Carat PROFICOUP Series User manual

PROFICOUP
Handleiding
Manuel d’instructions
Operating manual
Handleiding
Manuel d’instructions
Operating manual
Operating manual
Nederlands 6
Français 8
English 10
Deutsch 12
Dansk 14
Italian 16
Spanish 18

2
ART.
PROFICOUP 63
450 mm 320x320 mm 5-15 mm Ø 15x6x
1,5 mm
816x285x
265 mm 8,5 Kg
17.72 i n 12.60x12.60 in 0.2 - 0.59 in Ø19/32 in 32.12 x 11.22 x
10.54 in 18.74 Lb
PROFICOUP 88
630 mm 440x440 mm 5-15 mm Ø 15x6x
1,5 mm
996x285x
265 mm 9,5 Kg
24.8 in 17. 3 2 x17. 32 i n 0.2 - 0.59 in Ø19/32 in 39.21 x 11.22 x
10.54 in 20.94 Lb
PROFICOUP 103
880 mm 620x620 mm 5-15 mm Ø 15x6x
1,5 mm
1134x285x
265 mm 13 Kg
34.65 in 24.41x24.41 in 0.2 - 0.59 in Ø19/32 in 44.65 x 11.22 x
10.54 in 28.66 Lb
PROFICOUP 133
1030 mm 720x720 mm 5-15 mm Ø 15x6x
1,5 mm
1396x285x
265 mm 14,1 Kg
40.55 in 28.35x28.35 in 0.2 - 0.59 in Ø19/32 in 54.96 x 11.22 x
10.54 in 31.09 Lb
PROFICOUP 163
1630 mm 1150x1150 mm 5-15 mm Ø 15x6x
1,5 mm
1996x285x
265 mm 19,94 Kg
64.17 in 45.27x45.27 in 0.2 - 0.59 in Ø19/32 in 78.58 x 11.22 x
10.54 in 43.96 Lb

20090 5 -
04-SPC64025C
14
SPC54011/6 (63)
10-SP64014C
01-SPC44023
01-SPC44023
B
A
A
C
C
s
s
p
p
_
_
v
v
1
1
M
M
11
01-SPC44023
06-SPC64004EV
01-SPC44023
01-SPC44023
01-SPC44023
07-SPC850080S
01-SPC44023
08
SP54011/6 (45-63)
SPC54014/163 (163)
SPC54014/130 (133)
09
01-SP44023
(x1)
(x1) (x2)
SPC54011 (88-103-133-163)
SPC64025C
(x1)
(x1)
(x1)
(x1) (x1)
12-SPC64022/80
(88-103-133-163)
(VITI e DADI)
(SCREWS AND NUTS)
SPC44023
SPC850080S
(x6)
SPC44017EV
(x2)
B
15-SPC6608
01-SPC44023
01-SPC44023
03-SPC44017EV
(x4)
(x4) (x4)
SPC54014/100 (103)
SPC54014/85 (88)
(x1)
(x1)
13-SPC64017C
SPC64015/80C (88-103-133-163)
SPC46001EV (63)
SPC48501EV (88)
SPC410001EV (103)
SPC413001EV (133)
SPC416001EV (163)
01-SPC44023
01-SPC44023
M
04-SPC64025C
M
SP54011 (88-103-133-163)
02
SPC54011/6 (63)
(x1)
SPC46001EV (63)
SPC48501EV (88)
SPC410001EV (103)
SPC413001EV (133)
SPC416001EV (163)
SP54011 ( 88-103-133-163)
02
15-SPC64013
SPC54011/6 (63)
SPC54011 (88-103-133-163)
02
SPC64001EV (63)
SPC64010EV (88-103-133-163)
16-SPC64030
16-SPC64030
(x8)
(x8)
(x8) 16-SPC64030
SPC64015/60C (63)
(x1)

4
1
2
3
4
5
6
7
8

5
9
10
11
12
13
14
15
16

66
TECHNISCHE GEGEVENS
SNIJGEREEDSCHAP: WIELTJE IN HARDMETAAL Art. 2009
GEADVISEERD GEBRUIK: keramiek, monocuisson, geëmailleerde grès
GEBRUIK
Voordat ze de fabriek verlaten worden alle machines onderworpen aan keuringen en testen en worden ze nauwgezet
gecontroleerd. Het bedrijf CARAT werkt voortdurend aan de ontwikkeling van haar machines en behoudt zich dus
het recht voor modicaties aan te brengen. De gegevens en afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzingen zijn dus niet
rechtgevend. De tegelsnijmachine PROFICOUP is een hoogstaand technologisch product met excellente prestaties
voor het snijden van keramische materialen, monocottura en gres.
FORHOLDSREGLER
• Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar, hvis PROFICOUP klinkeskæreren anvendes med andet tilbehør og til
skæring af andre materialer end angivet i afsnittet "ANBEFALET ANVENDELSE".
MONTAJE
De machine uit de verpakking halen en controleren of geen enkel onderdeel beschadigd is.
De tegelsnijmachine PROFICOUP assembleren.
DE FABRIKANT ASSEMBLEERT DE PROFICOUP VOOR RECHTSHANDIGE BEDIENERS.
1Zet de snijwinkelhaak zoals op de foto 1 en blokkeer deze met de knop
LINKSHANDIGE BEDIENERS
2Demonteer met een zeshoeksteeksleutel van 5 mm de “0 graden” stop en zet deze aan de andere kant (B) van de
snijwinkelhaakhouder.
3Plaats de snijwinkelhaak en blokkeer hem met de bevestigingsknop.
TRANSPORTE
De tegelsnijmachine PROFICOUP kan makkelijk getransporteerd worden.
• demonteer de winkelhaak en haal hem uit zijn zitting;
4• plaats de aanwijzer en de bijbehorende tegelsteunplaat op de binnenkant van de winkelhaakarm.
4• gebruik de opening met schroefdraad op het steunvlak en bevestig de winkelhaak omgekeerd met behulp van
de blokkeerknop.
SNIJDEN VAN TEGELS
5a) breng het register voor “0 graden” omhoog en plaats de winkelhaak op een hoek van “0 graden”.
6b) plaats de te snijden tegel op het steunvlak op het punt dat gesneden moet worden.
Gebruik voor meer precisie de aanwijzer en de bijbehorende steunplaat.
7c) breng de breekvoet omhoog
8d) snijd de emaillaag op de tegel over de volledige lengte door de snijhendel met een constante druk naar
beneden te drukken.
9e) Handelend op de snijhendel breng het pootje op de breekplaats en oefen een geleidelijk groter wordende
druk uit totdat de tegel volledig gesneden is.
SCHUIN SNIJDEN
• maak de blokkeerknop van de winkelhaak los;
10 • breng de winkelhaak op 45°,
• plaats de te snijden tegel op het steunvlak en snijd hem zoals aangeduid in paragraaf “SNIJDEN VAN
TEGELS”.
VIA DE AANWIJZER EN DE BIJBEHORENDE TEGELSTEUNPLAAT KUNNEN TEGELS SCHUIN OP
VERSCHILLENDE MATEN GESNEDEN WORDEN.
11 DE WINKELHAAK IS UITGERUST MET EEN SPECIFIEKE CENTIMETERVERDELING VOOR
RECHTSTREEKSE AFLEZING VAN DE TE SNIJDEN MAAT.
12 VOOR EEN BETERE STABILITEIT BIJ HET SNIJDEN VAN GROTE TEGELS MOET HET
LATERALE VERLENGSTUK GEBRUIKT WORDEN.
GEWOON ONDERHOUD
VERVANGING GRAVEERWIEL
13 Verwijder de schroef en de borgmoer van het graveerwiel uit de zitting met behulp van een mannelijke
inubssleutel van 3 mm.
14 Verwijder het versleten graveerwiel en vervang deze met het meegeleverde reserve-exemplaar.

7
NEDERLANDS
7
Reinig de oppervlakken van eventuele bewerkingsresten.
Voor een betere schuifbaarheid van het graveerwiel is het aangeraden om het oppervlak van de borgschroeven
te smeren met lithiumvet.
Monteer de schroef en de borgmoer van het graveerwiel opnieuw.
Gebruik altijd originele CARAT reserveonderdelen (Art. 2009).
REGISTREER HET GRAVEERWIEL DOOR DE SCHROEF AAN TE DRAAIEN MET EEN MANNELIJKE
INBUSSLEUTEL VAN 3 MM, TOTDAT DE LATERALE SPELING WORDT GEREDUCEERD, WAARDOOR DE
BLOKKERING WORDT VERMEDEN.
AFSTELLING SNIJWAGENTJE
• Verwijder eventuele bewerkingsresten van de schuifbalk van het snijwagentje, zonder te smeren.
16 • Verwijder de laterale speling van het wagentje door aan de schroef te draaien zoals aangeduid op foto 14,
met behulp van een mannelijke inbussleutel van 4 mm.
EEN OVERMATIGE AFSTELLING IS NADELIG VOOR DE GOEDE SCHUIFBAARHEID VAN HET
SNIJWAGENTJE.
REINIGING
Houd de schuifstang schoon met een universeel smeermiddel
ONTMANTELEN
Bij sloop van de volledige machine of van delen ervan moeten de materialen weggegooid worden volgens de
geldende normen.
Aluminium Staal Polyamide
Werkblad
Snijwagengeleider
Wagentje
STORINGEN
HET SNIJWIELTJE DIENT DOOR EEN GESPECIALISEERDE TECHNICUS TE WORDEN GEREPAREERD.
Alleen ervaren technici mogen reparaties uitvoeren met originele reserveonderdelen.
Als u dit niet doet, kunt u de gebruiker van de machine ernstig in gevaar brengen.
Uitgesloten van de garantie zijn defecten die niet afhankelijk zijn van een gebrek aan overeenstemming die
bestonden op het moment van de aankoop, zoals bijvoorbeeld:
- Slijtage van de materialen (rekening houdend met de gemiddelde levensduur van het product)
- Niet-naleving van de instructies in deze handleiding.
- Interventies en manipulaties uitgevoerd door onbevoegd personeel.
- Gebruik van niet-originele reserveonderdelen.
EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
CARAT NEDERLAND BV (Nikkelstraat 18, - 4823 AB Breda The Netherlands)
Verklaart onder eigen verantwoordelijkheid dat het product:
Serie: PROFICOUP
Artikel model: gespeciceerd in TABEL 1
Type: verklaart hierbij dat de PROFICOUP EVO snijder voor keramiek, enkelgebakken, marmer, klinker, steengoed,
terracotta.
Waar deze verklaring naar verwijst, is in overeenstemming met de volgende richtlijnen: 2001/95/CE
Produktiedatum Serien - Nr.
Algemeen Directeur
Kees van Beek

88
DONNÉES TECHNIQUES
OUTIL: MOLETTE AU CARBURE DE TUNGSTÈNE Art. 2009
UTILISATION CONSEILLÉE: céramique, monocuisson, grès porcelainé
UTILISATION
Avant de quitter notre usine, chaque machine est soumise à une série d'essais au cours desquels tout est
minutieusement vérié. CARAT travaille constamment pour le développement de ses machines; elle se réserve
donc le droit d'apporter des modications. Aucun droit sur les données et sur les illustrations de ce manuel
ne pourra être avancé. Le coupe-carrelage PROFICOUP est un produit techniquement avancé, aux performances
élevées, adapté aux travaux de coupe sur matériaux céramiques, monocuissons et grès.
PRÉCAUTIONS
• Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'emploi du coupe-carrelage PROFICOUP avec d'autres outils et
pour la coupe de matériaux différents de ceux qui sont indiqués dans le paragraphe "UTILISATION CONSEILLÉE".
MONTAGE
Extraire la machine de l’emballage et vérier qu’aucune pièce n’a subi de dommages.
Procéder à l’assemblage du coupe-carrelage PROFICOUP.
PROFICOUP A ÉTÉ ASSEMBLÉE EN USINE POUR DES OPÉRATEURS DROITIERS.
1Positionner l’équerre de coupe et la bloquer avec le pommeau de xation.
UTILISATEURS GAUCHERS
2Démonter l’arrêt de “0 degré” à l’aide d’une clé mâle hexagonale de 5 mm et le placer dans le logement
opposé (B) du support équerre.
3 Positionner l'équerre de coupe et la bloquer avec le pommeau de xation.
TRANSPORT
Le coupe-carrelage PROFICOUP peut être facilement transporté.
• démonter l’équerre de son logement;
4• positionner l’index de coupe et la plaque d’appui du carreau sur le côté interne du bras de l’équerre;
4• à l’aide du trou leté situé sur le plan d’appui, retourner l’équerre de coupe et la xer sur le plan d’appui avec le
pommeau d’arrêt.
EXÉCUTION DE LA COUPE
5 a) soulever le réglage de “0 degré” et positionner l’équerre de coupe sur un angle de “0 degré”;
6 b) positionner le carreau à couper sur le plan d’appui sur le point de coupe voulu;
Pour une majeure précision, s’aider de l’index de coupe et de la plaque d’appui du carreau;
7c) soulevez le pied brise-roche
8d) continuez à l'incision de l'émail en agissant sur le levier de coupe et en exerçant une pression constante
vers le bas sur toute la longueur du carreau;
9e) En agissant sur le levier de coupe, placer le pied en position de rupture et exercer une pression de plus
en plus élevée jusqu’à ce que le carreau se sépare.
COUPE EN DIAGONALE
• desserrer le pommeau d'arrêt de l'équerre;
10 • placer l'équerre d'appui à 45° .
• positionner le carreau à couper sur le plan de travail et procéder à la coupe comme indiqué au paragraphe
"EXÉCUTION DE LA COUPE".
À L’AIDE DE L'INDEX DE COUPE ET DE LA PLAQUE D’APPUI DU CARREAU, IL EST POSSIBLE
D’EFFECTUER DES COUPES EN DIAGONALE DE DIFFÉRENTES MESURES.
11 L’ÉQUERRE DE COUPE EST ÉQUIPÉE D’UN RÉGLET EN CENTIMÈTRES PERMETTANT LA
LECTURE IMMÉDIATE DE LA MESURE À COUPER.
12 POUR UNE STABILITE MAJEURE PENDANT LA COUPE DE CARREAUX GRAND FORMAT,
UTILISER LES EXTENSIONS LATERALES.
MAINTENANCE ORDINAIRE
REMPLACEMENT DE ROUE D'INCISION
13 • Avec une clé hexagonale de 3 mm de la douille autour de la vis et le contre-écrou de la roue de blocage.
14 • Retirez la roue de gravure usée et remplacez-la par la pièce de rechange fournie.
Nettoyez les surfaces de tous les résidus de traitement.

99
FRANÇAIS
La douceur de la molette est recommandée pour lubrier la surface de la vis de blocage avec de la graisse au lithium.
Remplacer la vis et l'écrou de blocage de la roue de verrouillage
Pièces détachées CARAT toujours simples et originales (2009).
RÉGLEZ LA ROUE DE GRAVURE EN SERRANT LA VIS AVEC UNE CLÉ HEXAGONALE MÂLE DE 3 MM,
JUSQU'À CE QUE LE JEU LATÉRAL SOIT RÉDUIT, EN ÉVITANT LE BLOCAGE.
RÉGLAGE DU CHARIOT DE COUPE
• Retirez les résidus d'usinage de la barre coulissante du chariot de coupe, sans lubrier.
16 • Éliminer le jeu latéral du chariot en tournant la vis indiquée sur la gure 14 une clé hexagonale de 4 mm.
UN AJUSTEMENT EXCESSIF AUGMENTE LE BON COULISSANT DU CHARIOT DE COUPE.
NETTOYAGE
Gardez la barre coulissante propre en utilisant un lubriant tout usage
ÉLIMINATION
En cas d'élimination de toute la machine ou d'une partie de celle-ci, les différents matériaux devront être éliminés
conformément à la législation en vigueur.
Aluminium Acier Polyamide
Plan de travail
Rail de coulissement
Chariot
RECHERCHE DES PANNES
L'OUTIL DOIT ÊTRE RÉPARÉ PAR DU PERSONNEL QUALIFIÉ.
Les réparations ne doivent être effectuées que par du personnel qualié qui utilise des pièces de
rechange d'origine an d'éviter le risque de créer d'importants dangers pour l'utilisateur.
Sont exclues de la garantie les pannes qui ne sont pas attribuables à un défaut de conformité existant au moment
de l’achat, en l’occurrence :
- Une usure des matériaux (compte tenu de la vie moyenne du produit).
- Le non-respect des indications de ce manuel.
- Des interventions ou manipulations effectuées par du personnel non autorisé.
- L’utilisation de pièces détachées qui ne sont pas d’origine.
DECLARATION CE DE CONFORMITE
CARAT NEDERLAND BV (Nikkelstraat 18, - 4823 AB Breda The Netherlands)
Déclare sous votre seule responsabilité que le produit:
Série: PROFICOUP
Art: TAB 1
Déclare par la présente que le coupe-carreaux pour céramique, monocuisson, marbre, clinker, terrecutte.
Cette déclaration concerne les directives suivantes: 2001/95/CE
Date de fabrication - N° de série
Director General
Kees Van Beek

1010
TECHNICAL DATA
TOOL: TUNGSTEN CARBIDE WHEEL Art. 2009
INTENDED USE: ceramics, single-red tiles, porcelain stoneware
USE
Each machine is carefully checked before leaving the factory. CARAT is constantly developing its machines, and so
reserves the right to make any changes without notice. As a result, the information and illustrations in this manual
may differ from the machine supplied. The PROFICOUP tile cutter is a technologically advanced, high performance
machine that is suitable for cutting ceramics, single-red tiles and stoneware.
PRECAUTIONS
• The manufacturer accepts no responsibility where the PROFICOUP tile cutter is used with any tools other than
those specied in the "RECOMMENDED USE" paragraph.
ASSEMBLY
Proceed by assembling the PROFICOUP tile cutter.
The PROFICOUP IS ASSEMBLED AT THE FACTORY FOR RIGHT-HANDED OPERATORS.
1Position the cutter beam bracket and lock it intoplace using the fastening knob.
LEFT HANDED OPERATORS
2Using a 5mm male hexagonal wrench, disassemble the “0 degrees” stop and place it in the opposite housing (B)
of the cutter beam bracket’s support.
3Position the cutter beam bracket and block it with the fastening knob.
TRANSPORT
The PROFICOUP tile cutter can easily be transported.
• Remove the beam bracket from its seating.
4• Position the cutting indicator and the relative tile support plate on the inner side of the beam bracket’s arm.
4• Using the screw hole positioned on the support surface, fasten the upside-down cutter beam bracket with
the locking knob.
PERFORMING THE CUT
5 a) Lift the “0 degrees” register and position the cutter beam bracket at an angle of “0 degrees”;
6b) Position the tile to be cut on the resting surface at the cut point required.
For greater accuracy, use the cutting indicator and the relative tile support plate;
7 c) raise the breaker foot;
8d) Proceed by cutting into the glaze using the cutting lever, exerting constant pressure downward along the
whole tile size;
9e) Acting on the cutting lever, move the foot to the break point then exert a gradually increasing pressure until the
tile is separated.
DIAGONAL CUT
• Loosen the beam bracket’s locking knob;
10 • Move the supporting beam bracket to an angle of 45° as shown in photo 8.
• Position the tile to be cut on the work surface and proceed with cutting as described in the “PERFORMING THE
CUT” paragraph.
DIFFERENTLY SIZED DIAGONAL CUTS CAN BE MADE BY USING THE CUTTING INDICATOR AND
THE TILE SUPPORT PLATE.
11 THE CUTTING BEAM BRACKET IS EQUIPPED WITH A SPECIAL CENTIMETRE DIVISION FOR
DIRECTLY READING THE SIZE TO BE CUT.
12 USE THE SIDE EXTENSIONS FOR GREATER STABILITY WHEN CUTTING LARGE-SIZED
TILES.
ROUTINE MAINTENANCE
REPLACEMENT OF CUTTING SPARE WHEEL
13 • Using a 3 mm hexagonal wrench, remove the screw from its seat and the locking nut cutting wheel.
14 • Remove the worn cutting wheel and replace it with the supplied spare wheel.
Clean the surfaces from any residues.
For better smoothness of the cutting wheel, it is recommended to lubricate the surface of the locking screw with
lithium grease.

1111
ENGLISH
Assemble again the screw and the locking nut.
Always use original CARAT spare parts (Art. 2009).
ADJUST THE CUTTING WHEEL BY TIGHTENING THE SCREW WITH A 3 MM MALE HEXAGONAL
WRENCH, UNTIL THE LATERAL BACKLASH IS REDUCED, AVOIDING ANY LOCKING.
ADJUSTMENT OF CUTTING CARRIAGE
• Remove any residues from the slide bar of the cutting carriage, without lubricating.
16 • Eliminate the lateral backlash of the carriage, by acting on the screw indicated in picture 14, using a 4 mm hexagonal
head wrench.
AN EXCESSIVE ADJUSTMENT WILL DAMAGE THE GOOD SLIDING OF THE CUTTING CARRIAGE.
CLEANING
Keep the slide bar clean using an all-purpose lubricant
DISPOSAL
In the event of scrapping the entire machine or part of it, it must be disposed of in accordance with the methods laid
down by current legislation.
Aluminium Steel Polyamide
Worktable
Carriage rod
Carriage
TROUBLESHOOTING
THIS TOOL MUST ONLY BE REPAIRED BY TRAINED PERSONNEL.
Repairs must be carried out by trained personnel only, using original spare parts, otherwise you may
cause considerable danger for the user.
Malfunctions not related to a conformity defect that exists at the time of purchase are excluded from the warranty.
Exclusions include:
- Wear of materials (taking into account the average life of the product)
- Failure to comply with the recommendations contained in this manual.
- Maintenance and tampering carried out by unauthorized personnel.
- Use of non-original spare parts.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
CARAT NEDERLAND BV (Nikkelstraat 18, - 4823 AB Breda The Netherlands)
hereby declares under its sole responsibility that the PROFICOUP EVO product:
Series: FROFICOUP
Art: TAB 1
Model: herewith declares that the cutting machine for ceramic, single-ring ceramic, marble, gres, Klinker, Terracotta.
This Declaration relates to the following Directives: 2001/95/CE
Date of manufacture - Series N.
General Director
Kees Van Beek

1212
TECHNISCHE DATEN
WERKZEUGE: WOLFRAMKARBID-RÄDCHEN Art. 2009
EMPFOHLENER EINSATZBEREICH: keramik, einbrandiesen, feinsteinzeugiesen
EINSATZBEREICH
Jede Maschine wurde vor dem Verlassen unserer Fabrik genauestens kontrolliert. CARAT arbeitet ständig an der
Weiterentwicklung ihrer Maschinen, weshalb sie sich Änderungen vorbehält. Aus diesem Grunde können in Bezug
auf die Angaben und Beschreibungen des vorliegenden Handbuchs keine Ansprüche geltend gemacht werden. Der
Fliesenschneider PROFICOUP ist ein technologisch fortschrittliches und hochwertiges Erzeugnis, das sich für
Schneidarbeiten auf Keramikmaterialien, Einbrandiesen und Feinsteinzeugiesen eignet.
SICHERHEITSMASSNAHMEN
• Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei Verwendung des Fliesenschneiders PROFICOUP mit nicht im
Paragraphen "EMPFOHLENE VERWENDUNG" aufgeführten Werkzeugen.
ZUSAMMENBAU
Die Maschine aus der Packung herausziehen und auf eventuelle Schäden prüfen.
Den Fliesenschneider PROFICOUP montieren.
DER FLIESENSCHNEIDER PROFICOUP WIRD FÜR RECHTSHÄNDIGE BENUTZER MONTIERT.
1Den Schneidewinkel in Position bringen und mit dem Befestigungsdrehknopf festziehen.
LINKSHÄNDIGE BENUTZER
2Den "0 Grad" Einsteller mit Hilfe des 5 mm Sechskanteinsteckschlüssels abmontieren und auf der
gegenüberliegenden Seite (B) des Winkelarms positionieren.
3Den Schneidewinkel in Position bringen und mit dem Befestigungsknopf festziehen.
TRANSPORT
Der Fliesenschneider PROFICOUP ist leicht zu transportieren.
• Den Winkel abmontieren;
4• Die Schneidlehre und das entsprechende Fliesenauageblech auf der Innenseite des Winkelarms positionieren.
4• Den Schneidewinkel umdrehen und xieren, indem der Befestigungsknopf in das Gewindeloch auf der
Auageäche eingeschraubt wird.
SCHNITTAUSFÜHRUNG
5a) Den “0 Grad” Einsteller anheben und den Schneidewinkel auf “0 Grad” einstellen.
6 b) Die Fliese an dem Punkt, an dem der Schnitt ausgeführt werden soll, auf die Auageäche legen.
Für eine größere Schnittgenauigkeit die Schneidlehre und das entsprechende Fliesenauageblech zu
Hilfe nehmen.
7c) Heben Sie den Breaker-Fuß an
8 d) Den Schnitt der Glasur mittels Betätigung der entsprechenden Bedienstange und durch permanenten
Druck nach unten auf der gesamten Fliesenlänge durchführen.
9e) Auf den Schneidhebel einwirken, Das Füßchen in Brechposition bringen und nach und nach einen immer
stärkeren Druck ausüben, bis die Fliese bricht.
DIAGONALSCHNITT
• Den Winkelfeststellknopf lockern;
10 • Den Auagewinkel im 45° Winkel anordnen.
• Die Fliese auf die Auageäche legen und, wie im Absatz “SCHNITTAUSFÜHRUNG” angegeben, den Schnitt
ausführen.
ÜBER DIE SCHEIDELEHRE UND DAS ENTSPRECHENDE FLIESENAUFLAGEBLECH KÖNNEN
DIAGONALSCHNITTE IN VERSCHIEDENEN MASSEN AUSGEFÜHRT WERDEN.
11 DER SCHNEIDEWINKEL IST MIT EINER SPEZIFISCHEN ZENTIMETERSKALA AUSGESTATTET,
WODURCH EIN SOFORTIGES ABLESEN DES SCHNITTMASSES MÖGLICH IST.
12 FÜR EINE BESSERE STABILITÄT VERWENDEN SIE BEIM ZUSCHNEIDEN VON GROSSEN
FLIESEN DIE SEITLICHEN AUSLEGER.
REGELMÄSSIGE WARTUNG
AUSWECHSELN DER TRENNSCHEIBE
13 • Mit einem 3 mm Inbusschlüssel die Schraube und die Mutter lösen, mit denen die Trennscheibe blockiert ist.
14 • Die abgenutzte Trennscheibe herausnehmen und durch die mitgelieferte Ersatztrennscheibe ersetzen.

1313
GERMAN
Eventuelle Verarbeitungsrückstände von der Oberäche entfernen.
Für ein glattes Laufen der Trennscheibe wird dazu geraten, die Befestigungsschraube mit Lithiumfett zu
schmieren.
Die Schraube und die Mutter, mit denen die Trennscheibe blockiert ist, wieder anbringen.
Es dürfen nur Originalersatzteile von CARAT verwendet werden. (Art. 2009).
DIETRENNSCHEIBE REGULIERENUNDDAZUDIESCHRAUBEMITEINEM3MM INBUSSCHLÜSSEL
ANZIEHEN, BIS DAS SEITLICHE SPIEL REDUZIERT IST. DABEI MUSS VERMIEDEN WERDEN,
DASS SICH DIE TRENNSCHEIBE BLOCKIERT.
SCHNEIDWAGEN EINSTELLUNG
• Eventuelle Verarbeitungsrückstände von der Laufstange des Schneidewagens entfernen. Die Stange nicht
schmieren.
16 • Das seitliche Spiel des Wagens beseitigen und dazu die auf Abbildung 14 gekennzeichnete Schraube mit
einem 4 mm Inbusschlüssel anziehen.
EIN ZU FESTES ANZIEHEN BEEINTRÄCHTIGT DAS VERFAHREN VOM SCHNEIDEWAGEN.
REINIGUNG
Halten Sie die Gleitschiene mit einem Allzweckschmiermittel sauber
ENTSORGUNG
Bei Verschrottung der gesamten Maschine oder Teilen derselben, sind die Materialien gemäß den von der gültigen
Gesetzgebung vorgeschriebenen Vorgehensweisen zu entsorgen.
Aluminium Stahl Polyamid
Arbeitsplatte
Gleitstange
Schlitten
STÖRUNGSSUCHE
LASSEN SIE IHRE WERKZEUGE AUSSCHLIESSLICH VOM FACHPERSONAL REPARIEREN!
Die Reparaturen dürfen nur von Fachpersonal und unter Verwendung von Original-Ersatzteilen
vorgenommen werden, andernfalls besteht eine große Verletzungsgefahr für den Benutzer.
Von dieser Gewährleistung sind Schäden, die nicht auf einen bereits beim Kauf bestehenden Mangel
zurückzuführen sind, ausgeschlossen. Dazu gehören beispielsweise:
- Abnutzung der Materialien (unter Berücksichtigung der durchschnittlichen Produktlebensdauer).
- Nichtbeachtung der Anweisungen in dieser Gebrauchsanweisung.
- Arbeiten und Änderungen am Produkt, die von nicht autorisiertem Personal vorgenommen werden.
- Verwendung von nicht-originalen Ersatzteilen.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CARAT NEDERLAND BV (Nikkelstraat 18, - 4823 AB Breda The Netherlands)
Erklärt unter Ihrer alleinigen Verantwortung, dass das Produkt:
Serie: PROFICOUP
Kunst. TAB 1
Typ: erklärt hiermit, daß die Schneidemaschine für Keramikiesen, einfach gebrannten Fliesen, Gres.
Diese Erklärung bezieht sich auf die folgenden Richtlinien 2001/95/CE
Produktionsdatum-Seriennummer (auf dem Cover)
Geschäftsführer
Kees Van Beek

1414
TEKNISKE DATA
REDSKAB: HJUL AF WOLFRAMCARBID Art. 2009
ANBEFALET ANVENDELSE: KERAMIK, TEGLSTEN MED ENGANGSBRÆNDING, EMALJERET STENTØJ
ANVENDELSE
Hver maskine kontrolleres omhyggeligt, før den forlader fabrikken. CARAT bestræber sig konstant på at videreudvikle
sine maskiner; rmaet forbeholder sig således ret til ændringer. Af denne årsag kan der ikke fremsættes krav
med henvisning til oplysninger eller tegninger i denne brugervejledning. PROFICOUP klinkeskæreren er et
højteknologisk avanceret produkt med høje præstationer, der er velegnet til skærearbejder på keramikmaterialer,
engangsbrændinger og stentøj.
FORHOLDSREGLER
• Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar, hvis PROFICOUP klinkeskæreren anvendes med andet tilbehør og til
skæring af andre materialer end angivet i afsnittet "ANBEFALET ANVENDELSE".
MONTERING
Tag maskinen ud af emballagen og kontrollér, at ingen af delene er beskadigede.
Begynd monteringen af PROFICOUP klinkeskæreren.
PROFICOUP KLINKESKÆREREN MONTERES PÅ FABRIKKEN TIL HØJREHÅNDEDE OPERATØRER.
1Placér skærevinklen og blokér med fastgøringsknoppen.
VENSTREHÅNDEDE OPERATØRER
2Afmontér “0 grader” stoppet ved hjælp af en han-sekskantsnøgle på 5 mm og anbring det i vinkelholderens
modsatte sæde (B).
3Placér skærevinklen og spær den med fastgøringsknoppen.
TRANSPORT
PROFICOUP klinkeskæreren er nem at transportere.
• afmontér vinklen fra dens sæde;
4• placér skæreviseren og den tilhørende klinkestøtteplade på vinkelarmens inderside.
4• anvend hullet med gevindskæring på støttepladen til at fastgøre skærevinklen, der er vendt om, med
spærreknoppen.
UDFØRELSE AF SKÆRINGEN
5a) hæv “0 grader” referencen og placér skærevinklen med en hældning på “0 grader” .
6b) placér den klinke, der skal skæres, på støttepladen, dér hvor der skal skæres.
For at opnå større nøjagtighed bør man anvende skæreviseren og den tilhørende klinkestøtteplade.
7c) løft afbryderfoden
8d) skær nu i emaljen ved hjælp af skæregrebet og udøv et konstant pres i nedadgående retning langs med
hele klinken.
9e) Handler på skærehåndtaget, anbring benet i brudstillingen og pres hårdere og hårdere, indtil klinken
skæres over.
DIAGONALSKÆRING
• løsn vinklens spærreknop;
10 • stil støttevinklen ved 45°.
• placér den klinke, der skal skæres, på støttepladen og udfør skæringen ifølge anvisningerne i afsnittet
“UDFØRELSE AF SKÆRINGEN”.
DER KAN MED SKÆREVISEREN OG DEN TILHØRENDE KLINKESTØTTEPLADE FORETAGES
DIAGONALSKÆRINGER MED FORSKELLIGE MÅL.
11 FOR AT GØRE DET HURTIGT OG NEMT AT AFLÆSE SKÆREMÅLENE ER DER EN SÆRLIG
CENTIMETERMARKERING PÅ VINKLEN.
12 ANVEND SIDEFORLÆNGERSTYKKERNE VED SKÆRING AF STØRRE KLINKER FOR AT OPNÅ
EN BEDRE STABILITET.
LØBENDE VEDLIGEHOLDELSE
UDSKIFTNING AF INDSNITSHJUL
13 Ved brug af en sekskantet han-nøgle på 3 mm, fjern skruen fra det pågældende sæde og indsnitshjulets
låsemøtrik.

1515
DANISH
14 Fjern det nedslidte indsnitshjul og udskift det med det medfølgende reservehjul.
Rengør overaderne og fjern de eventuelle bearbejdningsrester.
For at sikre indsnitshjulets optimale glideevne, tilrådes det at smøre låseskruens overade med lithiumfedt.
Genmonter indsnitshjulets skrue og låsemøtrik.
Anvend altid originale CARAT reservedele (Art. 2009).
JUSTER INDSNITSHJULET VED AT STRAMME SKRUEN MED EN SEKSKANTET HAN-NØGLE PÅ
3 MM, INDTIL SIDESPILLET REDUCERES, OG UNDGÅR BLOKERINGEN.
JUSTERING AF SKÆREVOGN
• Fjern eventuelle bearbejdningrester fra skærevognens glidestang, uden at smøre.
16 • Annuller vognens sidespil ved at indstille skruen, der er vist på billedet 14 ved brug af en sekskantet han-
nøgle på 4 mm.
EN OVERDREVEN JUSTERING MEDFØRER FORRINGELSE AF SKÆREVOGNENS KORREKTE
GLIDEEVNE.
RENGØRING
Hold glidestangen ren ved hjælp af et universalsmøremiddel
BORTSKAFFELSE
Ved kassering af hele maskinen eller dele deraf, skal materialerne bortskaffes i henhold til den gældende lovgivning
på området.
Aluminium Stål Polyamid
Arbejdsade
Glidepind
Vogn
FEJLFINDING
APPARATET MÅ UDELUKKENDE REPARERES AF KVALIFICEREDE FAGFOLK
Reparationer må udelukkende udføres af kvalicerede fagfolk under anvendelse af originale
reservedele, da brugeren ellers vil kunne udsættes for alvorlig fare.
Garantien dækker ikke fejl, der ikke skyldes manglende overensstemmelse, og som forendes på købstidspunktet,
f.eks. følgende:
- Slid på materialer (under hensyntagen til produktets gennemsnitlige levetid).
- Manglende overholdelse af instrukserne i denne vejledning.
- Uautoriserede indgreb, der udføres af uautoriseret personale.
- Brug af ikke-originale reservedele.
CE-ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE
CARAT NEDERLAND BV (Nikkelstraat 18, - 4823 AB Breda The Netherlands)
Erklærer under dit eneansvar at produktet:
Serie: PROFICOUP
Kunst: TAB 1
Erklærer hermed at Skæremaskinen for keramik, enkeltbrændt, stentøj.
Denne erklæring vedrører følgende direktiver: 2006/42 / EF (MD), 2014/35 / EU (LVD), 2014/30 / EU (EMC), 2011/65
/ EU (RoHS II)
Henvisning til de anvendte relevante harmoniserede standarder: 2001/95/CE
Produktionsdato - Serienummer
Daglig leder
Kees Van Beek

1616
DATI TECNICI
UTENSILE: ROTELLA AL CARBURO DI TUNGSTENO Art. 2009
USO CONSIGLIATO: ceramica, monocottura, gres porcellanato
IMPIEGO
Ogni macchina è stata minuziosamente controllata prima di lasciare la nostra fabbrica. La CARAT lavora costantemente
per lo sviluppo delle sue macchine; perciò si riserva di apportare modiche. Non potranno quindi essere vantati diritti sui
dati e sulle illustrazioni di questo manuale. La tagliapiastrelle PROFICOUP è un prodotto tecnologicamente avanzato,
ad elevate prestazioni, adatto a lavori di taglio su materiali ceramici, monocotture e gres.
PRECAUZIONI
• Il costruttore declina ogni responsabilità per l'impiego della tagliapiastrelle PROFICOUP con utensili diversi e per
il taglio di materiali non specicati nel paragrafo "USO CONSIGLIATO".
MONTAGGIO
Estrarre la macchina dall'imballo e vericare che nessun particolare abbia subito danni.
Procedere all’assemblaggio della tagliapiastrelle PROFICOUP.
DI FABBRICA LA PROFICOUP VIENE ASSEMBLATA PER OPERATORI DESTRI.
1 Posizionare la squadretta di taglio e bloccarla con il pomello di ssaggio.
OPERATORI SINISTRI
2Aiutandosi con una chiave esagonale maschio da 5 mm, smontare il fermo di “0 gradi” e posizionarlo nella sede
opposta (B) del supporto squadretta.
3 Posizionare la squadretta di taglio e bloccarla con il pomello di ssaggio.
TRASPORTO
La tagliapiastrelle PROFICOUP può essere trasportata agevolmente.
• smontare la squadretta dalla sua sede;
4• posizionare l’indice di taglio e la relativa lamiera di appoggio piastrella su lato interno del braccio squadretta;
4• utilizzando il foro lettato posto sul piano di appoggio, ssare con il pomello di blocco la squadretta di taglio
rovesciata.
ESECUZIONE DEL TAGLIO
5a) alzare il registro di “0 gradi” e posizionare la squadretta di taglio a “0 gradi” di inclinazione.
6 b) posizionare la piastrella da tagliare sul piano di appoggio, al punto di taglio desiderato; Per una maggiore
precisione, aiutarsi con l’indice di taglio e la relativa lamiera appoggio piastrella;
7 c) sollevare il piedino di rottura;
8d) procedere all’incisione dello smalto agendo sulla leva di taglio ed esercitando una pressione costante
verso il basso, per tutta la lunghezza della piastrella;
9e) Agendo sulla leva di taglio, portare il piedino in posizione di rottura ed esercitare una pressione via via
crescente no alla separazione della piastrella.
TAGLIO IN DIAGONALE
• allentare il pomello di blocco squadretta;
10 • portare la squadretta di appoggio a 45°.
• posizionare la piastrella da tagliare sul piano di lavoro e procedere al taglio come indicato al paragrafo
“ESECUZIONE DEL TAGLIO”.
MEDIANTE L'INDICE DI TAGLIO E LA RELATIVA LAMIERA APPOGGIO PIASTRELLA È POSSIBILE
REALIZZARE TAGLI DIAGONALI DI DIVERSE MISURE.
11 LA SQUADRETTA DI TAGLIO È DOTATA DI UNA CENTIMETRATURA SPECIFICA PER LA
LETTURA IMMEDIATA DELLA MISURA DA TAGLIARE.
12 PER UNA MAGGIORE STABILITÀ DURANTE IL TAGLIO DI PIASTRELLE DI GRANDE FORMATO,
SERVIRSI DELLE ESTENSIONI LATERALI.
MANUTENZIONE
SOSTITUZIONE ROTELLA DI INCISIONE
13 • Con una chiave esagonale maschio da 3 mm rimuovere dalla sua sede la vite e il dado di bloccaggio rotella
di incisione.
14 • Estrarre la rotella di incisione usurata e sostituirla con quella di scorta fornita in dotazione.
Pulire le superci da eventuali residui di lavorazione.

1717
ITALIAN
Per una migliore scorrevolezza della rotella di incisione si consiglia di lubricare la supercie della vite di
bloccaggio con grasso al litio.
Rimontare la vite e il dado di bloccaggio rotella di incisione.
Utilizzare sempre ricambi originali CARAT (Art. 2009).
REGISTRARE LA ROTELLA DI INCISIONE STRINGENDO LA VITE CON UNA CHIAVE ESAGONALE
MASCHIO DA 3 MM, FINO A RIDURRE IL GIOCO LATERALE EVITANDO IL BLOCCAGGIO.
REGOLAZIONE CARRELLO DI TAGLIO
• Asportare eventuali residui di lavorazione dalla barra di scorrimento del carrello di taglio, senza lubricare.
16 • Eliminare il gioco laterale del carrello agendo sulla vite indicata in foto 14 utilizzando una chiave a testa esagonale
maschio da 4 mm.
UN’ECCESSIVA REGOLAZIONE NUOCERÀ AL BUON SCORRIMENTO DEL CARRELLO DI TAGLIO.
PULIZIA
Mantenere la barra di scorrimento pulita usando un lubricante multiuso.
SMALTIMENTO
In caso di rottamazione dell’intera macchina o di parti di essa, i materiali andranno smaltiti secondo i modi indicati
dalla legislazione vigente.
Alluminio Acciaio Poliammide
Piano di lavoro
Asta di scorrimento
Cerrello
LOCALIZZAZIONE GUASTI
L’UTENSILE DEVE ESSERE RIPARATO DA PERSONALE QUALIFICATO.
Le riparazioni devono essere eseguite solo da personale qualicato che utilizzi parti di ricambio originali,
altrimenti ciò può provocare un considerevole pericolo per l’utilizzatore.
Sono esclusi dalla garanzia i guasti non dipendenti da un difetto di conformità esistente al momento dell’acquisto,
quali ad esempio:
- Usura dei materiali (tenuto conto della vita media del prodotto).
- Mancato rispetto delle indicazioni riportate su questo manuale.
- Interventi e manomissioni eseguiti da personale non autorizzato.
- Utilizzo di pezzi di ricambi non originali.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
CARAT NEDERLAND BV (Nikkelstraat 18, - 4823 AB Breda The Netherlands)
Dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che il prodotto:
Serie: PROFICOUP
Modello art.: specicato in TABELLA 1
Tipo: dichiara qui di seguito che la taglierina PROFICOUP EVO per ceramica, monocottura, marmo, klinker, gres,
cotto.
A cui si riferisce la presente dichiarazione è conforme alle seguenti Direttive: 2001/95/CE
Data di costruzione N° di Serie:
Direttore Generale
Kees Van Beek

1818
DATOS TÉCNICOS
UTENSILIO: RUEDA DE CARBURO DE TUNGSTENO Art. 2009
USO ACONSEJADO: cerámica, monococción, gres porcelánico
USO
Cada máquina ha sido minuciosamente controlada antes de salir de la fábrica. La empresa CARAT trabaja
constantemente para el desarrollo de sus máquinas, por lo tanto, se reserva el derecho de realizar modicaciones.
Por consiguiente, no se podrán pretender derechos sobre los datos y las ilustraciones del presente manual. La
cortadora de baldosines PROFICOUP es un producto tecnológicamente avanzado, de altas prestaciones, apto para
cortar materiales cerámicos, monococciones y gres.
PRECAUCIONES
• El constructor rehúsa cualquier responsabilidad en caso de utilización de la cortadora de baldosines PROFICOUP
con utensilios diferentes y para cortar materiales no especicados en el párrafo "USO ACONSEJADO".
MONTAJE
Sacar la máquina del embalaje y comprobar que ninguna pieza haya sufrido daños.
Proceder a montar la cortadora de baldosines PROFICOUP.
DE FÁBRICA LA PROFICOUP VIENE MONTADA PARA OPERADORES DERECHOS.
1 Colocar la escuadra de corte y bloquearla con el pomo de jación.
OPERADORES ZURDOS
2Utilizando una llave hexagonal macho de 5 mm, desmontar el tope de “0 grados” y colocarlo en el alojamiento
opuesto (B) del soporte escuadra.
3 Colocar la escuadra de corte y bloquearla con el pomo de jación.
TRANSPORTE
La cortadora de baldosines PROFICOUP EVO se puede transportar fácilmente.
• desmontar la escuadra de su alojamiento;
4• colocar el índice y la correspondiente chapa de apoyo del baldosín en el lado interno del brazo de la escuadra
(foto 4);
4• utilizando el agujero con rosca situado en el plano de apoyo jar, con el pomo de bloqueo, la escuadra de corte al
revés (foto 4).
REALIZACIÓN DEL CORTE
5a) subir el registro de “0 grados” y colocar la escuadra de corte a “0 grados” de inclinación.
5b) colocar el baldosín a cortar sobre el plano de apoyo, en el punto de corte que se desea.
Para una mayor exactitud, utilizar el índice de corte y la correspondiente chapa de apoyo del baldosín;
7c) elevar el pie rompedor
8d) proceder a marcar el esmalte actuando sobre la palanca de corte y aplicando una presión constante
hacia abajo, a lo largo de toda la longitud del baldosín.
9e) Actuando sobre la palanca de corte, poner la patita en la posición de rotura y aplicar seguidamente una
presión paso a paso creciente hasta que se parta el baldosín.
CORTE EN DIAGONAL
• aojar el pomo de bloqueo de la escuadra;
10 • llevar la escuadra de apoyo a 45°, como mostrado en la foto 8.
• colocar el baldosín a cortar sobre el plano de trabajo y realizar el corte como se explica en el párrafo “REALIZACIÓN
DEL CORTE”.
UTILIZANDO EL ÍNDICE DE CORTE Y LA CORRESPONDIENTE CHAPA DE APOYO DEL BALDOSÍN,
ES POSIBLE REALIZAR CORTES DIAGONALES DE DISTINTAS MEDIDAS.
11 LA ESCUADRA DE CORTE TIENE UN CENTIMETRADO ESPECÍFICO PARA LEER
INMEDIATAMENTE LA MEDIDA A CORTAR.
12 PARA UNA MAYOR ESTABILIDAD DURANTE EL CORTE DE BALDOSAS GRANDES, UTILIZAR
LAS EXTENSIONES LATERALES.
MANTENIMIENTO ORDINARIO
REEMPLAZO DE LAS RUEDAS DE INCISIÓN
13 • Con una llave hexagonal de 3 mm del casquillo alrededor del tornillo y la tuerca de bloqueo de la rueda de bloqueo.

19
SPANISH
19
14 • Retire la rueda de grabado desgastada y reemplácela con la pieza de repuesto suministrada.
Limpie las supercies de cualquier residuo de procesamiento.
Se recomienda la suavidad de la rueda de corte para lubricar la supercie del tornillo de bloqueo con grasa
de litio.
Reemplace el tornillo y la contratuerca de la rueda de bloqueo
Piezas de repuesto originales y originales de CARAT (Art. 2009).
AJUSTE LA RUEDA DE GRABADO APRETANDO EL TORNILLO CON UNA LLAVE HEXAGONAL
MACHO DE 3 MM HASTA QUE SE REDUZCA LA HOLGURA LATERAL, EVITANDO EL BLOQUEO.
AJUSTE DEL CARRO DE CORTE
• Retire los residuos de mecanizado de la barra deslizante del carro de corte, sin lubricar.
16 • Elimine el juego lateral del carro girando el tornillo indicado en la imagen 14 a una llave hexagonal de 4 mm.
UN AJUSTE EXCESIVO AUMENTARÁ LA BUENA DESLIZAMIENTO DEL CARRITO DE CORTE.
LIMPIEZA
Mantenga la barra deslizante limpia con un lubricante para todo uso
ELIMINACIÓN DE DESECHOS
En caso de desguace de la máquina entera o de sus partes, los materiales se deberán eliminar según los modos
indicados por la legislación vigente.
Aluminio Acero Poliamida
Tablero de Trabajo
Barra de deslizamiento
Carrito
AVERIGUACIÓN DE AVERÍAS
EL UTENSILIO DEBE SER REPARADO POR PERSONAL CUALIFICADO.
Las reparaciones deben ser efectuadas sólo por personal cualicado que utilice piezas de repuesto
originales, de lo contrario se pueden derivar graves riesgos para el usuario.
La garantía no cubre las fallas que no deriven de un defecto de conformidad existente en el momento de la
compra, como, por ejemplo:
- Desgaste de los materiales (considerando la vida útil media del producto).
- Incumplimiento de las instrucciones de este manual.
- Intervenciones y alteraciones realizadas por personal no autorizado.
- Uso de piezas de repuesto no originales.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
CARAT NEDERLAND BV (Nikkelstraat 18, - 4823 AB Breda The Netherlands)
Declara bajo su exclusiva responsabilidad que el producto:
Serie: PROFICOUP
Modello art.: specicato in TABELLA 1
Tipo: declara que la cortadora para cerámica, monococción, Gres.
La presente Declaración se reere a las siguientes Directivas: 2001/95/CE
Fecha de fabricaciòn - N° de serie: (en la portada)
Director General
Kees Van Beek

This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other Carat Cutter manuals