Caple Ceramica CR700 User manual

Instruction manual for Ceramica &
Ceramica Ellias island hoods
MODEL CODES:
Ceramica: CR700 / CR700SL / CR700W
Ceramica Ellias: CR750CO / CR750SL / CR750WH
www.caple.co.uk
Contact Caple on 0117 938 7420 or for spare parts www.caple.co.uk

2

3
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere
considerato come un normale riuto domestico, ma deve essere portato nel punto
di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroni-
che. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce
a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che po-
trebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazio-
ni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ucio comuna-
le, il servizio locale di smaltimento riuti o il negozio in cui è stato acquistato il
prodotto. Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Eu-
ropea 2012/19/EC sui riuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE).
IT
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be
treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product
is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this
product, please contact your local city oce, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product. This appliance is marked according to the
European directive 2012/19/EC on waste electrical and electronic equipment (WEEE).
GB
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité
comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se
chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que
ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences
négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat
d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur
le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre
région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez
acheté le produit. Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européen-
ne 2012/19/EC sur les dèchets del équipments èlectriques et èlctroniques (WEEE).
F
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se pue-
de tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al
punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurar-
se de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles
consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir
si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más
detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la admini-
stración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde
compró el producto. Este electrodomestico està marcado conforme a la directiva Eu-
ropea 2012/19/EC sobre los residuos de aparatos elèctricos y electrònicos (WEEE).
E

4
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sam-
melpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit wer-
den durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling
dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft,
in dem Sie das Produkt gekauft haben. Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entspre-
chend der EU-Richtlinie 2012/19/EC Über Elektro- und Elektronik – Altgeräte (WEEE).
D
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet
als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats wor-
den gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als
u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt
u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen vo-
ordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband
met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeente-
lijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishou-
dafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Dit apparrat voldoet aan de
Europese richtlijnen 2012/19/EC voor elektrische en elektronische afval (WEEE).
NL

INDICE
Avvertenze
Versioni d’uso
Disegno esploso
Installazione
Funzionamento
Manutenzione
5
IT

6
* Evitare l’uso di materiali che causano
ammate (ambè) nelle immediate vici-
nanze dell’apparecchio.
Nel caso di fritture fare particolarmente
attenzione al pericolo di incendio che co-
stituiscono olio e grassi.
Particolarmente pericoloso per la sua in-
ammabilità è l’olio già usato. Non usare
griglie elettriche scoperte.
Per evitare un possibile rischio d’incendio
attenersi alle istruzioni indicate per la pu-
lizia dei ltri antigrasso e la rimozione di
eventuali depositi di grasso sull’apparec-
chio.
* Per l’installazione del prodotto sono ri-
chieste due persone.
AVVERTENZE
La distanza minima tra la supercie del
piano di cottura e la parte inferiore della
cappa deve essere superiore a 65 cm.
* I bambini e le persone inesperte o i di-
sabili possono utilizzare l’apparecchio solo
sotto la supervisione di adulti.
* Prevedere un’adeguata aerazione del lo-
cale quando una cappa ed apparecchi ali-
mentati con energia diversa da quella elet-
trica (stufe a gas, ad olio, a carbone, ecc.),
vengono usati contemporaneamente.
La cappa aspirante evacuando l’aria po-
trebbe creare una pressione negativa nella
stanza.
La pressione negativa del locale non deve
superare i 0,04 mbar, evitando così il risuc-
chio dei gas di scarico della fonte di calo-
re. Pertanto bisogna attrezzare il locale con
delle prese d’aria che alimentino un usso
costante di aria fresca.
* Nell’operazione di collegamento elettri-
co assicurarsi che la presa di corrente sia
munita di collegamento a terra e vericare
che i valori di tensione corrispondono con
quelli indicati nella targhetta all’interno
dell’apparecchio.
* Prima di procedere a qualsiasi operazione
di pulizia o manutenzione è necessario to-
gliere l’apparecchio dalla rete elettrica.
Se l’apparecchio non è provvisto di cavo
essibile non separabile e di spina, o di al-
tro dispositivo che assicuri la omnipolare
disinserzione dalla rete, con una distanza
di apertura dei contatti di almeno 3 mm, in
tal caso tali dispositivi di separazione dalla
rete devono essere previsti nell’installazio-
ne ssa.
Se l’apparecchio è provvisto di cavo ali-
mentazione e di spina, deve essere posto
in modo che la spina sia accessibile.

7
VERSIONI D’USO
L’apparecchio può essere utilizzato solo in
versione ltrante.
Nella versione ltrante l’aria ed i vapori con-
vogliati dall’apparecchio, vengono depurati
da un ltro antigrasso, da un ltro al carbone
e rimessi in circolazione nell’ambiente.
DISEGNO ESPLOSO

8
tazione deve passare nel foro centrale della
ceramica, vedi g. 3.
Prelevare dall’imballaggio la piastra metallica
a sotto quindi far passare i cavi in acciaio
all’interno degli appositi supporti, come da
gura 4.
Regolare l’altezza desiderata del prodotto
facendo scorrere più o meno i cavi in accia-
io all’interno del supporto, occorre svitare e
spingere il supporto per permettere lo scor-
rimento del cavo, vedi g.5. Vericare che la
rimanenza dei cavi in acciaio, dopo i supporti
indicati in g. 6, siano della stessa lunghezza
in maniera da accertare verrà installato per-
fettamente parallelo al sotto.
Bloccare i cavi in acciaio serrando l’apposito
supporto, avvitandolo come da g.6.
Aggiungere i morsetti come ulteriore garan-
zia al bloccaggio del cavo in acciaio g. 7.
Avvicinare la cappa al sotto ed agganciare
la piastra alle viti precedentemente installate
(g. 8A).
Serrare le tre viti assicurando la piastra a sof-
tto quindi bloccare denitivamente il pro-
dotto aggiungendo la vite di sicurezza, vedi
(g. 9B).
Eettuare il collegamento elettrico.
Sollevare la copertura in ceramica no a rag-
giungere il sotto (g.10), assicurarsi che le
molle abbiano agganciato perfettamente la
copertura in ceramica.
Installare il ltro antigrasso, avendo cura di
agganciare prima i cavi in acciaio di sicurez-
za, come da g. 16.
Il ltro antigrasso deve essere posizionato
orientando, l’apposita apertura in coinciden-
za dell’indicatore di velocità (g. 17).
Nel caso in cui la copertura in ceramica, del
corpo funzionale, non sia perfettamente in
piano o non sia parallela al corpo funzionale,
è possibile eettuare una regolazione suc-
cessiva all’installazione.
Rimuovere il ltro antigrasso come indicato
nel capitolo manutenzione.
Usando un giravite a croce avvitare o svitare
le tre viti (g.13A) in maniera da alzare o ab-
bassare la ceramica nel lato desiderato (g.
14). A seguito della regolazione ripristinare i
gommini ed il ltro antigrasso.
INSTALLAZIONE
Vericare che l’imballo sia integro e all’inter-
no tutti i componenti siano integri, in caso
contrario contattare il rivenditore e non pro-
seguire con l’installazione.
La ditta produttrice non risponde per dan-
ni causati durante la movimentazione e
l’installazione del prodotto.
Prima di procedere all’installazione legge-
re attentamente tutte le istruzioni di se-
guito riportate.
ATTENZIONE: Questo prodotto è realizza-
to in ceramica e necessita pertanto di una
accurata e attenta movimentazione, come
pure di una professionale e diligente in-
stallazione.
Prelevare il prodotto dall’imballo e posizio-
narlo in una zona idonea, si consiglia di uti-
lizzare del materiale morbido come spugna o
panno, su cui appoggiare il prodotto.
Utilizzando l’apposita maschera di foratura,
fornita in dotazione, praticare al sotto i 4
fori indicati.
Il centro della maschera di foratura deve
coincidere con il centro del piano cottura.
Inserire nei fori praticati i tasselli forniti in
dotazione, avvitare ma non serrare no in
fondo; le tre viti nei tasselli corrisponden-
ti alle forature con scarico per la testa della
vite (Fig.8 A) mantenendo libero il foro per
la vite di sicurezza (Fig. 9 B) che va aggiunta
successivamente.
Posizionare la copertura in ceramica sopra
il corpo aspirante ed inserire i cavi in acciaio
all’interno dei tre fori della ceramica, come
indicato in gura (Fig. 1 ).
Passare il cavo di alimentazione all’interno
della griglia uscita aria, vedi gura 2
La parte in ceramica deve coprire perfetta-
mente la parte in metallo indicata, nel dise-
gno esploso, come particolare D.
Prelevare dall’imballaggio la ceramica di co-
pertura della piastra a sotto (vedi disegno
esploso particolare B), posizionarla sopra la
cappa e far passare i cavi in acciaio all’inter-
no dei tre fori della ceramica, il cavo alimen-

9
FUNZIONAMENTO
Telecomando (Fig. 11)
Alla prima accensione mantenere premuto il
tasto luce per 5 secondi.
RADIOCOMANDO SERIE
RC001
Radiocomando per il comando a distanza di
cappe aspiranti.
CARATTERISTIICHE TECNICHE
- Alimentazione pila alkalina: 12V mod.23A
- Frequenza di lavoro: 433,92 Mhz
- Combinazioni: 32.768
- Consumo max.: 25 mA
- Temperatura d’esercizio: -20 ÷ + 55 °C
- Dimensioni: 120x45x15mm.
DESCRIZIONE DI FUNZIONAMENTO
Il trasmettitore è dotato di 5 tasti per la ge-
stione del funzionamento della cappa, come
di seguito specicato:
: interruttore ON/OFF luce.
: interruttore ON (1° velocità) OFF motore.
: diminuire velocità.
: aumentare velocità.
: temporizzatore 10 minuti.
La velocità di aspirazione impostata viene
indicata mediante il led presente nel canale
perimetrale di aspirazione.
Ad ogni colore generato dal led, corrisponde
una determinata velocità come indicato sotto:
Prima velocità colore BIANCO
Seconda velocità colore AZZURRO
Terza velocità colore BLU
Quarta velocità colore ROSSO
CONDIZIONE INIZIALE DI FUNZIONAMENTO
Il radiocomando viene fornito dal costrutto-
re pronto per l’uso, contenente già dei codici
predeniti di Fabbrica.
MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO
Congurazione standard:
La congurazione di fabbrica prevede che
tutti i sistemi “ cappa - radiocomando “ ab-
biano lo stesso codice di trasmissione. Nel
caso siano installati due sistemi “ cappa - ra-
diocomando “ nello stesso locale o nelle im-
mediate vicinanze i sistemi avendo lo stesso
codice di trasmissione potrebbero essere in-
uenzati quindi è necessario cambiare il co-
dice di un solo radiocomando.
Generazione di un nuovo codice trasmis-
sione:
Il radiocomando viene fornito dalla fabbrica
con dei codici predeniti. Se si desidera una
nuova generazione di codici, occorre esegui-
re la procedura nel seguente modo: premere
contemporaneamente i tasti:
in modo continuo per 2 secondi, nello stesso
istante si avrà l’accensione dei Led, successi-
vamente premere i tasti:
(entro 5 secondi), 3 lampeggi dei Led indi-
cheranno che l’operazione è stata completa-
ta.
ATTENZIONE! Questa operazione cancella
in maniera denitiva i codici preesistenti.
Apprendimento del nuovo codice di trasmis-
sione: Dopo aver cambiato il codice di tra-
smissione nel radiocomando, occorre far ap-
prendere alla centrale elettronica della cappa
aspirante il nuovo codice nel seguente modo:
Premere il pulsante di spegnimento gene-
rale della cappa, ripristinare l’alimentazione
alla centrale elettronica, da questo momento
ci sono 15 secondi di tempo per premere il
tasto Luce: per far sì che la centrale si
sincronizzi con il nuovo codice.

Il prodotto è dotato di un dispositivo elet-
tronico che permette lo spegnimento auto-
matico dopo quattro ore di funzionamento
dall’ultima operazione eseguita.
TEMPORIZZAZIONI
Con l’entrata in vigore dal 1° Gennaio 2015
dei nuovi regolamenti della Commissione
Europea EU65 “Energy label” e EU66 “ Eco-
design”, abbiamo reso conforme i prodotti in
base ai requisiti richiesti.
Tutti i modelli nelle versioni energy label di-
spongono di una elettronica, con funzioni di
temporizzazione delle velocità di aspirazio-
ne, superiore a 650m³/h.
In eetti i modelli con motore a bordo, con
portata massima superiore a 650m³/h, pre-
vedono la IVa velocità temporizzata dopo 5
minuti di funzionamento, Trascorsi i tempi di
cui sopra il motore di aspirazione passa alla
IIIa velocità in maniera automatica.
I prodotti in versione external motor, vengo-
no abbinati soltanto con motori remoti dove,
come per la versione con motore a bordo,
vengono temporizzate le velocità con portate
superiori a 650m³/h. (Vedi istruzioni riporta-
te nei motori remoti).
I motori remoti, che hanno una portata supe-
riore a 650m³/h sia alla IVa che alla IIIa velo-
cità, vengono automaticamente temporizzate
come segue: dalla IVa velocità, dopo 6 minuti
di funzionamento passa automaticamente
alla II velocità.
Se il prodotto viene impostato alla IIIa velo-
cità, passa automaticamente alla II velocità
dopo 7 minuti. Resta comunque possibile
modicare le velocità in uso.
Il prodotto in modalità stand-by ha un con-
sumo inferiore a 0.5W.
10
Ripristino della congurazione di Fabbrica:
Se si desidera ripristinare la congurazione
di Fabbrica, occorre eseguire la procedura nel
seguente modo: premere contemporanea-
mente i tasti:
in modo continuo per 2 secondi, nello stesso
istante si avrà l’accensione dei Led, successi-
vamente premere i tasti:
(entro 5 secondi), 6 lampeggi dei Led indi-
cheranno che l’operazione è stata completa-
ta.
ATTENZIONE! Questa operazione cancella
in maniera denitiva i codici preesistenti.
Tasto d’emergenza:
In caso di non funzionamento del radioco-
mando, per lo spegnimento dell’apparec-
chiatura, intervenire sul tasto d’emergenza.
Dopo eventuali riparazioni, ripristi- nare il
tasto d’emergenza.
ATTENZIONE
La batteria deve essere sostituita ogni
anno per garantire la portata ottimale del
trasmettitore.
Per sostituire la batteria scarica rimuovere
il coperchio di plastica, togliere la batteria
in uso e inserirne una nuova rispettando la
polarità indicata nel contenitore.
La batteria usata deve essere smaltita ne-
gli appositi raccoglitori.
Il prodotto
Radiocomando RC001
è conforme alle speciche della Direttiva
R&TTE 99/5/EC.
AVVERTENZE
Cambiamenti o modiche non espressa-
mente approvate dal detentore del certi-
cato di compatibilità alle norme possono
invalidare il diritto dell’utente all’utilizzo
dell’apparecchiatura
Rev. 0 26/08/14

Un’accurata manutenzione garantisce un
buon funzionamento ed un buon rendimento
nel tempo.
* Una cura particolare va rivolta al ltro an-
tigrasso.
Il ltro antigrasso è ssato mediante magneti
pertanto, è suciente, inserire un utensile o
la punta di un coltello nell’apposita apertura
ovale e spingere verso l’alto per permettere al
ltro di uscire dalla sua sede.
Vedi Fig. 12.
Per rimuovere completamente il ltro dalla
cappa occorre sganciare i due cavi di sicurez-
za, agendo sugli appositi moschettoni.
Il ltro carbone va rimosso, successivamente
alla rimozione del ltro antigrasso, agendo
sugli appositi agganci (g. 15).
La pulizia del ltro antigrasso metallico può
essere eseguita a mano o in lavastoviglie.
La sostituzione del ltro al carbone avviene
in rapporto all’uso, almeno una volta ogni sei
mesi.
Per la pulizia dell’apparecchio stesso viene
consigliato l’uso di acqua tiepida e detersivo
neutro, evitando l’uso di prodotti contenenti
abrasivi.
La sostituzione del cavo alimentazione deve
essere eseguita esclusivamente da personale
autorizzato.
Sostituzione delle lampade LED deve essere
eseguito dal personale di assistenza quali-
cato.
11
MANUTENZIONE

CONTENTS
Warnings
Uses
Technical sketch
Installation
Working
Maintenance
12
GB

13
In order to avoid possible fire risk, all
instructions for grease-filter cleaning and
for removing eventual grease deposits
should be strictly followed.
* Two persons are needed for the
installation of this product.
WARNINGS
The cooking surface and the inferior part
of the cooker hood must be at a minimum
distance of 65 cm.
* The appliance is not intended for use by
young children or infirm persons
without supervision. Young children
should be supervised to ensure they do not
play with the appliance.
* The cooker hood, when evacuating the
extracted air, could generate negative
pressure in the room, which can’t exceed
the limit of 0.04 mbar, in order to avoid
the suck of exhausts deriving from the
heat-source. Therefore the room should
be provided with air-intakes to allow a
constant flow of fresh air.
* When performing the electrical
connections on the appliance, please
make sure that the current tap is
provided with earth connection and that
voltage values correspond to those
indicated on the rating label placed inside
the appliance itself.
* Please disconnect the appliance from
power mains, before carrying out any
cleaning or maintenance operation.
If the appliance is not equipped with a non-
separable flexible cable and plug, or
with another device ensuring omnipolar
disconnection from the mains, with an
opening distance between the contacts of
at least 3 mm, then such disconnecting
devices must be provided in the fixed
installation.
If the appliance is equipped with a power
cord and a plug, it shall be placed in such
a way that the plug can be reached easily.
* The use of materials which can burst into
flames should be avoided in close
proximity of the appliance.
When frying, please pay particular attention
to fire risk due to oil and grease.
Being highly inflammable, fried oil is
especially dangerous. Do not use
uncovered electric grills.

14
USES
The appliance can only be used in recirculation
mode only. In recirculation mode the air and
fumes conveyed by the appliance are
cleaned by both a grease filter and an active
charcoal filter, and then re put into the air
circulation.
TECHNICAL SKETCH

15
Adjust the height of the product scrolling the
steel cables up and down inside the support,
it is necessary to unscrew and push the
support in order to allow the scrolling of the
cable, see fig. 5.
Check that the remaining length of steel
cables from the supports indicated in fig. 6
is the same, in order to ensure that it will be
installed perfectly parallel to the ceiling.
Tightening the appropriate support by
screwing it as shown in fig.6, block the steel
cables. Add the clips as a further safety
precaution for cable blocking fig. 7. Put the
hood near the ceiling and hook the plate to
the screws previously installed (fig.8 A)
Tighten the three screws fixing the plate to
the ceiling, then block the hood definitively
adding the security screw , see fig.9 B.
Connect the appliance to the electric grid.
Lift up the ceramic cover until reaching the
ceiling (fig.10 ), make sure that the springs
have hooked the ceramic cover.
Install the grease filter making sure to hook
first the security steel cable, as shown in fig.
16.
The grease filter must be positioned by
orienting the dedicated opening, near the
speed indicator (fig. 17).
In case the ceramic cover of the body, is not
perfectly flat or parallel to the body, it is
possible to make an adjustment after
installation.
Remove the grease filter as described in
Maintenance Section. Using a Phillips screw
head screwdriver, (fig. 13A) tighten or loosen
the three screws in order to raise or lower the
ceramic body on a specific side (fig. 14). After
the adjustment insert the rubber tips and the
grease filter again.
INSTALLATION
At the beginning make sure that the package
is intact and all the parts are unbroken,
otherwise stop the installation and contact
the retailer. The manufacturer is not
responsible for damages caused by
material
handling or product installation.
Before installing the appliance read all
these instructions carefully.
WARNING: This product is made of
ceramics, for that reason it requires an
appropriate and accurate handling, as well
as a professional and accurate installation.
Remove the product from the packaging
and lay it on a suitable place, a soft material
such as sponge or fabric should be used to
place the product on it.
By using the supplied drilling jig, perforate
the wall according to the four pattern
indicated by the jig itself. The center of the
drilling jig should correspond to the center of
the hob. Insert the supplied dowel into the
holes made, tighten them, but do not tighten
until they are flush; the three screws into the
dowels corresponding to the holes with
discharge head (Fig.8 A) leaving the hole for
the locking screw empty (Fig. 9 B) because it
will be added later.
Place the ceramic cover over the suctioning
element and insert the steel cables into the
three holes of the ceramic, as shown in the
figure (Fig. 1). Put the power cable through
the air outlet grill, see Figure 2 The ceramic
part must perfectly cover the metal part
named “D” in the exploded view.
Remove from the packaging the ceramic
cover for the ceiling plate (see the detail B
on the exploded view), place the cover over
the hood and put the steel cables through the
three holes in the ceramic body, the power
cable should be put through the central hole
of the ceramic, see Fig.3. Extract the metal
plate from the packaging and then put the
steel cables through the appropriate
supports, as shown in figure 4.

16
WORKING
Remote control (Fig.11)
channel radio control for cooker hood
remote.
At first ignition, keep pressed the lighting
button for 5 seconds.
RC001
RADIO CONTROL
Radio control used for the remote operation
of ducted cooker hoods.
TECHNICAL DATA
- Alkaline battery powered: 12 V mod. 23 A
- Operating frequency: 433.92 Mhz
- Combinations: 32.768
- Max. consumption: 25 mA
- Operating temperature: -20 ÷ + 55 °C
- Dimensions: 120 x 45 x 15 mm.
OPERATING DESCRIPTION
The transmitter is equipped with 5 buttons
for cooker hood management, as specied
below:
: Light ON/OFF command.
: Motor ON (speed level 1) / OFF command.
: Reduce speed.
: Increase speed.
: 10-minute timer.
The set extraction speed is indicated by the
LED in the extraction perimeter channel.
To each color generated by the LED, it
corresponds a specific speed, as shown
below: First speed WHITE
Second speed BLUE
Third speed DARK BLUE
Fourth speed RED
INITIAL OPERATING CONDITION
The manufacturer supplies the radio control
unit ready to be used with codes preset in the
Factory
OPERATION MODE
Standard conguration:
Standard configuration requires all
“cooker hoods radio control system” to be
provided with the same transmission
code. In the event two cooker hoods
radio control system are installed in the
same room or nearby, each system may
affect the operation of the another.
Therefore, the code of one radio control
system must be changed.
Generating a new transmission code:
The radio control system is provided with
preset codes. Should new codes be
required, proceed as follows: Press
simultaneously buttons:
for two seconds. When Leds light on, press
buttons:
(within 5 seconds). Leds flashing 3 times
indicate the procedure is completed.
WARNING! This operation deletes
permanently the preset codes.
Learning the new transmission code:
Once the transmission code is changed in
the radio control unit, the electronic central
unit of the cooker hood must be made to
set the new code in the following way:
Press the main power-off button of the
hood and then restore power to the
electronic control unit. Within the next 15
seconds, press the Light Button to
synchronise the central unit with the code.
Reset of the Factory configuration:
To restore the Factory configuration, follow
the procedure described below: press
simultaneously buttons:
for 2 seconds. When Leds light on, press
buttons:

TIMING
As a result of the new EU65 “Energy label” and
EU66 “ Ecodesign” regulations issued by the
European Commission, which came into force
as from January 1st, 2015 , our products have
been adapted to comply with these new
requirements.
All of the models complying with the energy
label requirements, are equipped with new
electronics including a timer device for
extraction speeds control, when the air
capacity exceeds 650m³/h.
Internal motor models, with maximum air
capacity higher than 650m³/h, are
equipped with a timer device that
automatically switches the extraction speed
from 4th to 3rd speed, after 5 minutes
operation.
External motor models are equipped with
remote motors that , as for internal motor
versions, include a timer device that switches
down the extraction speed when it exceeds
650 mᵌ/h. (See External Motors Instructions ).
Remote motors, whose air capacity exceeds
650m³/h at both 4th and 3rd speed, will have
the following by default timer control
functions: The extraction speed is
automatically switched from 4th to 2nd
speed, after 6 minutes operation.
If the appliance is working at 3rd speed, it
is automatically switched to 2nd speed, after
7 minutes operation. Operation speeds can
also be changed during operation.
The energy consumption of the appliance in
standby mode is lower than 0.5W.
17
(within 5 seconds). Leds flashing 6 times
indicate the procedure is completed.
WARNING! This operation deletes
permanently the preset codes.
Emergency button:
In the event that the radio control does not
work, use the emergency button to switch
the appliance o. After any necessary repairs
have been performed, reset the emergency
button.
WARNIING
The battery should be replaced every year
to guarantee the optimal range of the
transmitter.
To replace the exhausted battery, take
the plastic lid o, remove the battery and
replace it with a new one, observing the
correct battery polarities.
Used batteries should be discarded in
special collection bins.
The below product:
RC001 Radiio Controll
complies with the specications set out in
the R&TTE Directive 99/5/EC.
WARNING
Any adjustments or modications which
have not been expressly approved by the
holder of the legal conformity certicate
may invalidate the user’s rights relating to
the operation of the device.
Rev. 0 26/08/14
The products are endowed with an electronic
device which allows the automatic switching
off after 4 hours working from the last
operation.

An accurate maintenance guarantees
good functioning and long lasting
performance. Particular care is due to the
grease filter. The grease filter is fixed
through magnets, therefore it is sufficient to
insert a hand tool or the tip of a knife in
the dedicated opening and push upwards in
order to pull the filter out of its place. See
Fig. 12. In order to remove the filter from
the hood, unhook the two security cables
opening their snap-hooks, The active
charcoal filter has to be removed after the
extraction of the grease filter by pushing the
specific handle (fig.15).
The active charcoal filter used in these
hoods can be washed and re-used for up to a
maximum 3 years. We recommend that these are
replaced during this period.
To purchase replacement charcoal filters
please visit www.caple.co.uk or call 0117 938
1900.
To wash the charcoal filters, wash by
hand with warm water or in the
dishwasher, and then bake in the oven at
90 degrees for 1 hour.
To clean the appliance itself tepid
water and neutral detergent are
recommended, while abrasive products
should be avoided.
The power cord must be replaced only by
a qualified person.
The LED lamps must be replaced only by
qualified person.
18
MAINTENANCE

INDEX
Attention
Version de l’appareil
Détaillé
Installation
Fonctionnement
Entretien
19
F

20
* Évitez d’utiliser des matériaux qui cau-
sent des ambées à proximité de l’appa-
reil.
Dans le cas de fritures, faites tout parti-
culièrement attention au danger d’incen-
die que représentent les huiles et les corps
gras. A cause de son inammabilité l’huile
usagée est particulièrement dangereuse.
N’utilisez pas de grilles électriques décou-
vertes. Pour éviter des risques d’incendie
possibles suivez les instructions don-
nées concernant le nettoyage des ltres
anti-graisses et sur la façon d’enlever des
dépôts éventuels de graisse sur l’appareil.
* L’installation du produit nécessite deux
personnes.
ATTENTION
La distance entre la surface de la table de
cuisson et la base de la hotte doit être de
65 cm au moins.
* Les enfants, les personnes dépendantes
ou handicapée ne peuvent utiliser l’appa-
reil que si elles sont sous la surveillance
d’adultes.
* Prévoyez une aération de la pièce adéqua-
te quand une hotte et des appareils ali-
mentés par une énergie autre que l,énergie
électrique (poêle à gaz, à charbon, etc.) sont
utilisés en même temps. En eet, en éva-
cuant l’air, la hotte pourrait créer une dé-
pression dans la pièce. La pression négative
de la pièce ne doit pas dépasser 0,04 mbar,
évitant ainsi que la source de chaleurs pro-
voque un appel des gaz qui doivent être
évacués. Il est donc nécessaire d’équiper la
pièce de prises d’air alimentant un ux d’air
frais constant.
* L’ors du raccordement électrique assu-
rezvous que la prise de courant soit mu-
nie de mise à la terre; vériez aussi que les
valeurs de tension correspondent à celles
qui sont indiquées sur la plaque des ca-
ractéristiques de l’appareil, qui se trouve à
l’intérieur de celui-ci.
* Avant de procéder à une opération d’en-
tretien ou de nettoyage quelconque, il faut
débrancher l’appareil.
Si votre appareil n’a pas de câble exible qui
ne peut pas être séparé, ni de prise ou bien
d’autre dispositif qui garantisse le débran-
chement de tous les pôles du réseau,avec
une distance d’ouverture entre les contacts
d’au moins 3 mm., ces dispositif de sépa-
ration du réseau doivent alors être prévus
dans l’installation xe.
Si l’appareille xé est pourvu du câble de
l’alimentation et une che, l’appareille doit
être placé de manière que la che soit fa-
cilement accessible.
Other manuals for Ceramica CR700
2
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other Caple Ventilation Hood manuals