Carat Mixer 1600 User manual

NL
1
Mixer 1600
ELEKTRISCHE MIXER Index
1. Technische gegevens
2. Bedieningselementen
3. Veiligheidsmaatregelen
4. Ingebruikname en
bediening
5. Elektronische
motorbesturing
6. Opslagruimte
7. Verantwoord omgaan
met het milieu
8. Onderhoud
9. Garantie

NLNL
2 3
Mixer 1600 Mixer 1600
1. Technische gegevens
Model
Opgenomen vermogen 1600W
Onbelaste rotatiesnelheid
Stand 1 150 - 300 tpm
Stand 2 300 - 650 tpm
Diameter boorkop 16
Mixgarde 140mm
Beschermingsklasse II
2. Bedieningselementen
1 Schakelaar / instelknop
2 Verankeringbout
3 Ventilatieopeningen
4 Gereedschapbeugel
5 Snelheidskeuze schakelaar
6 Extra handgreep
7 Platte steeksleutel
8 Mixgarde
Niet alle getoonde of beschreven accessoires
worden standaard meegeleverd.
3. Veiligheidsmaatregelen
Veilig werken met het apparaat is alleen mogelijk
nadat u deze handleiding voor gebruik en onderhoud
aandachtig hebt gelezen en de daarin beschreven
instructies nauwkeurig in acht neemt.
• Neem ook andere veiligheidsvoorschriften in acht die
gepaard gaan met gebruik van ieder willekeurig apparaat.
• Controleer het flexibele netsnoer en de stekker vóór elk
gebruik van het apparaat. Eventuele beschadigingen
dienen deskundig te worden hersteld.
• Het apparaat mag niet worden gebruikt in vochtige, natte
ruimten, tijdens regen, mist en sneeuw in de open lucht
en in omgevingen met explosiegevaar.
• Alvorens de stekker in het stopcontact te stekken,
dient de schakelaar in de Moff mstand te staan.
• Wees voorzichtig bij lang haar en modeaccessoires, draag
goed dichtgeknoopte kleding, zonder loshangende delen.
• Zorg dat de kuip met de gemengde substantie niet over
de vloer kan bewegen.
• Leid het flexibele netsnoer altijd direct weg van het
apparaat. Er dient geen spanning op het flexibele netsnoer
te worden uitgeoefend door trekspanning en het netsnoer
mag niet op of langs scherpe randen liggen.
• Zorg dat u in een veilige en stevige werkhouding staat.
• Gebruik de extra handgreep.
• Houd rekening met een mogelijke terugslag.
4. Ingebruikname en bediening
Onjuist gebruik kan het apparaat beschadigen.
Neem daarom deze instructies in acht:
• Gebruik een hulpstuk tot aan de opgegeven diameter.
• Plaats het apparaat zodanig dat de snelheid niet
aanzienlijk kan afnemen of kan stoppen.
Controleer of de gegevens op het typeplaatje overeen-
komen met de netspanning ter plaatse. Het apparaat is
geschikt voor 110V/230V en kan worden aangesloten op
een 110V/220V/240V elektriciteitsnet.
Een mixgarde monteren
Schroef hulpstukken met schroefdraad M14 x 2 zo ver
mogelijk in het apparaat en draai goed vast met een
steeksleutel (22 MTN) uit de accessoir kit.
In-en uitschakelen
Door de tuimelschakelaar In te drukken, treedt het
apparaat In werking en het stopt wanneer deze wordt
losgelaten.
Permanente inschakeling
Door de tuimelschakelaar volledig in te drukken en
tegelijkertijd de vergrendelingknop in te drukken,
wordt het apparaat permanent ingeschakeld.
Door achtereenvolgens de tuimelschakelaar in te
drukken en los te laten, wordt de permanente inschakeling
onderbroken.

NLNL
4 5
Mixer 1600 Mixer 1600
Elektronische bescherming tegen overbelasting
In het geval dat hel apparaat extreem wordt overbelast,
beschermt de elektronische overbelastingsbeveiliging
de motor tegen schade. In dit geval stopt de motor en
herstart alleen nadat de weerstandsdruk is verlaagd,
respectievelijk is opgeheven.
Temperatuurgevoelige overbelastingbeveiliging
Om de motor te beschermen tegen oververhitting bij
extreme permanente belasting, wordt deze door de
beschermende elektronische beveiliging uitgeschakeld
zodra een kritische temperatuur wordt bereikt.
Na ca. 3 -5 min. te zijn afgekoeld, is het apparaat weer
gereed voor gebruik en kan volop worden belast.
Wanneer het apparaat door gebruik warm is geworden,
reageert de temperatuurgevoelige overbelastingbeveiliging
hierdoor sneller.
6. Opslagruimte
Het apparaat dient in een droge, vorstvrije omgeving
te worden opgeslagen.
7. Verantwoord omgaan met het milieu
Versleten machines niet openen en wegbrengen naar
verzamelstations voor recycling.
8. Onderhoud
De ventilatiesleuven in de motorbehuizing dienen
van tijd tot tijd te worden schoongemaakt.
Als de koolborstels versleten zijn, schakelt het apparaat
zichzelf uit. Het apparaat moet dan naar de klanten-
service gestuurd voor onderhoud (zie bijgevoegd blad).
Na ongeveer 100 werkuren dienen de koolborstels te
worden gecontroleerd en indien nodig vervangen.
Reinig het motorhuis. Na ongeveer 200 werkuren dient
de vetvutling in de versnellingsbak te worden vervangen.
Om er zeker van te zijn dat de beschennende isolatie
intact is gebleven, dient het apparaat vervolgens een
technische veiligheidstest te ondergaan. Derhalve dient
dit uitsluitend door een erkende elektronica reparatie
werkplaats te worden uitgevoerd.
Het hulpstuk (mixgarde) demonteren
Plaats een platte steeksleutel (22 mm) op het zeskantige
uiteinde van het hulpstuk (mixgarde) en schroef het
hulpstuk van de spindel door deze linksom te draaien.
5. Elektronische motorbesturing
Begrensde aanloopstroom
De elektronische geregelde langzame start zorgt ervoor
dat het apparaat zonder schokken start. Dit zorgt ervoor
dat dunne vloeibare stoffen niet spatten wanneer u het
apparaat inschakelt.
Door het langzaam opstarten van het apparaat is een 16 A
zekering is voldoende.
Toerentalreductie onbelast
De elektronische besturing reduceert het onbelaste
toerental van het apparaat, wat resulteert in minder geluid
en motorslijtage.
Snelheid instellen
Met de toerentalregelaar (10), kan de snelheid continu
worden ingesteld De benodigde snelheid is afhankelijk van
de te mengen substantie. Het wordt aanbevolen deze via
een praktijktest te bepalen.
De snelheid bepalen
Met de snelheidskeuzeschakelaar (5) kan
tussen 2 standen worden gewisseld:
Stand 1
Stand 2
De benodigde snelheid hangt af van de te mengen
substantie en het wordt aanbevolen deze via een
praktijktest te bepalen.
Elektronische snelheidshandhaving
De elektronische snelheidshandhaving houdt het toerental
tussen onbelast en belast vrijwel constant en zorgt voor
gelijkmatig mixen van de te mengen substantie.

GB
NL
6 7
Mixer 1600 Mixer 1600
9. Garantie
Wij geven garantie op de apparaten in overeenstemming
met de wettelijke / land specifieke voorschriften.
(Bewijs van aankoop door middel van factuur of pakbon.)
Schade te wijten aan nonnale slijtage, te zware
belasting of ontstaan door onjuist gebruik is uitgesloten
van garantie. Indien van toepassing, dient u het apparaat,
niet gedemonteerd, naar uw dealer of het Servicepunt voor
elektrisch gereedschap te sturen.
ELECTRIC MIXER Index
1. Technical data
2. Control elements
3. Safety precautions
4. Starting operation
and use
5. Electronic motor
control
6. Storage
7. Environmental
protection
8. Maintenance
9. Guarantee

GBGB
8 9
Mixer 1600 Mixer 1600
• Always direct backwards the flexible lead from the
instrument, flexible lead should not be exerted by tensîle
stress and should not lie on or pass over sharp edges.
• Take care that you take a safe and firm stand at work.
• Use the supplementary handle.
• Consider possible reaction torque.
4. Starting operation and use
lmproper use may damage the instrument.
Observe therefore these instructions:
• Use a tool up to the specified diameter.
• Load the instrument in such a way that the speed would
not drop considerably or that it would stop.
Check if the data on the rating plate correspond with the
actual mains voltage. Instrument scheduled for 110V/230V
can be plugged to 110V/220V/240V mains.
Flixing a whist
Screw toots with thread M14 x 2 as far as possible In the
tool mount and tighten properly with an open-end wrench
(22 mm) from among the accessories.
Switching on and off
By pressing the switch button the apparatus is brought
into operation and it stops when it is relieved.
Permanent run
By pressing the switch button to the stop and simultane-
ous pressing the arresting pin permanent run Is achieved.
By subsequent pressing and relieving of the switch button
the permanent run is interrupted.
Unloading the tool (whisk)
Fit a flat open-end wrench (22 mm) on the hexagon end of
the tool (whisk) and unscrew the tool from the spindle by
tuming it to the left.
1. Technical data
Model
Power 1.600W
No-load speed
1st Gear 150 - 300 rpm
2nd Gear 300 - 650 rpm
Chuck capacity 16
Whisk Ø 140mm
Protection class II
2. Control elements
1 Switch/regulator
2 Arresting pin
3 Ventilation holes
4 Tool mount
5 Speed selecter switch
6 Supplementary handle
7 Flat open-end wrench
8 Whisk
Not all of the accessories illustrated or described are
included as standard.
3. Safety precautions
Safe work with the instrument is only possible
after you read thoroughly this manual for use and
maintenance and observe precisely the here specified
instructions. Observe also other safety directions
that are a part of each instrument delivery.
• Check the flexible lead and plug before each use of the
instrument. Have the faults removed by an expert.
• The instrument should not be operated in damp, wet
premlses; during a rain, fog and snow in the open, and in
environment wlth a risk of explosion.
• Before putting the plug in the mains socket the switch
should be in the “off” position.
• Take care of long hair and fashion accessories; work in
properly buttoned-up clothes, without freely flowing parts.
• Secure the vessel with the mixed substance against
moving on the floor.

GBGB
10 11
Mixer 1600 Mixer 1600
Temperature-dependent overload protection
To protect the motor from overheating at extreme
permanent load, it is switched off by the protective elec-
tronic system when a critical temperature is reached.
After a cooling-down period of approx. 3-5 min., the
machine is again ready for use and can be fully loaded.
When the machine is warmed by use, the temperature-
dependent overload protection reacts earlier as a result.
6. Storage
The unit should be stored in a dry place where it is
protected against freezing.
7. Environmental protection
Do not open worn out machines and return to the
collection facilities provided for recycling.
8. Maintenance
The ventilation slots on the motor caging should be
cleaned out from time to time. When the carbon brushes
are worm out, the machine switches itself off.
The machine must then be sent to customer service for
maintenance (see enclosed sheet). After approx. 100 hours
of operation, check the motor brushes and replace if
necessary. Clean the motor housing. After approx. 200
hours of operation, renew the grease fitling in the
gearbox. To verify that the protective insulation remains
intact, the machine must be subjected to a technica!
safety test afterwards. For this reason, this work must be
performed exclusively by a professional electro-workshop
9. Guarantee
We guarantee appliances in accordance with statutory/
country-specific regulations (proof of purchase by invoice
or delivery note). Damage attributable to normal wear and
tear. overlaad or improper handling will be excluded trom
the guarantee. In case of compliant please send the
machine, not dismantled, to your dealer or the Service
Centre for electric power tools.
5. Electronic motor control
Starting current limiting
The electronically controlled smooth start takes care
that the machine starts without jerk. In this manner,
the splashing of the liquid materials is prevented at the
same time when switching on the machine. As a result
of the machine’s reduced starting current, a 16A fuse is
sufficient.
No-load speed reduction
The electronic control reduces the no-load speed of the
machine witch results in reduced noise and wear of motor
and gear.
Speed pre-selection
With the speed control (10), the speed can be
continuousty preselected:
The necessary speed is dependent on the type of material
to be mixed. lt is recommended that it be confirmed with
a practical trial.
Speed selectlon
Two rpm ranges can be preselected with the speed selecter
switch (5):
Speed 1: 150 min-I - 300 min-I
Speed 2: 300 min-I - 650 min-I
The necessary speed depends on the type of the material
mixed and it is recommended to verify it by a practical
test.
Constant Electronics
The constant electronics keeps the speed between no-load
and load nearly constant and ensures uniform mixing of
the materials
Electronic overload protection
In case that the machine is extremely overloaded, an
electronic overload protection protects the motor from
damage. In this case, the motor stops and restarts only
after the feeding pressure is reduced.

FR
12 13
Mélangeur 1600 Mélangeur 1600
FR
1. Specifications techniques
Puissance 1600W
Vitesse à vide
1ière 150 - 300 tpm
2ième 300 - 650 tpm
Capacité de mandrin 16
Ø Fouet 140mm
Classe de protection II
2. Eléments de commande
1 lnterrupteur/variateur de vitesse
2 Bouton de blocage
3 Évents
4 Porte-outil
5 Sélecteur de vitesse
6 Poignée supplémentaire
7 Clé plate
8 Agitateur
Tous les accessoires lllustrés ou décrlts dans Je présent
manuel ne sant pas inclus dans la livraison standard.
3. Consignes de sécurité
Pour une utilisation en toute sécurité de l’appareil,
lire attentivement ce manuel d’utilisation et
d’entretien et respecter les instructions spécifiées.
• Respecter également les consignes de sécurité livrées avec
chaque appareil.
• Avant chaque utilisation de l’appareil, vérifier l’état
du cordon d’alimentation et de la fiche. En cas de dété-
rioration, l’appareil doit être réparé par un professionnel.
• L’apparell ne doit pas être utilisé dans des lieux humides,
à l’extérieur en cas de pluie, de brouillard et de neige, et
dans des endroits à risque d’explosion.
• Avant de brancher l’appareil, l’interrupteur doit être en
position « off».
• Attention aux cheveux longs et aux bijoux. Ne travailler
qu’avec des vêtements près du corps.
• Bloquer le récipient contenant la matière à mélanger afin
qu’il ne bouge pas sur le sol.
MÉLANGEUR ÉLECTRIQUE
Index
1. Specifications
techniques
2. Eléments de c
ommande
3. Consignes de sécurité
4. Mise en marche
et utilisation
5. Système de commande
électronique
6. Rangement
7. Protection de
l’environnement
8. Entretien
9. Conditions de garantie

FR
14 15
Mélangeur 1600Mélangeur 1600
FR
5. Système de commande électronique
Limitation du courant de démarrage
Le démarrage progressif à commande électronique permet
d’éviter tout soubresaut de l’appareil. Ainsi, toute écla-
boussure de matières liquides fines est évitée lors de la
mise en marche de l’appareil.
Du fait de la réduction du courant de démarrage de l’ap-
pareil, un fusible de 16A est suffisant.
Réduction de la vitesse à vide
Le contrôle électronique réduit la vitesse à vide de l’ap-
pareil, ce qui limite le bruit et l’usure du moteur et du
mécanisme.
Présélection de la vitesse
Avec le contrôle de la vitesse (10), la vitesse peut être
présélectionnée en continu:
La vitesse nécessaire dépend du matériau à mélanger. Un
premier essai pratique est recommandé afin de choisir la
bonne vitesse.
Sélection de la vitesse
Deux vitesses de rotation peuvent être présélectionnées
grâce au sélecteur de vitesse (5):
Vitesse 1 : 150 t/mn - 300 t/mn
Vitesse 2 : 300 t/mn - 650 t/mn
La vitesse nécessaire dépend du matériau à mélanger et se
détermine par des essais pratiques.
Appareil électronique â vitesse constante
Les appareils électroniques à vitesse constante main-
tiennent une vitesse quasiment constante hors-charge
et à pleine charge et assurent le mélange uniforme des
matériaux.
Protection contre les surcharges électroniques
En cas de surcharge très forte de l’appareil, une protecti-
on électronique contre les surcharges protège le moteur
d’éventuels dommages. Dans ce cas, le moteur s’arrête
puis se remet en marche après la réduction de la pression
d’alimentation (redémarrage après décharge).
• Toujours orienter le cordon d’alimentation à rarrière de
l’appareil. Aucune pression ne doit pas être exercée sur le
cordon. Il ne doit pas reposer ou passer au-dessus d’une
surface coupante.
• Choisir une surface de travail stable et sans danger.
• Utiliser la poignée supplémentaire.
• Faire attention aux couples de réaction de l’appareil.
4. Mise en marche et utilisation
Une mauvaise utilisation peut endommager l’appareil.
Respecter les consignes suivantes :
• Utiliser des outils dont le diamètre ne dépasse celui
indiqué.
• Charger l’appareil de sorte qu’il n’y ait pas de forte
réduction de la vitesse de rotation ni d’arrêt.
Vérifier la bonne correspondance des données inscrites sur
la plaque signalétique avec la tension actuelle du secteur.
Les appareills conçus pour une tension de 11OV/230V
peuvent être branchés sur 11OV/220V/240V.
Serrage des agitateurs
Visser au maximum les outils avec l’extrémité M14 x 2
dans le porteoutil et bien serrer avec La clé plate (22 mm)
inclue dans les accessoires.
Mise sous/hors tension
Pour mettre l’appareil en marche, maintenir l’interrupteur
«Marche/Arrêt» enfoncê. Pour arrêter l’appareil, relàcher
l’interrupteur.
Fonctionnement permanent
Pour mettre sous tension l’appareil, maintenir enfoncé
l’lnterrupteur « Marche/Arrêt » tout en appuyant sur le
bouton de blocage.
Pour mettre hors tension l’appareil, appuyer sur l’interrup-
teur « Marche/Arrêt » puis le relâcher.
Démontage de l’outil (agitateur)
lnsérer une clé plate (22 mm) sur l’extrémité hexagonale
de l’agitateur et retirer l’outîl de l’axe en le tournant vers
la gauche.

DK
FR
16 17
Mixer 1600Mélangeur 1600
Protection thermiques contre les surcharges
Afin de protéger le moteur de tout risque de surchauffe
à très forte charge constante, le système de protection
électronique l’arrête dès qu’une température critique est
atteinte.
Après une période de rerroidissement de 3 à 5 min,
l’appareil est à nouveau prêt à être utilisé et peut être
pleinement chargé.
Lorsque l’appareil chauffe lors de son utilisation, la protec-
tion thermique contre les surcharges agit en amont.
6. Rangement
L’appareil doit être entreposé à l’abri de l’humidité
et du gel.
7. Protection de l’environnement
Ne pas ouvrir le matériel usagé et le déposer aux points
de recyclage prévus à cet effet.
8. Entretien
Les évents sur le boîtier du moteur doivent être nettoyés
périodiquement. En cas d’usure des charbons, l’appareil
s’éteint automatiquement. Il doit alors être envoyé au
service après-vente pour entretien (voir la fiche ci-jointe).
Après environ 100 heures de fonctionnement, vérifier les
charbons du moteur. Les remplacer si nécessaire. Nettoyer
le boîtier du moteur. Après environ 200 heures de foncti-
onnement, renouveler le niveau de graisse dans la boîte de
vitesses. Pour garantir le bon état de l’isolation électrique,
un contrôle technique de l’appareil doit être effectué après
les opérations d’entretien. Ce contrôle doit être effectué
uniquement par un atelier de réparation électrique com-
pétent.
9. Garantie
Nous garantissons la conformité de ce produit avec les
réglementations ou documents normalisés (preuve d’achat
par facture ou bon de livraison). Les dommages attribua-
bles à l’usure normale, à une surcharge ou à une mauvaise
manipulation sont exclus de la garantie.
ELEKTRISK MIXER Index
1. Tekniske data
2. Styreelementer
3. Sikkerhedsforanstal
tninger
4. Opstart og brug
5. Elektrisk motorstyring
6. Opbevaring
7. Milj0beskyttelse
8. Vedligeholdelse
9. Garanti

DKDK
18 19
Mixer 1600 Mixer 1600
• Pas på langt hår, smykker og andre accessories, benyt
kun værktøjet med korrekt opknappede klæder uden
fritflyvende dele.
• Sørg for at karret med den blandede substans ikke glider
på gulvet.
• Sørg altid for at ledningen vender væk fra værktøjet.
Den fleksible ledning må ikke udsættes for belastning og
må ikke være placeret på eller over skarpe kanter
• Sørg for at du er placeret trygt og sikkert ved arbejdet.
• Brug det ekstra håndtag
• Overvej muligt vridningsmoment.
4. Opstart og brug
Ukorrekt brug kan beskadige værktøjet. Overheid derfor
følgende vejledninger:
• Brug et redskab op til den specificerede diameter.
• Anvend værktøjet på en sådan måde at hastigheden ikke
falder betragteligt, eller at den stopper.
Kontrollér om data på vurderingspladen svarer til den
aktuelle spænding. Værktøj der er beregnet til 110V/230V
kan tilsluttes 110V/220V/240V.
Reparation af pisker
Skru redskaber med gevind M14 x 2 så langt som muligt
ind i værktrøjsmonteringen og spænd den med en åben
umbrakoskrue (22 mtn), som du finder blandt tilbehøret.
Tænd og sluk
Apparatet starter ved, at man trykker på knappen og det
stopper, når knappen deaktiveres
Pennanent kørsel
Permanent kørsel opnås ved at man trykker kontakten
til stop og samtidig trykker bremsesplitten.
Hvis man trykker og efterfølgende slipper kontakten,
stopper permanent kørsel.
Afmontering af redskabet (pisker)
Påsæt en umbrakontøgle på den sekskantede møtrik på
værktrøjet (pisker) og skrue piskeren af akslen ved at dreje
mod venstre.
1. Tekniske data
Model Carat Mixer 1600
Strem-input 1.6 kW
Hastighed uden belastning
1. gear 150 - 300 rpm
2. gear 300 - 650 rpm
Borekapacltet 16
Pisk - <I> Ø 140mm
Vægt 5.7 kg
Beskyttelsesklasse II
2. Styreelementer
1 Kontak/regultor
2 Bremsesplit
3 Ventilationshull
4 Værktøjsmontering
5 Kontakt for hastighedsforvalg
6 Ekstra håndtag
7 Flad umbarkoskrue
8 Pisker
Ikke alle de beskrevne eller viste dele medfølger som
standardudstyr.
3. Sikkerhedsforanstal tninger
Det er kun muligt at arbejde trygt med redskabet,
när du har laast denne manuals vejledninger for brug
og vedligeholdelse og vier meget opmaarksom pä de
heri specificerede oplysninger.
• Vær ogsà opmærksom på andre sikkerhedsanvisninger,
der er en del af hver dellevering.
• Kontrollér den fleksible ledning og stikket før du bruger
værktøjet. Ved fejl skal du kontakte en ekspert.
• Værktøjet må ikke anvendes i fugtige, våde forhold;
regn, tåge og sne eller i miljøer, hvor der er risiko for
eksplosion.
• Før du sætter stikket i stikkontaktet, skal du sørge for,
at værktøjet er slukket.

DKDK
20 21
Mixer 1600 Mixer 1600
Temperaturafhængig verbelastningsbeskyttelse
For at beskytte motoren mod overophedning ved ekstrem,
permanent belastning slukker maskinen af del beskyttende
elektroniske system, når en kritisk temperatur nås.
Efter en nedkølingsperiode på ca. 3-5 min. Er maskinen
igen klar til brug.
Når maskinen er blevet varm etter brug, reagerer den
temperaturafhængige overbelastning derfor hurtigere.
6. Opbevaring
Enheden skai opbevares på et tart sted, hvor den er
beskyttet mod frostvejr .
7. Miljøbeskyttelse
Undlad at åbne udslidte maskindele og afleverer dem på
genbrugspladsen.
8. Vedligeholdelse
• Ventllationshullerne på motorafskærmningen skai rengøres
a fog til.
• Når kulbørsterne er slidte slukker maskinen selv.
Hvis dette sker, skai maskinen sendes til kundeservice
for vedligeholdelseskontrol (se vedlagte ark).
• Ener ca. 100 timers brug skal man kontrollerer
motorbørsterne og udskiffe dem, hvis det er nødvendigt.
Renger motorhuset.
• Ener ca. 200 timers drift skai oliefilteret I gearkassen
udskiftes.
• For at sikre at den beskyttende isolering er intakt skai
maskinen etterfølgende gennemgå sikkerhedstjek.
Derfor skai dette arbejde udføres udelukkende på et
professionett værksted.
9. Garanti
Vi garanterer, at apparatet er i overensstemmelse med rele-
vante, landespecifikke regulativer (købsbevls ved fakturering
eller levering). Skader der skyldes unormalt brug eller slid
eller ukorrekt håndtering er ikke dækket af garantien.
Ved klager bedes du sende maskinen i samlet stand til din
forhandler eller til vores servicecenter for elektrisk værktøj.
5. Elektrisk motorstyring
Start af spændingsbegrænsning
Den elektrisk styrede opstart sørger for, at maskinen
starter uden ryk. På denne made undgør man, at del tynde
materiale sprøjter, nør maskinen starter.
Som et resuttat af maskinen reducerede startspænding er
en 16A-sikring tilstrækkelig.
Hastighedsbegrænsning uden belastning
Den elektroniske styring reducerer maskinens hastighed
uden belastning, og det resulterer i mindre støj og slid på
motor og gear.
Hastighedsforvalg
Med hastighedskontrollen (10) kan hastigheden vælges på
forhånd: Den nødvendige hastighed er afhængig af typen.
Af blandet materiale. Del anbefales, at del afprøves ved en
praktisk test.
Hastighedsvalg
Der kan forvæges to omdrejningstal med
hastighedsvælgeren (5):
Hastighed 1: 150 min-1 - 300 min-1
Hastighed 2: 300 min•-1 - 650 min•-1
Den nødvendige hastighed afhænger af typen af
materialet, der blandes, og det anbefales at man
kontrollerer det ved en praktisk test.
De konstante elektroniske dele
De konstante elektroniske dele holder hastigheden mellem
“No-Load” og “Load” på en næsten constant hastighed, og
sikrer ensartet blanding af materialet.
Elektrtsk overbelastningsbeskyttelse
Hvis maskinen er ekstremt overbelastet vil en elektronisk
overbelastningsbeskyttelse beskytte motoren mod skader.
I dette tilfælde stopper motoren og den genstarter først,
når trykket er reduceret, eksempelvis etter aflastning.

22 23
Blander 1600 Blander 1600
NONO
Indeks
1. Tekniske data
2. Styringselementer
3. Sikkerhetsforanst
altninger
4. Driftsstart og bruk
5. Elektronisk
motorstyring
6. Oppbevaring
7. Miljøvern
8. Vedlikehold
9. Garanti

24 25
Blander 1600Blander 1600
NONO

26 27
Omrörare 1600Blander 1600
SE
NO

28 29
Omrörare 1600Omrörare 1600
SESE

30 31
Omrörare 1600Omrörare 1600
SESE

32 33
Mixer 1600 Mixer 1600
16
16A
12A
13
18
19
19A
20
22
22A
24
26
27A
27
1
2
3
4
5
6
7
10
8
9
11
12
15
14
1
28
32
33 45
29
29A
30
30A
31
38
34
35
35A
37
4142 43 44
23
46
39
47
54 52
53
56
55
49
61
58
59
62
47 51
53 52
54
60
1
1
7A
7B
9A
40
50
57

34 35
Mixer 1600 Mixer 1600
1 Handle XSMV-00100
2 Switch XSMV-00200
3 Screw ST3.9 X20 XSMV-00300
4 Steel pipe (no hole) XSMV-00400
5 Steel pipe (a hole) XSMV-00500
6 Clamp XSMV-00600
7 Screw ST3.5X16 XSMV-00700
7A capacitor XSMV-007A0
7B capacitor XSMV-007B0
8 Circuitry board XSMV-00800
9 Cable grommet XSMV-00900
9A Cable XSMV-009A0
10 Screw (M8X12) XSMV-01000
11 Screw M5X16 XSMV-01100
12 Bearing cover XSMV-01200
12A A Pin 4X14 XSMV-012A0
13 Ash XSMV-01300
14 Dust cover XSMV-01400
15 Safety ring XSMV-01500
16 Bearing 6204 ZZ XSMV-01600
16A Locking ring XSMV-016A0
18 Hemicycle key 4X5X12 XSMV-01800
19 Spindle gear XSMV-01900
19A Locking ring XSMV-019A0
20 Bearinq 6000ZZ XSMV-02000
22 Gear box XSMV-02100
22A Sealring XSMV-022A0
23 Nut M8 XSMV-02300
24 Bearing XSMV-02400
26 Anchor complete XSMV-02600
27 Bearing 608ZZ XSMV-02700
27A Safety ring XSMV-027A0
28 Needle bearing HK0810 XSMV-02800
29 Gear shaft XSMV-02900
29A Forelock XSMV-029A0
30 Motor Gear XSMV-03000
30A Safety ring XSMV-030A0
31 Bearing 698 zz XSMV-03100
32 Bearing 608 zz XSMV-03200
33 Pivot Ø 6*1 06 XSMV-03300
34 Parallel kev 4x4x45 XSMV-03400
35 Spindle double gear XSMV-03500
35A Flat washer Ø 16*8*0.8 XSMV-035A0
37 Needle bearing HK0810 XSMV-03700
38 Pinion XSMV-03800
39 Coulisse XSMV-03900
40 Partial core + eccentric wheel core XSMV-04000
41 Bali Ø 4 XSMV-04100
42 Spring Ø 0.5*Ø 3.9*L 12 XSMV-04200
43 Lever XSMV-04300
44 Screw ST3X16 XSMV-04400
45 Air distributor XSMV-04500
46 Screw ST5X65 XSMV-04600
47 Spring washer Ø 5 XSMV-04700
49 Stator (including the brush ring) XSMV-04900
50 The handle XSMV-05000
51 Screw M5x25 XSMV-05100
52 Carbon brush 6.5*9*17 XSMV-05200
53 Brush helder XSMV-05300
54 Brush cap XSMV-05400
55 Clamp XSMV-05500
56 Screw ST3X16 XSMV-05600
57 Electronical-unit XSMV-05700
58 Guard XSMV-05800
59 Lid (cover) XSMV-05900
60 Screw 3,5X16 XSMV-06000
61 Connection cable XSMV-06100
62 Cable grommet XSMV-06200

Carat Nederland B.V.
Nikkelstraat 18
4823 AB Breda
The Netherlands
www.carat-tools.nl
www.carat-tools.com
www.carat-tools.dk
Table of contents
Languages:
Other Carat Mixer manuals
Popular Mixer manuals by other brands

Mackie
Mackie PPM1008 Specifications

Meec tools
Meec tools 004870 Translation of the original operating instructions

Bravetti
Bravetti 300 WATT POWER MIXER EP545 Use and care instructions

Ruhle
Ruhle MPR 1500 Original instructions

Rolls
Rolls MA254 datasheet

Varimixer
Varimixer W80 Spare part and operation manual