЬ ДЛЯ БУТЫЛОЧКИ
SR: DVOSTRUKI ELEKTRIČKI GREJAČ ZA BEBEĆE BOČICE
FR: DOUBLE CHAUFFE-BIBERON ÉLECTRIQUE
Bollente
DQ-N01
BG:ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
EN: USER MANUAL
DE:GEBRAUCHSANWEISUNG
GR: ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
RO:INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
NL: GEBRUIKERSHANDLEIDING
ES: INSTRUCCIONES DE USO
IT: ISTRUZIONI PER L’USO
РУ: ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
SR: UPUTSTVO ZA UPOTREBU
FR: NOTICE D’UTILISATION

1
P
PD
U
ЧАСТИ И УПОТРЕБА/ PARTS AND USE/ TEILE UND VERWENDUNG/ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ ΚΑΙ
ΧΡΗΣΗ/ PIESE SI UTILIZARE/ ONDERDELEN EN GEBRUIK/ PIEZAS Y USO/ PARTI E UTILIZZO/
ЧАСТИ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ/ DELOVI I UPOTREBA/ PIÈCES ET UTILISATION

1.ВНИМАНИЕ: При използване на електрически уреди винаги трябва да се спазват
основни предпазни мерки, за да се предотврати риска от пожар, токов удар или
нараняване на хора.
2.Използвайте продукта само по предвиденото му предназначение и съгласно
указанията и препоръките, описани в тази инструкция. Ползването на уреда по начин,
различен от предвидената употреба, може да доведе до повреда и/или наранявания.
Всяка повреда, причинена от неспазване на тези инструкции, води до анулиране на
гаранцията.
3. Този продукт е предназначен САМО за домашна употреба и не е подходящ за
търговска, промишлена или външна употреба.
4.Този уред може да се използва от лица с ограничени физически, сетивни или
умствени способности, или с недостатъчен опит и познания, само ако те са
наблюдавани или инструктирани относно безопасното използване на уреда и разбират
опасностите.
5.Уредът не е предназначен за употреба от деца. Пазете уреда и кабела далече от
достъп на деца.
6.Децата не трябва да си играят с уреда.
7.Не трябва да се извършва почистване и обслужване на уреда от деца.
8.Когато продуктът не се използва, съхранявайте го на място, трудно достъпно за деца!
9.Препоръчваме ви да използвате преварена или филтрирана вода в уреда, за да
намалите риска от отлагането на котлен камък.
10.Поставяйте нагревателят само на твърди, равни и хоризонтални повърхности, далеч
от пряка слънчева светлина и директни източници на топлина (готварски печки,
отоплителни уреди, открито огнище).
11.Включвайте уреда само в заземен контакт. Винаги проверявайте дали щепселът е
включен в контакта, както трябва.
12.Захранващият кабел трябва да се включва само към контакт на електрическа мрежа
със следните параметри: 220 V; 50 HZ;150 W.
13.Преди да включите уреда в контакта, проверете дали напрежението, посочено на
дъното на уреда отговаря на това на местната електрическа мрежа.
BG
ПРЕПОРЪКИ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНА УПОТРЕБА НА ПРОДУКТА
ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ТАЗИ ИНСТРУКЦИЯ ПРЕДИ УПОТРЕБАТА НА УРЕДА ЗА ЗАТОПЛЯНЕ.
ЗАПАЗЕТЕ Я ЗА БЪДЕЩА СПРАВКА НА ЛЕСНО ДОСТЪПНО И СИГУРНО МЯСТО! СЪДЪРЖА
ВАЖНА ИНФОРМАЦИЯ, УКАЗАНИЯ И ПРЕПОРЪКИ ЗА ПРОДУКТА И ЗА БЕЗОПАСНАТА МУ
УПОТРЕБА.
Този уред спомага за бързото, лесно и безопасно затопляне на всякакви размери и марки
бебешки шишета, както и бебешка храна.Продуктът е предназначен за запазване на млякото
или храната топли, но не за дълго време, тъй като това би довело да унищожаване на
полезните хранителни вещества и витамини.Уредът е с функцията за затопляне на 2шишета
едновременно.Има и стерилизираща функция за артикули, подпомагащи храненето на бебето,
като шишета, биберони и други.В уреда могат да се варят яйца.
Отбележете:Винаги тествайте температурата на храната преди хранене, за да не се стигне до
нараняване на вашето дете.
2

14.Не поставяйте уреда върху или в близост до горещ газов или електрически котлон
или в загрята фурна.
15.Не разливайте вода върху щепсела.
16.Не затопляйте предварително уреда.
17.Винаги поставяйте напълно сглобена бутилка с капачката в нагревателя за бутилка.
18.Уверете се, че сте добавили нужното количество вода, преди да включите уреда.
19.Внимание! При употребата на продукта в него се съдържа гореща вода. Врялата
вода може да причини тежки изгаряния.
20.ВНИМАНИЕ! ГОРЕЩА ПОВЪРХНОСТ! Достъпните повърхности на уреда може да се
нагорещят при употреба и са подложени на остатъчната топлина след употреба.
21.Не местете уреда, когато съдържа гореща вода.
22.Когато храната или млякото достигне необходимата температура, извадете
бутилката или съда от нагревателя и извадете захранващия кабел от контакта. Ако
оставите храна или мляко в нагревателя, температурата на храната или млякото се
повишава.
23.Изключвайте уреда от контакта, когато не се използва.
24.Оставяйте уреда да се охлади, преди да го почиствате.
25.Не се опитвайте да отваряте или ремонтирате уреда сами. При повреда свържете се
с центъра за обслужване на потребители на CANGAROO във вашата страна.
26.Храната не трябва да се подгрява прекалено дълго.
27.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да избегнете риска от токов удар:
•НИКОГА НЕ ПОТАПЯЙТЕ ВЪВ ВОДА!
•Не поставяйте и не съхранявайте този продукт на място, от където може да падне или
да бъде бутнат в мивка или вана.
•Не потапяйте кабела, щепсела или уреда във вода или друга течност.
•ВНИМАНИЕ! За да намалите риска от изгаряния, токов удар, огън и наранявания:
•Не поставяйте аксесоари, които не са одобрени от производителя и не правете
подобрения или изменения по продукта, тъй като това може да доведе до неговата
неправилна работа или повреда.
•Не използвайте този продукт ако: има повреден кабел или щепсел; не работи
правилно; бил е изтърван или повреден; или е бил изпуснат във вода. Трябва да се
свържете с търговския обект, от който сте закупили продукта, или вносителя, за да бъде
отстранена повредата.
•Когато захранващият шнур се повреди, той трябва да се замени от производителя или
от негов сервизен представител, или подобно квалифицирано лице, за да се избегне
опасност.
•Не се опитвайте сами да поправите продукта или кабела/ щепсела.
•Дръжте кабела далеч от източници на топлина и горещи повърхности.
•Не се опитвайте да модифицирате продукта или да го ремонтирате сами при повреда.
За консултация се свържете с оторизиран сервиз или търговския обект, от който сте
закупили уреда.
•Не използвайте резервни части, които не са оригиналните, предоставени от
производителя или вносителя.
28.Когато продуктът не се използва, съхранявайте го на сухо и хладно място, далеч от
преки източници на топлина, вода и далеч от достъпа на деца. 3

4
ЕЛЕКТРИЧСКИ СПЕЦИФИКАЦИИ
1. Номинално напрежение: 220 -240V~;2. Номинална честота: 50Hz;
3. Мощност: 150W; 4. Стайна температура: 15 C - 30 C; 5.Влажност: 50% - 80 C
ЧАСТИ НА УРЕДА
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
➢Внимание! Отбележете, че скоростта, за която уредът затопля млякото или храната зависи от:
размера на бутилката;от материала, използван за направата на бутилката;количеството храна;и
температурата на самото мляко или на храната (напр.стайна температура 20°Cили след като е изваден
от хладилника 5°C).
➢Финалната температура на млякото зависи от размера, материала (пластмаса или стъкло), типа и
количеството на течността.
➢Продуктът е проектиран след достигане на зададената температура за всяка една функция, да влезе в
енергоспестяващ режим.Индикаторът ще започне да свети в зелено, и уредът ще спре да нагрява.
➢Препоръчваме ви да използвате преварена или филтрирана вода в уреда, за да намалите риска от
отлагането на котлен камък.НЕ СИПВАЙТЕ ВРЯЩА ВОДА В НАГРЕВАТЕЛЯ, ЗА ДА ИЗБЕГНЕТЕ ПОВРЕДА
НА УРЕДА ИЛИ НАСЛАГВАНЕ НА КОТЛЕН КАМЪК.
➢Натрупването на котлен камък без да е почистен, ще повлияе отрицателно на работата на
нагревателя.
➢ВНИМАНИЕ:Електрическия нагревател произвежда гореща пара.Не дръжте и не слагайте ръцете си
близо до продукта, докато работи, за да избегнете риск от изгаряния.
➢Отбележете:
-Температурата на водата ще падне с няколко градуса, когато млякото на прах се изсипе в шишето с
вода.
-Температурата на водата може да се влияе от високата или ниската първоначална температура на
течноста в бебешкото шише или на храната.
➢ВНИМАНИЕ:Нагревателят ще продължи да се нагрява, докато не завъртите регулиращият бутон на
позиция OFF.
➢Не сипвайте прекалено много вода в устройството и не затопляйте храната твърде дълго.Ако
използвате прекалено много вода, бутилката ще се нагорещи.Използването на прекалено много вода,
също така може да повреди устройството.
➢НЕ ИЗЛИВАЙТЕ ТОПЛО МЛЯКО, ИЛИ ДРУГА ТЕЧНОСТ, ИЛИ СУПА, ДИРЕКТНО В НАГРЕВАТЕЛЯ!
➢ВНИМАНИЕ:Винаги пробвайте температурата на храната преди хранене, за да не се стигне до
нараняване на вашето дете.
➢Следните насоки са приблизителните температури, които водата в нагряващото тяло може
достигне:
➢ВИЖТЕ ФИГУРА PD:
1 - Тяло на нагревателя; 2 - Бутон за включване/ изключване и смяна на функциите; 3. Основа на уреда; 4.
Капак; 5. Поставка за шишета/ бурканчета с храна/ яйца.
Настройка Температура на водата в нагряващото тяло
~40°C
~ 70°C
~100°C
1. Функция награвяне на шишета с мляко или вода (~ 40°C):
•Сложете поставката за шишета на дъното на нагревателя.
•Сложете около 300ml (за шише със стандартно гърло) или 200ml (за шише с широко гърло) вода в
нагревателя.

•Сложете шишето с мляко или вода в нагревателя и завъртете бутона към функция нагряване.
Светлинният индикатор ще започне да свети в червено.
•След 4-5минути, когато температурата в нагревателя достигне максималната температура за
затопляне на шишето, ще се включи автоматично функцията за поддържане на постоянна температура.
Индикаторът ще започне да свети в зелено.След около 1минута температурата на водата/ млякото в
шишето ще достигне 37 –42°C.
•Температурата в помещението, в което използвате нагревателя, влияе на температурата на водата в
нагревателя.Ако прецените, че температурата не е достатъчно висока за подгряване на млякото,
можете да завъртите бутона надясно и да увеличите температурата на нагряване.Ако ли пък
температурата в нагревателя е твърде висока, може да завъртите бутона надясно, за да намалите
температурата на нагряване.
•Внимание! Водата не трябва никога да прелива над шишето/шишетата!
•Когато искате да извадите шишето, първо изключете нагревателя от бутона.Извадете шишето/
шишетата от уреда и изключете кабела от контакта, като мярка за безопасност.Отбележете:Изчакайте
малко преди да извадите бутилката от нагревателя, за да избегнете риска от изгаряне.
•Оставете нагревателя да изстине.След това излейте водата, останала в уреда, и подсушете.
•Постоянно нагряване или поддържане на висока температура за дълго време, ще доведе до разваляне
на млякото или храната в шишето.Препоръчваме ви максимум до 2часа да държите шишето в уреда.
2. За претопляне на бебешка храна (~ 70°C):
•Сложете поставката за шишета на дъното на нагревателя.
•Налейте около 300ml (когато затопляте шише със стандартно гърло) или 200ml (когато затопляте шише
с широко гърло) в нагревателя.Никога не пълнете уреда с твърде много вода, за да не се стигне до
преливането ù.
•Сложете шишето или контейнера/ бурканче с бебешката храна, като например кърмата или друга
храна, в нагревателя.Покрийте нагревателя с прозрачния капак.Завъртете бутона и го поставете в
позиция затопляне.Светлинният индикатор ще започне да свети в червено.
•След около 10 минути, когато температурата на храната достигне около 40 –50°C, нагревателят ще
започне процес на поддържане на постоянна температура.Светлинният индикатор ще започне да свети
в зелено.
•Когато искате да извадите шишето/ бурканчето с храната, първо изключете устройството от бутона.
Извадете шишето/ бурканчето и изключете щепсела на захранващия кабел от контакта като мярка за
безопасност.Отбележете:Изчакайте малко преди да извадите шишето/ бурканчето от нагревателя, за
да избегнете риска от изгаряне.
•Оставете нагревателя да изстине.След това излейте водата, останала в уреда и подсушете.
•Винаги преди да започнете да храните Вашето дете, разбъркайте храната, за да се разпредели
равномерно температурата.
3. За стерилизиране на шишета и аксесоари за хранене на детето (висока температура ~100°C) :
•Сложете поставката за шишета на дъното на нагревателя.
•Напълнете уреда с около 120-150ml вода.
•Поставете аксесоарите, които искате да стерилизирате (напр.залъгалки, лъжички, вилички), шишето за
мляко, в нагревателя и покрийте с прозрачния капак.Завъртете бутона за различни функции и го
поставете в позиция за стерилизация.Индикаторът ще започне да свети в червено.
Количество вода в нагревателя Размер на шишето Време за нагряване
300ml (2 бр. Бебешки шишета със стандартно гърло) 150ml (2 бр.) Около 4 минути
300ml (2 бр. Бебешки шишета със стандартно гърло) 240ml (2бр.) Около 10 минути
200ml (2 бр. Бебешки шишета с широко гърло) 150ml (2 бр.) Около 4 минути
200ml (2 бр. Бебешки шишета с широко гърло) 240ml (2 бр.) Около 10 минути
5

•След около 6минути, водата ще заври и ще започне процесът на стерилизация.Когато температурата в
нагревателя достигне 100 градуса, тогава автоматично индикаторът ще започне да свети в зелено.Ако
решите, че стерилизацията продължава твърде дълго,може да поставите бутона в позиция OFF.
•Когато искате да извадите шишето или аксесоарите след стерилизация, първо изключете устройството
от бутона.Извадете щепсела на захранващия кабел от контакта.Оставете нагревателя да изстине
напълно.След това с помощта на щипки извадете стерилизираните предмети.Излейте водата, останала
в уреда и подсушете.
НАСОКИ ЗА ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ НА УРЕДА ЗА ЗАТОПЛЯНЕ
А.ПОЧИСТВАНЕ:
1. Преди да започнете да почиствате продукта, изключете бутона за захранване, извадете
електрическият кабел от контакта и оставете уреда да изстине.
2.Избършете отвътре и отвън продукта само с влажна мека кърпа и мек почистващ препарат.
Подсушете външната част, веднага след като я почистите.
3. Не използвайте силни почистващи препарати за почистване на уреда – белина, такива на
спиртна основа или с абразивни частици.
4. Препоръчваме ви да използвате преварена или филтрирана вода в нагревателя, за да
намалите риска от отлагането на котлен камък.
Б.ПРЕМАХВАНЕ НА КОТЛЕН КАМЪК:
1. Котленият камък трябва да се премахва от уреда поне 2 - 3 пъти в месеца, за да се уверите, че
продуктът ще продължи да работи 100%ефективно.
2. ИЛИ:Смесете едно пакетче лимонена киселина (10g) с200 ml/7 oz вода.Изсипете разтвора в
уреда.Включете го и поставете бутона за настройките в позиция 3(стерилизация).След 10
минути изключете уреда и го оставете с водата за 30 минути.Излейте разтвора, почистете с
мека гъба наслагванията и забършете с чиста влажна кърпа.Лимонена киселина може да
намерите в повечето аптеки!
3. ИЛИ:Налейте 50ml/2oz оцет (бял)смесен със 100ml/4oz студена вода в нагревателя.Оставете
в уреда, докато котленият камък се разтвори.След това излейте и почистете добре уреда.
Този продукт е проектиран и произведен в съответствие с изискванията на европейските
директиви, въведени на национално ниво със следните нормативни документи:
•Наредба за съществените изисквания и оценяване на съответствието за електромагнитна
съвместимост (Директива 2014/30/ЕС);
•Наредба за съществените изисквания и оценяване на съответствието на електрически
съоръжения, предназначени за използване в определени граници на напрежението (Директива
2014/35/ЕС).
Продуктът отговаря на изискванията на следните хармонизирани стандарти:
•ЕN55014-1:2021;EN 55014-2:2021;EN 61000-3-2:2019+A1:2021;EN 61000-3-3:2013/A2:2021;
•EN 60335-2-1:2003+A11:2014+A13:2017+A14:2019+A2:2019+A15:2021;
•EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A14:2019+A2:2019+A15:2021.
СЕ МАРКИРОВКА И ЕО СЪОТВЕТСТВИЕ
6
ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ
➢ГАРАНЦИЯТА ОТПАДА И РЕКЛАМАЦИЯТА НЕ СЕ ОБСЛУЖВА БЕЗПЛАТНО КОГАТО:
•НЕ СТЕ ЗАПАЗИЛИ КАСОВАТА БЕЛЕЖКА И/ИЛИ ФАКТУРАТА.
•НЕ СА СПАЗЕНИ УКАЗАНИЯТА ОТ ИНСТРУКЦИИТЕ ЗА СГЛОБЯВАНЕ, МОНТАЖ И ПРОФИЛАКТИКА.
НЕ СА СПАЗЕНИ УКАЗАНИЯТА ОТ РЪКОВОДСТВОТО ОТНОСНО ПОДДРЪЖКАТА И ПРАВИЛНАТА
УПОТРЕБА.

7
•СТОКАТА Е НЕПРАВИЛНО ИЛИ ЧАСТИЧНО СГЛОБЕНА.
•ИМА ПОВЪРХНОСТНИ НАРАНЯВАНИЯ, ПОЛУЧЕНИ ПО ВРЕМЕ НА ЕКСПЛОАТАЦИЯТА НА
СТОКАТА, ПРИ ПРЕНАСЯНЕ, ТРАНСПОРТ ИЛИ СЪХРАНЕНИЕ.
•ПОВРЕДАТА Е ВЪЗНИКНАЛА ВСЛЕДСТВИЕ НА НЕБРЕЖНА ЕКСПЛОАТАЦИЯ, ПРЕТОВАРВАНЕ,
СЪХРАНЕНИЕ В НЕПОДХОДЯЩА СРЕДА.
•ПОВРЕДАТА Е ВЪЗНИКНАЛА ВСЛЕДСТВИЕ НА УПОТРЕБА НА СТОКАТА ЗА ЦЕЛИ, РАЗЛИЧНИ ОТ
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕТО Й - НАПРИМЕР ЗА ТЕСТОВЕ, ДЕМОНСТРАЦИИ, ОТДАВАНЕ ПОД НАЕМ И ДР.
•СТОКАТА Е РЕМОНТИРАНА В НЕОПРАВОМОЩЕН ОТ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ СЕРВИЗ ИЛИ ОТ ДРУГИ
ЛИЦА.
•ИМА ИЗВЪРШЕНА ПРОМЯНА ИЛИ МОДИФИКАЦИЯ НА КОНСТРУКЦИЯТА.
•ПОВРЕДАТА Е ПОЛУЧЕНА ВСЛЕДСТВИЕ НА МОНТИРАНИ ОТ ПОТРЕБИТЕЛЯ ЧАСТИ И
АКСЕСОАРИ, РАЗЛИЧНИ ОТ СПЕЦИФИКАЦИЯТА НА СТОКАТА ПРИ ПРОДАЖБАТА.
•ДЕФЕКТИТЕ СА ПОЛУЧЕНИ В РЕЗУЛТАТ НА ВЪЗДЕЙСТВИЕ НА ВЪНШНИ СИЛИ – ПРИРОДНИ
БЕДСТВИЯ, СЧУПВАНИЯ СЛЕД УДАР С ТВЪРД ПРЕДМЕТ ИЛИ КАТАСТРОФА, ПРОМИШЛЕНИ
ИЗПАРЕНИЯ, АГРЕСИВНИ МИЕЩИ ПРЕПАРАТИ И ДР. ПОДОБНИ.
•ОБСТОЯТЕЛСТВА, ПРИ КОИТО ГАРАНЦИЯТА НА СТОКАТА СЕ ЗАПАЗВА, НО ЗА ЕДНА ЧАСТ ОТ
ПОВРЕДЕНИТЕ ЧАСТИ, КОИТО ПОДЛЕЖАТ НА АМОРТИЗАЦИЯ ПО ВРЕМЕ НА НОРМАЛНАТА
ЕКСПЛОАТАЦИЯ НА СТОКАТА, СЪЩИТЕ ЧАСТИ И РЕМОНТЪТ СЕ ЗАПЛАЩАТ ОТ ПОТРЕБИТЕЛЯ.
ТАКИВА ЧАСТИ ЗА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ НАГРЕВАТЕЛ СА:СЧУПЕНА ОСНОВА, НЕПОЧИСТЕНА ОСНОВА
И НАГРЯВАЩ КОТЛОН, СЧУПЕНА КОШНИЧКА, СЧУПЕН КАПАК ПО ВИНА НА КЛИЕНТА.
Произведено за CANGAROO
Производител и вносител: Мони Трейд ООД
Адрес: България, гр. София, кв. Требич, ул. Доло 1
Тел.: 02/ 936 07 90
READ CAREFULLY THIS MANUAL INSTRUCTION BEFORE THE USE OF THE WARMER. KEEP IT
FOR FUTURE REFERENCE IN AN EASY REACHABLE AND SAFE PLACE! CONTAINS IMPORTANT
INFORMATION, GUIDELINES AND RECOMMENDATIONS FOR THE PRODUCT AND ITS SAFE
USE.
This appliance helps for the fast, easy and safe warming of baby bottles from all sizes and
brands as well as baby food. The product is intended for keeping the milk or food warm but
not for a long time as this will lead to destroying the nutrients and vitamins. The unit is with
the function of warming two bottles simultaneously. There is also a sterilizing function for
articles supporting baby feeding, such as bottles, pacifiers and more. Eggs can be boiled in
the appliance.
Note: Always test the food temperature before feeding so as not to hurt the baby.
EN
1. WARNING: When using electrical appliances, basic precautions should always be followed
to reduce the risk of fire, electric shock, or injury to persons.
2. Use the appliance only for its intended purpose and as described in the user manual. If you
use the appliance in a manner other than its intended use, there is a risk of damage that
could lead to serious injury. Any damage caused by non-observance of these instructions
will void the warranty.
RECOMMENDATIONS AND WARNINGS FOR THE SAFE USAGE OF THE PRODUCT

8
3. This product is intended for household use ONLY and not for commercial, industrial or
outdoor use.
4. This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved.
5. The appliance is not intended for use by children. Keep the appliance and its cord out of
reach of children.
6. Children shall not play with the appliance.
7. Cleaning and user maintenance shall not be made by children.
8. Children shall not play with the appliance.
9. We recommend you to use of boiled or filtered water in order to reduce the risk of
limescale deposition.
10. Place the appliance only on solid, levelled and horizontal surfaces, away from direct
sunlight and other heat sources ( cookers, heaters, open fires, and other electric appliances).
11. Only connect the appliance to an earthed wall socket. Always make sure that the plug is
inserted into the wall socket properly.
12. The supply cord must be plugged to power outlet with the following specifications: 220 V;
50 HZ;150W.
13. Check if the voltage indicated on the bottom of the appliance corresponds to the local
mains voltage before you connect the appliance.
14.Do not place the appliance on or near a hot gas or electric cooker, or in a heated oven.
15.Do not spill water on the mains plug.
16.Do not preheat the appliance.
17. Always place a fully assembled bottle with cap in the bottle warmer before you add
water.
18. Make sure that you have put the needed amount of water before turning on the bottle
warmer.
19. Warning! When in use, the warmer contains hot water. Hot water can cause serious
burns.
20. WARNING! HOT SURFACE! The accessible surfaces of the appliance may become hot
during use and are subject to residual heat after use.
21.Do not move the appliance when it contains hot water.
22. Once the food has reached its optimal temperature, take out the bottle or jar, turn it off
and unplug the supply cord from the power outlet. If you leave the food in the warmer, the
temperature will continue rising.
•23.Do not unplug the appliance when it is not in used.
24. Leave the appliance to cool down before cleaning.
25. Do not try to open or repair the appliance by yourself. In the case of damage contact the
customer service center of CANGAROO in your country.
26.Food should not be heated for too long.
27. WARNING: In order to avoid the risk of electric shock:
•NEVER IMMERSE THE APPLIANCE IN WATER!

9
•Do not leave and do not keep the product in a place, where it can fall or can be pushed into
sink or bath.
•Do not immerse the supply cord, the plug or the appliance into water or other fluid.
•WARNING: In order to reduce the risk of burnings, electric shock, fire and injuries:
•Do not put accessories, which are not approved by the manufacturer and do not make any
improvements or changes in the product as this will lead to its malfunction or damage.
Do not use this product when there is damaged cord or plug, if it doesn’t operate properly, if
it was dropped or damaged, or if it has been dropped into water. You should contact the sales
agent, from which you have bought the product or the importer, in order the appliance to be
repaired.
•If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or
similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
•Do not try to repair the product or the cable/ plug by yourself.
•Keep the cord away from heat sources or hot surfaces.
•Do not try to modify the product or to repair it by your self when there is damage. For
advise contact an authorized service center or the shop, from where you bought the warmer.
•Do not use spare parts, which are not the original ones, provided by the manufacturer or
the importer.
28. When the product is not being used, store it in a dry cool place, away from direct heat
sources, water or the reach of children.
1. Voltage: 220-240 V~;2. Frequency: 50Hz;3. Power: 150W; 4.Room temperature:15 C – 30; 5. Humidity:
50% - 80 C.
ELECTRIC SPECIFICATIONS
COMPONENTS OF THE APPLIANCE
➢SEE FIGURE PD:
1: Body of the warmer; 2: ON/ OFF button and mode selection (displays temperature and time); 3: Bottom of
the appliance; 4. Cover; 5. Tray-holder for bottles/jars with food/eggs
➢Attention! Note that the speed at which the appliance heats the milk or food depends on: the bottle size;
the material used for the bottle; the amount of food; and the temperature of the milk or food itself (e.g. room
temperature 20°Cor after being taken out from the fridge 5°C).
➢The final temperature of the milk depends on the size, material (plastic or glass), type and amount of liquid.
➢The product is designed to enter energy-saving mode after reaching the set temperature for each function.
The indicator will start to glow green, and the appliance will stop heating.
➢We recommend you to use of boiled or filtered water in order to reduce the risk of limescale deposition. DO
NOT POUR BOILING WATER INTO THE HEATER TO AVOID DAMAGING THE APPLIANCE OR LIMESCALE
DEPOSITION.
➢The limescale deposition without being cleaned will adversely affect the performance of the heater.
➢ATTENTION: The electric warmer produces hot steam. Do not hold and do not put your hands close to the
product, while it works, to avoid risk from burning.
➢Recommendations:
-The temperature in the water will decrease with few degrees, when the powdered milk get poured into the
bottle with water.
-The temperature of the water can influence by the high or low initial temperature of the liquid in the baby
bottle or the food.
USE

10
➢ATTENTION: The warmer will continue to heat until you turn the adjustment button on position OFF or set
up automatic power-off protection.
➢Do not put too much water in the device and do not warm the food for too long time. If you use too much
water, the bottle will heat too much. Using too much water can damage the device.
➢DO NOT POUR WARM MILK, OR OTHER LIQUID, OR SOUP, DIRECTLY INTO THE HEATER!
➢WARNING: Always test the food temperature before feeding so as not to hurt the baby.
➢The following guidelines are approximate temperatures which the water in the warmer body can reach.
1. Warming feeding bottles with milk or water (~ 40°C):
•Place the bottle holder on the bottom of the appliance..
•Put about 300ml (for a standard neck bottle) or 200ml (for a wide neck bottle) of water into the warmer.
•Put the bottle filled with water or milk in the warmer and turn the knob to the heat function. The indicator
light will start flashing in red color.
•After 4 - 5 minutes, when the temperature in the warmer reaches the maximum temperature to heat the
bottle, the constant temperature function will automatically switch on. The indicator will start flashing in
green. After about 1 minute the water/milk temperature in the bottle will reach 37 -42°C.
•The temperature of the room in which you are using the warmer affects the temperature of the water in the
warmer. If you decide that the temperature is not high enough to heat the milk, you can turn the knob to the
right and increase the heating temperature. Or if the temperature in the warmer is too high, you can turn the
knob to the right to reduce the heating temperature.
•Warning! The water should never flow over the bottle/bottles!
•When you want to take out the bottle, first disconnect the warmer from the button. Remove the bottle(s)
from the appliance and unplug the cord from the outlet as a safety precaution.
•Note: Wait for about a minute before taking out the bottle from the warmer, to let it cool down to avoid the
risk of burning.
•Leave the appliance to cool down completely before taking out the bottle. Pour out the remaining water from
the appliance and wipe it dry.
•Constant heating or maintaining a high temperature for a long time will cause the milk or food in the bottle to
spoil. We recommend that you keep the bottle in the appliance for a maximum of 2 hours.
Settings Water temperature in the container
~40°C
~ 70°C
~100°C
Quantity of water in the warmer Size of the bottle Heating time
300ml (2 baby bottles with standard neck) 150ml (2 pcs) About 4 minutes
300ml (2 baby bottles with standard neck) 240ml (2 pcs) About 10 minutes
200ml (2 pcs. Baby bottles with wide neck) 150ml (2 pcs) About 4 minutes
200ml (2 pcs. Baby bottles with wide neck) 240ml (2 pcs) About 10 minutes
2. Warming baby food (~ 70°C):
•Place the bottle holder on the bottom of the appliance..
•Pour about 300ml (when warming a standard neck bottle) or 200ml (for a wide neck bottle) of water into the
warmer. Avoid overfilling the appliance with too much water.
•Put the bottle or container/jar of baby food, such as breast milk or other food, into the warmer. Cover the
warmer with the transparent lid. Turn the knob into the warming position. The indicator light will start flashing
into red.

11
•After about 10 minutes, when the temperature of the food reaches about 40 -50°C, the heater will start the
process of maintaining a constant temperature. The light indicator will start flashing into green.
•When you want to take out the bottle/jar of food, first unplug the device from the button. Remove the
bottle/jar and unplug the power cord from the outlet as a safety precaution. Note: Wait for about a minute
before taking out the bottle/the jar from the warmer, to let it cool down to avoid the risk of burning.
•Leave the appliance to cool down completely before taking out the bottle. Pour out the remaining water from
the appliance and wipe it dry.
•Before you start feeding your child, always stir the food to ensure even temperature distribution.
3. Sterilizing bottles and small feeding accessories (high temperature ~ 100°C):
•Place the bottle holder on the bottom of the appliance..
•Fill the warmer with about 120-150 ml of water.
•Put the articles you want to sterilize, such as teats, spoons, or the bottle into the warmer and cover it with
the transparent lid. Turn the knob into the sterilization position. The indicator light will start flashing into red.
•After about 6 minutes, the water will boil and the sterilization process will begin. When the temperature in
the heater reaches 100 °C, then automatically the indicator will start flashing green. If you decide that the
sterilization is taking too long, you can put the button in the OFF position.
•When you want to take out the bottle/accessories, first unplug the device from the button, unplug the power
cord from the outlet as a safety precaution. Leave the appliance to cool down completely before taking out the
sterilized object. Then, using pincers, remove the sterilized items. Pour out the remaining water from the
appliance and wipe it dry.
GUIDELINES FOR MAINTENANCE AND CLEANING OF THE BOTTLE WARMER
A. CLEANING:
1. Before cleaning the product, turn off the power switch, unplug the supply cord from the power outlet and leave
the appliance to cool down.
2. Wipe inside and outside the product only with damp cloth and soft cleanser.
3.Do not use strong detergents for cleaning the product –bleach, alcohol –based ones and such with abrasive
parts.
4.We recommend you to use pre-boiled or filtered water in order to reduce the risk of lime scale deposition.
B. DESCALING:
You should descale the Electric and Baby Food Warmer at least 2-3 times per month to ensure that the unit will
continue working 100% effectively.
1. OR:Mix one sachet of citric acid (10g) with 200 ml/7 oz water. Pour the solution in the warmer. Plug the electric
cable in the unit and in the power outlet, then turn the knob into position 3 (sterilization). After 10 minutes turn off
the appliance and leave the water for 30 minutes. Pour out the solution away and rinse the warmer with tap water.
Citric acid is available from most chemists.
2. OR:Pour 50ml/2 oz vinegar (white) mixed with 100ml/ 4 oz cold water into the warmer. Leave the solution in the
unit until the lime scale dissolves. After than pour out the solution and rinse the product thoroughly.
This product has been designed and produced in compliance with the requirements of the European Directives,
implemented at national level with the following normative documents:
•Regulation on the essential requirements and conformity assessment of electromagnetic compatibility (Directive
2014/30/ЕU);
•Regulation on the essential requirements and conformity assessment of electrical equipment designed for use
within certain voltage limits (Директива 2014/35/ЕU);
The product complies with the requirements of the following harmonised standards:
•ЕN55014-1:2021;EN 55014-2:2021;EN 61000-3-2:2019+A1:2021; EN 61000-3-3:2013/A2:2021;
•EN 60335-2-1:2003+A11:2014+A13:2017+A14:2019+A2:2019+A15:2021;
•EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A14:2019+A2:2019+A15:2021.
CE MARKING AND EO CONFORMITY
Manufactured for CANGAROO; Manufacturer and Importer: Moni Trade LTD
Address: Bulgaria, Sofia, quarter Trebich, Dolo str. 1;
Tel.: +359 2/ 936 07 90;

12
DE
LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG BEFORE DIE WÄRMER ZU NUTZEN. BEHALTEN
SIE SIE FÜR ZUKÜNFTIGE REFERENZ! DIESE BEINHALTET WICHTIGE INFORMATION, ANWEISUNGEN
UND HINWEISE FÜR DAS PRODUKT UND DESSEN VERWENDUNG.
Das Produkt hilft für die schnelle Erwärmung von Babyflaschen und Gläser. Das Produkt ist so
konzipiert, dass es Milch oder Nahrungsmittel warm hält, aber nicht für zu lange Zeit, da dies zur
Zerstörung von nützlichen Nährstoffen und Vitaminen führen würde. Das Gerät hat die Funktion, zwei
Flaschen gleichzeitig zu erwärmen. Hat auch eine Sterilisationsfunktion für Gegenstände, die das
Füttern von Babys unterstützen, wie Flaschen, Schnuller und andere. In dem Gerät können Eier
gekocht werden.
Hinweis: Überprüfen Sie immer die Temperatur des Essens vor der Ernährung, um Verletzungen Ihres
Kindes zu vermeiden.
1. ACHTUNG: Bei der Verwendung von Elektrogeräten sollten immer grundlegende
Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden, um eine Brand-, Stromschlag- oder
Verletzungsgefahr zu vermeiden.
2. Verwenden Sie das Produkt nur für den vorgesehenen Zweck und gemäß den in dieser
Anleitung beschriebenen Anweisungen und Empfehlungen. Eine nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Geräts kann zu Schäden und/oder Verletzungen führen.Jegliche Schäden,
die durch Nichtbeachtung dieser Anweisungen verursacht werden, führen zum Erlöschen
der Garantie
3. Dieses Produkt ist AUSSCHLIESSLICH für den Heimgebrauch bestimmt und nicht für den
gewerblichen, industriellen oder Außenbereich geeignet.
4. Das Produkt darf von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
psychischen Fähigkeiten oder mit unzureichenden Erfahrungen und Kenntnissen verwendet
werden, wenn sie überwacht werden oder in der sicheren Verwendung des Geräts
eingewiesen sind und die Gefahren verstehen.
5. Das Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Kinder bestimmt. Bewahren Sie das Gerät und
das Ladegerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
6. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
7. Kinder dürfen das Gerät nicht reinigen und warten.
8. Lagern Sie das Produkt bei Nichtgebrauch an einem für Kinder schwer zugänglichen Ort!
9. Wir empfehlen, abgekochtes oder gefiltertes Wasser für das Gerät zu verwenden, um das
Risiko von Kalkablagerungen zu verringern.
10. Stellen Sie den Flaschenwärmer nur auf harte, ebene und horizontale Oberflächen, fern
von direkter Sonneneinstrahlung und direkten Wärmequellen (Öfen, Heizungen, offenes
Feuer) auf.
11.Schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete Steckdose an.Überprüfen Sie immer, ob der
Stecker richtig in der Steckdose eingesteckt ist.
12. Das Netzkabel darf nur an eine Steckdose mit folgenden Parametern angeschlossen
werden: 220 V; 50 HZ;150 W.
13. Bevor Sie das Netzkabel des Produkts in die Steckdose stecken, vergewissern Sie sich, dass
die auf dem Boden des Geräts angegebene Spannung mit der des örtlichen Stromnetzes
übereinstimmt.
EMPFEHLUNGEN UND SICHERHEITSHINWEISE

13
14. Stellen Sie das Gerät nicht auf oder in der Nähe von heißen Gas- oder elektrischen
Kochfeldern oder in einem beheizten Ofen auf.
15.Verschütten Sie kein Wasser auf dem Stecker.
15. Das Gerät nicht vorheizen.
17. Setzen Sie immer eine vollständig zusammengesetzte Flasche mit dem Verschluss in den
Flaschenwärmer.
18. Stellen Sie sicher, dass Sie die erforderliche Menge Wasser hinzugefügt haben, bevor Sie
das Gerät einschalten.
19. Achtung! Bei Verwendung des Produkts ist heißes Wasser darin enthalten. Kochendes
Wasser kann schwere Verbrennungen verursachen.
20. ACHTUNG! HEISSE OBERFLÄCHE! Die zugänglichen Oberflächen des Geräts können
während des Gebrauchs heiß werden und nach dem Gebrauch eine Restwärme abgeben.
21. Bewegen Sie das Gerät nicht, wenn es heißes Wasser enthält.
22. Wenn die Kost oder Milch die erforderliche Temperatur erreicht hat, nehmen Sie die
Flasche oder den Behälter aus dem Flaschenwärmer und ziehen Sie das Netzkabel aus der
Steckdose. Wenn Sie Kost oder Milch im Flaschenwärmer lassen, steigt die Temperatur der
Kost oder Milch.
23. Trennen Sie das Gerät von der Steckdose, wenn es nicht verwendet wird.
24. Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen abkühlen.
25. Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu öffnen oder zu reparieren. Wenden Sie sich im
Schadensfall an das CANGARO Customer Service Center in Ihrem Land.
26. Speisen sollten nicht zu lange erhitzt werden.
27. WARNUNG: So vermeiden Sie Stromschlaggefahr:
•NIEMALS IN WASSER TAUCHEN!
•Stellen Sie das Produkt nicht an einem Ort auf, wo es runter fallen oder in ein Waschbecken
oder Bad fallen könnte.
•Tauchen Sie Kabel, Stecker oder Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
•ACHTUNG! So verringern Sie das Risiko von Verbrennungen, Stromschlägen, Bränden und
Verletzungen:
•Bringen Sie kein Zubehör an, das nicht vom Hersteller zugelassen ist, und nehmen Sie keine
Verbesserungen oder Änderungen am Produkt vor, da dies zu Fehlfunktionen oder
Verletzungen des Anwenders führen kann.
•Verwenden Sie dieses Produkt nicht, wenn: beschädigte Kabel oder Stecker vorhanden sind,
wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert, oder wenn es ins Wasser gefallen ist. Wenden
Sie sich im Schadensfall an das Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben, oder an den
Importeur, um den Schaden beheben zu lassen.
•Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder seinem Kundendienst oder
einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
•Versuchen Sie nicht, das Produkt, Kabel/Stecker selbst zu reparieren.
•Halten Sie das Kabel von Wärmequellen und heißen Oberflächen fern.
•Versuchen Sie nicht, das Produkt selbst zu modifizieren oder zu reparieren, wenn es
beschädigt ist. Wenden Sie sich an ein autorisiertes Service-Center oder an die
Vertriebsstelle, in dem Sie das Produkt erworben haben.

•Verwenden Sie keine Ersatzteile, die nicht die Originalteile des Herstellers oder Importeurs
sind.
28. Wenn das Produkt nicht verwendet wird, lagern Sie es an einem trockenen und kühlen
Ort, fern von direkten Hitze- und Wasserquellen und fern von Kindern.
14
ELEKTRISCHE SPEZIFIKATIONEN
1. Nennspannung: 220 - 240V~;2. Nennfrequenz: 50Hz;3. Leistung: 150W; 4. Zimmertemperatur: 15 C - 30 C;
5. Luftfeuchtigkeit: 50 % - 80 C
KOMPONENTEN DES GERÄTS
➢SIEHE ABBILDUNG PD:
1– Gehäuse des Flaschenwärmers; 2 - Taste zum Ein-/Ausschalten und zum Ändern der Funktionen; 3.
Sockel des Geräts; 4. Abdeckung; 5. Flaschenhalter/Gläser mit Kost/Eier.
➢Achtung! Beachten Sie, dass die Geschwindigkeit, mit der das Gerät die Milch oder die Kost erwärmt, von
folgenden Faktoren abhängt: Die Größe der Flasche, das zur Herstellung der Flasche verwendete Material, die
Menge der Nahrung und die Temperatur der Milch selbst oder der KOst (z. B. Raumtemperatur 20 °C oder nach
Entnahme aus dem Kühlschrank 5°C).
➢Die Endtemperatur der Milch hängt von der Größe, dem Material (Kunststoff oder Glas), der Art und der
Menge der Flüssigkeit ab.
➢Das Produkt wurde so entwickelt, dass nach dem Erreichen der eingestellten Temperatur für jede Funktion,
das Gerät in den Energiesparmodus wechselt. Die Anzeige beginnt grün zu leuchten, und das Gerät hört auf zu
heizen.
➢Wir empfehlen, abgekochtes oder gefiltertes Wasser für das Gerät zu verwenden, um das Risiko von
Kalkablagerungen zu verringern. GIESSEN SIE KEIN KOCHENDES WASSER IN DEN FLASCHENWÄRMER, UM
SCHÄDEN AM GERÄT ODER KALKABLAGERUNGEN ZU VERMEIDEN.
➢Die Ansammlung von Kalkstein ohne Reinigung wirkt sich negativ auf den Betrieb des Flaschenwärmers
aus.
➢ACHTUNG: Der elektrische Flaschenwärmer erzeugt heißen Dampf. Halten Sie das Gerät während der Arbeit
nicht in Ihrer Nähe, um Verbrennungen zu vermeiden.
➢Bemerkung:
-Die Wassertemperatur sinkt um ein paar Grad, wenn Milchpulver in die Wasserflasche gegeben wird.
-Die Wassertemperatur kann durch die hohe oder niedrige Anfangstemperatur der Flüssigkeit in der
Babyflasche oder der Nahrung beeinflusst werden.
➢ACHTUNG: Der Flaschenwärmer heizt sich weiter auf, bis Sie den Einstellknopf in die Stellung OFF (Aus)
drehen.
➢Gießen Sie nicht zu viel Wasser in das Gerät, und erhitzen Sie die Kost nicht zu lange. Wenn Sie zu viel Wasser
verwenden, wird die Flasche heiß. Wenn Sie zu viel Wasser verwenden, kann ebenfalls das Gerät beschädigt
werden.
➢GIESSEN SIE KEINE WARME MILCH ODER ANDERE FLÜSSIGKEITEN ODER SUPPE DIREKT IN DEN
FLASCHENWÄRMER!
➢ACHTUNG: Probieren Sie immer die Temperatur der Kost vor den Mahlzeiten zu messen, um Ihr Kind nicht zu
verletzen.
➢Die folgenden Richtlinien sind die ungefähren Temperaturen, die das Wasser im Heizkörper erreichen kann:
BEDIENUNGSANLEITUNG

15
Einstellung Wassertemperatur im Heizkörper
~40°C
~ 70°C
~100°C
1. Funktion Erwärmen von Milch- oder Wasserflaschen (~ 40 °C):
•Setzen Sie den Flaschenhalter auf den Boden des Geräts.
•Geben Sie etwa 300 ml (bei einer Flasche mit einer normalen Öffnung) oder 200 ml (bei einer Flasche mit
breiter Öffnung) Wasser in den Flaschenwärmer.
•Stellen Sie die Milch- oder Wasserflasche in den Flaschenwärmer, und drehen Sie den Knopf auf die Funktion
Erwärmen. Die Kontrollleuchte beginnt rot zu leuchten.
•Wenn die Temperatur im Flaschenwärmer nach 4 bis 5 Minuten die maximale Temperatur zum Erhitzen der
Flasche erreicht, wird die Funktion zur Beibehaltung einer konstanten Temperatur automatisch aktiviert. Die
Anzeige beginnt grün zu leuchten. Nach etwa 1 Minute erreicht die Temperatur des Wassers/der Milch in der
Flasche 37 -42 °C.
•Die Temperatur im Raum, in dem Sie den Flaschenwärmer verwenden, beeinflusst die Wassertemperatur im
Flaschenwärmer. Wenn Sie der Meinung sind, dass die Temperatur für die Erwärmung der Milch nicht hoch
genug ist, können Sie den Knopf nach rechts drehen und die Temperatur erhöhen. Wenn die Temperatur in
dem Flaschenwärmer zu hoch ist, können Sie die Taste nach links drehen, um die Heiztemperatur zu verringern.
•Achtung! Das Wasser sollte niemals über die Flasche/Flaschen laufen!
•Wenn Sie die Flasche herausnehmen möchten, schalten Sie zuerst das gerät von der Taste aus. Nehmen Sie
die Flasche bzw. die Flaschen aus dem Gerät, und ziehen Sie das Kabel zur Sicherheit aus der Steckdose.
Bemerkung: Warten Sie eine Weile, bevor Sie die Flasche aus dem Flaschenwärmer nehmen, um eine
Verbrennungsgefahr zu vermeiden.
•Lassen Sie den Flaschenwärmer abkühlen.Gießen Sie dann das restliche Wasser aus dem Gerät, und trocknen
Sie dieses ab.
•Ständiges Erhitzen oder langes Halten einer hohen Temperatur führt zum Verderben der Milch oder Kost in
der Flasche. Wir empfehlen, die Flasche maximal 2 Stunden im Gerät stehen zu lassen.
Wassermenge im Flaschenwärmer Flaschengröße Aufheizzeit
300 ml (2 St. Babyflaschen mit Standard-Öffnung) 150ml (2 St.) etwa 4 Minuten
300 ml (2 St. Babyflaschen mit Standard-Öffnung) 240ml (2 St.) etwa 10 Minuten
200 ml (2 St. Babyflaschen mit breiter Öffnung) 150ml (2 St.) etwa 4 Minuten
200 ml (2 St. Babyflaschen mit breiter Öffnung) 240ml (2 St.) etwa 10 Minuten
2. Zum Aufwärmen von Babykost (~ 70 °C):
•Setzen Sie den Flaschenhalter auf den Boden des Geräts.
•Geben Sie etwa 300 ml (bei einer Flasche mit einer normalen Öffnung) oder 200 ml (bei Flasche mit breiter
Öffnung) in den Flaschenwärmer.Füllen Sie das Gerät niemals mit zu viel Wasser, um ein Überlaufen zu
vermeiden.
•Stellen Sie die Flasche oder den Behälter/das Gefäß mit Babykost, wie z. B. Muttermilch oder andere
Nahrungsmittel, in den Flaschenwärmer. Decken Sie das Heizgerät mit der durchsichtigen Abdeckung ab.
Drehen Sie den Knopf, und bringen Sie das Gerät in die Aufwärmposition. Die Kontrollleuchte beginnt rot zu
leuchten.
•Nach ca.10 Minuten, wenn die Lebensmitteltemperatur ca.40 bis 50 °C erreicht, beginnt das Gerät mit der
Beibehaltung einer konstanten Temperatur. Die Kontrollleuchte beginnt grün zu leuchten.

16
•Wenn Sie die Flasche herausnehmen möchten, schalten Sie zuerst das Gerät von der Taste aus. Nehmen Sie
die Flasche/das Glas heraus, und ziehen Sie zur Sicherheit den Netzstecker aus der Steckdose. Bemerkung:
Warten Sie eine Weile, bevor Sie die Flasche aus dem Gerät nehmen, um eine Verbrennungsgefahr zu
vermeiden.
•Lassen Sie den Flaschenwärmer abkühlen.Gießen Sie dann das restliche Wasser aus dem Gerät und trocknen
Sie dieses ab.
•Rühren Sie die Nahrung immer um, bevor Sie mit dem Füttern Ihres Kindes beginnen, um die Temperatur
gleichmäßig zu verteilen.
3. So sterilisieren Sie Flaschen und Zubehör zum Füttern von Kindern (hohe Temperatur ~ 100 °C):
•Setzen Sie den Flaschenhalter auf den Boden des Geräts.
•Füllen Sie das Gerät mit ca.120 bis 150ml ml Wasser auf.
•Legen Sie das Zubehör, das Sie sterilisieren möchten (z. B. Schnuller, Löffel, Gabeln), die Milchflasche in das
Heizgerät, und decken Sie es mit der transparenten Abdeckung ab. Drehen Sie am Knopf für die
unterschiedlichen Funktionen und bringen Sie das Gerät in die Position Sterilisation. Die Anzeige beginnt rot zu
leuchten.
•Nach etwa 6 Minuten kocht das Wasser und der Sterilisationsvorgang beginnt. Wenn die Temperatur im
Flaschenwärmer 100 Grad erreicht, leuchtet die Anzeige automatisch grün. Wenn Sie der Meinung sind, dass
die Sterilisation zu lange dauert, können Sie die Taste auf AUS stellen.
•Wenn Sie die Flasche oder das Zubehör herausnehmen möchten, schalten Sie zuerst das Gerät von der Taste
aus. Ziehen Sie den Netzkabelstecker aus der Steckdose. Lassen Sie den Flaschenwärmer vollständig abkühlen.
Entfernen Sie dann die sterilisierten Gegenstände mit Hilfe von Zangen. Gießen Sie dann das restliche Wasser
aus dem Gerät und trocknen Sie dieses ab.
HINWEISE FÜR DIE WARTUNG UND REINIGUNG DES WÄRMERS
A. REINIGUNG:
1. Bevor Sie das Produkt reinigen, schalten Sie den Netzschalter aus, ziehen Sie das Netzkabel ab und
lassen Sie das Gerät abkühlen.
2. Wischen Sie das Produkt innen und außen nur mit einem feuchten, weichen Tuch und einem
milden Reinigungsmittel ab. Trocknen Sie das äußere Teil, sobald Sie es reinigen.
3. Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts keine starken Reinigungsmittel –Bleichmittel,
alkoholhaltige Reiniger oder Scheuermittel.
4. Wir empfehlen, abgekochtes oder gefiltertes Wasser für das Gerät zu verwenden, um das Risiko
von Kalkablagerungen zu verringern.
B. ENTFERNEN VON KALKSTEIN:
1. Der Kalkstein sollte mindestens 2 bis 3 Mal pro Monat vom Gerät entfernt werden, um
sicherzustellen, dass das Gerät weiterhin 100 % effizient arbeitet.
2. ODER: Mischen Sie einen Beutel Zitronensäure (10g) mit 200 ml/7 oz Wasser. Gießen Sie die
Lösung in das Gerät. Schalten Sie das Gerät ein, und stellen Sie die Einstellungstaste auf Position 3
(Sterilisation). Schalten Sie das Gerät nach 10 Minuten aus, und lassen Sie es 30 Minuten lang mit
dem darin enthaltenen Wasser stehen. Gießen Sie die Lösung aus, reinigen Sie die Ablagerungen mit
einem weichen Schwamm und wischen Sie mit einem sauberen, feuchten Tuch ab.Zitronensäure
finden Sie in den meisten Apotheken!
3. ODER: Geben Sie 50 ml/2oz Essig (weiß) gemischt mit 100ml ml/4oz kaltem Wasser in das
Heizgerät. Lassen Sie die Mischung im Gerät so lange, bis sich der Kalkstein aufgelöst hat. Gießen Sie
die Mischung dann aus dem Gerät aus, und reinigen Sie es gründlich.

17
CE-KENNZEICHNUNG UND EG-KONFORMITÄT
Dieses Produkt wurde in Übereinstimmung mit den Anforderungen der auf nationaler Ebene eingeführten
europäischen Richtlinien mit den folgenden behördlichen Dokumenten entwickelt und hergestellt:
•Verordnung über die grundlegenden Anforderungen und Konformitätsbewertung zur elektromagnetischen
Verträglichkeit (Richtlinie 2014/30/EU);
•Verordnung über die grundlegenden Anforderungen und die Konformitätsbewertung elektrischer
Betriebsmittel zur Verwendung innerhalb bestimmter Spannungsgrenzen (Richtlinie 2014/35/EU).
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der folgenden harmonisierten Normen:
•ЕN55014-1:2021;EN 55014-2:2021;EN 61000-3-2:2019+A1:2021;EN 61000-3-3:2013/A2:2021;
•EN 60335-2-1:2003+A11:2014+A13:2017+A14:2019+A2:2019+A15:2021;
•EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A14:2019+A2:2019+A15:2021.
Für CANGAROO hergestellt;
Hersteller und Importeur: Moni Trade GmBH
Adresse: Bulgarien, Sofia, Trebich, str. Dolo 1;
Tel.: +359 2/936 07 90;
ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ ΣΕ ΕΥΚΟΛΑ ΠΡΟΣΒΑΣΙΜΟ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΕΣ
ΜΕΡΟΣ.ΟΙ ΙΔΙΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΕΡΙΕΧΟΥΝ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ, ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΟ
ΠΡΟΙΟΝ ΚΑΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ.
Αυτή η συσκευή βοηθάει στην γρήγορη και ασφαλή θέρμανση οποιωνδήποτε διαστάσεων και
μάρκων μπουκαλιών μωρού και βάζων με τροφή μωρών.Το προϊόν προορίζεται για την διατήρηση
του γάλακτος και της τροφής σε ζεστή κατάσταση, όμως όχι για μεγάλο χρονικό διάστημα, επειδή
αυτό θα μπορούσε να οδηγήσει σε καταστροφή των ωφέλιμων θρεπτικών ουσιών και βιταμινών.Η
μονάδα λειτουργεί με τη θέρμανση δύο φιαλών ταυτόχρονα.Διαθέτει επίσης λειτουργία
αποστείρωσης για είδη ταΐσματος του μωρού όπως μπιμπερό, πιπίλες και άλλα.Στη συσκευή
μπορούν να βράσουν και αυγά.
Παρατήρηση:Πρέπει να ελέγχετε πάντα την θερμοκρασία της τροφής πριν το φαγητό, για να μην
πληγώσετε το παιδί σας.
GR
ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΚΑΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΑΣΦΑΛΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ
1. ΠΡΟΣΟΧΗ:Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές, θα πρέπει πάντα να τηρούνται οι
βασικές προφυλάξεις για να αποφευχθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή
τραυματισμού.
2. Χρησιμοποιήστε το προϊόν μόνο για τον προορισμό του και σύμφωνα με τις οδηγίες και
τις συστάσεις που περιγράφονται σε αυτό το εγχειρίδιο.Η χρήση της συσκευής με τρόπο
διαφορετικό από την προβλεπόμενη χρήση της μπορεί να οδηγήσει σε ζημιά ή/και
τραυματισμούς.Οποιαδήποτε ζημιά προκληθεί από μη τήρηση αυτών των οδηγιών θα
ακυρώσει την εγγύηση.
3. Αυτό το προϊόν προορίζεται ΜΟΝΟ για οικιακή χρήση και δεν είναι κατάλληλο για
εμπορική, βιομηχανική ή εξωτερική χρήση.
4. Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή με ανεπαρκή εμπειρία και γνώση, μόνο εάν τους
έχει δοθεί επίβλεψη ή οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και
κατανοούν τους κινδύνους που εμπεριέχονται.

18
5. Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από παιδιά.Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιο
μακριά από παιδιά.
6. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
7. Ο καθαρισμός και η συντήρηση της συσκευής δεν πρέπει να γίνονται από παιδιά.
8. Όταν το προϊόν δεν χρησιμοποιείται, αποθηκεύστε το σε μέρος μακριά από παιδιά!
9. Συνιστούμε να χρησιμοποιείτε βρασμένο ή φιλτραρισμένο νερό στη συσκευή για να
μειώσετε τον κίνδυνο εναποθέσεων αλάτων.
10.Τοποθετήστε το θερμαντήρα μόνο σε σκληρές, επίπεδες και οριζόντιες επιφάνειες,
μακριά από το άμεσο ηλιακό φως και τις άμεσες πηγές θερμότητας (κουζίνες, θερμάστρες,
ανοιχτές εστίες).
11.Συνδέστε τη συσκευή μόνο σε γειωμένη πρίζα.Ελέγχετε πάντα εάν το φις έχει
τοποθετηθεί σωστά στην πρίζα.
12.Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να συνδέεται μόνο σε πρίζα του ηλεκτρικού δικτύου με
τις ακόλουθες παραμέτρους:220 V· 50 HZ· 150 W.
13.Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην πρίζα, ελέγξτε αν η τάση που αναφέρεται στο κάτω
μέρος της συσκευής αντιστοιχεί σε αυτή του τοπικού ηλεκτρικού δικτύου.
14.Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω ή κοντά σε ζεστή εστία αερίου ή ηλεκτρική εστία ή σε
θερμαινόμενο φούρνο.
15.Μη χύνετε νερό πάνω στο φις.
16.Μην προθερμαίνετε τη συσκευή.
17.Τοποθετείτε πάντα ένα πλήρως συναρμολογημένο μπιμπερό με το καπάκι στο
θερμαντήρα μπιμπερό.
18.Βεβαιωθείτε ότι έχετε προσθέσει τη σωστή ποσότητα νερού πριν ενεργοποιήσετε τη
συσκευή.
19.Προσοχή! Κατά τη χρήση του προϊόντος, αυτό περιέχει ζεστό νερό.Το ζεστό νερό μπορεί
να προκαλέσει σοβαρά εγκαύματα.
20. ΠΡΟΣΟΧΗ:ΖΕΣΤΗ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ! Οι προσβάσιμες επιφάνειες της συσκευής μπορεί να
ζεσταθούν κατά τη χρήση και υπόκεινται σε υπολειπόμενη θερμότητα μετά τη χρήση.
21.Μη μετακινείτε τη συσκευή όταν περιέχει ζεστό νερό.
22.Όταν το φαγητό ή το γάλα φτάσει στην απαιτούμενη θερμοκρασία, αφαιρέστε το
μπιμπερό ή το δοχείο από τον θερμαντήρα και αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας από
την πρίζα.Εάν αφήσετε φαγητό ή γάλα στο θερμαντήρα, η θερμοκρασία του φαγητού ή του
γάλακτος αυξάνεται.
23.Αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα όταν δεν τη χρησιμοποιείτε.
24.Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν την καθαρίσετε.
25.Μην επιχειρήσετε να ανοίξετε ή να επισκευάσετε μόνοι σας τη συσκευή.Σε περίπτωση
ζημιάς, επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Πελατών CANGAROO στη χώρα σας.
26.Το φαγητό δεν πρέπει να ζεσταίνεται πάρα πολύ.
27.ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας:
•ΠΟΤEΜΗ ΒΥΘIΖΕΤΕ ΣΕ ΝΕΡO!
•Μην τοποθετείτε και μην αποθηκεύετε αυτό το προϊόν σε σημείο όπου μπορεί να πέσει ή
να ωθηθεί σε νεροχύτη ή μπανιέρα.
•Μη βυθίζετε το καλώδιο, το φις ή τη συσκευή σε νερό ή άλλο υγρό.

19
•ΠΡΟΣΟΧΗ:Για να μειώσετε τον κίνδυνο εγκαυμάτων, ηλεκτροπληξίας, πυρκαγιάς και
τραυματισμού:
•Μην τοποθετείτε αξεσουάρ που δεν είναι εγκεκριμένα από τον κατασκευαστή και μην
κάνετε βελτιώσεις ή τροποποιήσεις στο προϊόν, καθώς αυτό μπορεί να προκαλέσει
δυσλειτουργία ή ζημιά.
•Μη χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν εάν:υπάρχει κατεστραμμένο καλώδιο ή φις· δε
λειτουργήσει σωστά· έχει φθαρεί ή καταστραφεί· ή έχει πέσει στο νερό.Θα πρέπει να
επικοινωνήσετε με το εμπορικό κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν ή με τον
εισαγωγέα για να διορθωθεί η βλάβη.
•Όταν το καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί βλάβη, πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή ή τον αντιπρόσωπο σέρβις του ή από παρόμοιο εξουσιοδοτημένο πρόσωπο
για την αποφυγή κινδύνου.
•Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε το προϊόν ή το καλώδιο/φις μόνοι σας.
•Κρατήστε το καλώδιο μακριά από πηγές θερμότητας και θερμές επιφάνειες.
•Μην επιχειρήσετε να τροποποιήσετε ή να επισκευάσετε μόνοι σας το προϊόν σε περίπτωση
ζημιάς.
Για συμβουλές, επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις ή το εμπορικό
κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή.
•Μη χρησιμοποιείτε ανταλλακτικά άλλα από τα γνήσια που παρέχονται από τον
κατασκευαστή ή τον εισαγωγέα.
28.Όταν το προϊόν δεν χρησιμοποιείται, αποθηκεύστε το σε ξηρό και δροσερό μέρος,
μακριά από άμεσες πηγές θερμότητας, νερού και μακριά από παιδιά.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
1. Ονομαστική τάση: 220 - 240V~· 2. Ονομαστική συχνότητα: 50Hz· 3. Ισχύς: 150W· 4. Θερμοκρασία
δωματίου: 15 C - 30 C· 5. Υγρασία: 50% - 80 C
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
➢ΒΛΕΠΕ ΤΗΝ ΕΙΚΟΝΑ PD:
1 - Σώμα του θερμαντήρα· 2 - Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης και αλλαγή λειτουργιών· 3. Βάση της
συσκευής· 4. Καπάκι· 5. Θήκη για μπιμπερό/ βαζάκια βρεφικής τροφής /αυγά.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
➢Προσοχή! Σημειώστε ότι η ταχύτητα με την οποία η συσκευή θερμαίνει το γάλα ή την τροφή εξαρτάται από:
το μέγεθος μπιμπερό· του υλικού που χρησιμοποιείται για την κατασκευή του μπιμπερό· την ποσότητα της
τροφής· και τη θερμοκρασία του ίδιου του γάλακτος ή της τροφής (π.χ.θερμοκρασία δωματίου 20°Cή αφού
το βγάλετε από το ψυγείο 5°C).
➢Η τελική θερμοκρασία του γάλακτος εξαρτάται από το μέγεθος, το υλικό (πλαστικό ή γυαλί), το είδος και
την ποσότητα του υγρού.
➢Το προϊόν έχει σχεδιαστεί για να εισέρχεται σε λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας μετά την επίτευξη της
καθορισμένης θερμοκρασίας για κάθε λειτουργία.Η φωτεινή ένδειξη θα γίνει πράσινη και η συσκευή θα
σταματήσει να θερμαίνεται.
➢Συνιστούμε να χρησιμοποιείτε βρασμένο ή φιλτραρισμένο νερό στη συσκευή για να μειώσετε τον κίνδυνο
εναποθέσεων αλάτων.ΜΗΝ ΡΙΧΝΕΤΕ ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ ΣΤΟ ΘΕΡΜΑΝΤΗΡΑ ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΖΗΜΙΑ ΤΗΣ
ΣΥΣΚΕΥΗΣ Ή ΕΝΑΠΟΘΕΣΗ ΑΛΑΤΩΝ.
➢Η συσσώρευση αλάτων χωρίς να καθαριστεί θα επηρεάσει αρνητικά την απόδοση του θερμαντήρα.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other CANGAROO Bottle Warmer manuals