Carena ASKO User manual

ASKÖ
BASIC HIGH CHAIR
SE / FI / NO / DK / ENG

SE ASKÖ MATVIK MATSTOL
PLACERA ASKÖ MATSTOL PÅ EN LÄMPLIG PLATS
OCH PÅ EN PLAN YTA
VIKTIGT
Bilderna i den här manualen är till för att
illustrera hur produkten ser ut.
Den verkliga produkten kan variera mot
illustrationerna.
Tillverkaren förbehåller sig rätten att ändra
produktens specifikationer och funktioner.
Denna produkt uppfyller EN14988:2017
VIKTIGT
SPAR DENNA MANUAL FÖR FRAMTIDA BRUK
OCH LÄS IGENOM NOGA INNAN MONTERING
BRUKSANVISNING:
Dessa instruktioner är viktiga! Läs igenom noga
samt spar för framtida bruk.
SÄKERHET:
VARNING: Lämna aldrig ditt barn utan uppsikt.
VARNING:
•Ta och läs igenom denna manual innan
produkten tas i bruk och för vara säkra på
att matstolen används på rätt sätt. Spar
manualen för framtida bruk.
•Använd alltidselen/bältet i matstolen vid
användning.
•Lämna aldrig barnet utan uppsikt då
matstolen används.
•Lyft inte i matstolen eller förflytta den då
barnet sitter i den.
•Placera aldrig matstolen på ojäma ytor.
•Låt aldrig barnet stå i matstolen, använd
alltid selen/bältet på barnet.
•Placera eller häng aldrig saker på matstolen
då den kan bli instabil och tipprisk kan
uppstå .
•Använd inte matstolen om barnet väger
mer än 15 kg.
•Placera aldrig mer än ett barn i matstolen.
•Kontrollera regelbundet matstolen före
samt efter användning, detta för att se till
att.
•Inga delar på matstolen är slitna eller
trasiga.
•Använd aldrig matstolen om någon del
skulle vara trasig eller defekt.
FI ASKÖ SYÖTTÖTUOLI
SIJOITA ASKÖ-SYÖTTÖTUOLI SOPIVAAN
PAIKKAAN
Huom!
Tämän käyttöohjeen piirrokset ovat
kuvituksellisia. Tuotteen todellinen ulkonäkö voi
poiketa piirroksista.
Valmistaja pidättää oikeuden muuttaa
teknisiä tietoja tai ominaisuuksia ilman
ennakkoilmoitusta.
Tämä tuote täyttää standardin
EN14988:2017 vaatimukset
TÄRKEÄÄ KÄYTTÖOHJE
Nämä ohjeet ovat tärkeät! Luehuolellisesti ja
säilytä tulevaa käyttöä varten.
TURVALLISUUS
VAROITUS: Älä jätä lasta ilman valvontaa.
VAROITUS:
•Lue käyttöohjeet ennen tuotteen
käyttämistä varmistaaksesi syöttötuolin
oikeanlaisen käytön, jasäilytä käyttöohjeet
tulevaisuuden varalle.
•Varmista, että lapsi istuu turvallisesti
syöttötuolissa kiinnittämällä turvavaljaat
joka kerta.
•Älä koskaan jätä lasta syöttötuoliin ilman
valvontaa.
•Älä nostele tai kanna syöttötuolia lapsen
istuessa siinä.
•Älä aseta syöttötuolia kaltevalle tai
epätasaiselle alustalle.
•Älä salli lapsen nousta seisomaan
syöttötuolissa.
•Älä aseta tai ripusta syöttötuoliin
esineitä, koska se voi johtaa syöttötuolin
epätasapainoon jakaatumiseen.
•Älä käytä syöttötuolia, jos lapsen paino
ylittää 15 kg.
•Älä koskaan laita kerrallaan useampaa kuin
yhtä lasta istumaan syöttötuoliin.
•Tarkasta säännöllisesti, onko syöttötuolin
osia kulunut.
•Lopeta syöttötuolin käyttö, jos osia on rikki
tai kulunut.

NO ASKÖ MATSTOL
PLASSER ASKÖ MATSTOL PÅ ET EGNET STED
Merk
Tegningene i denne manualen er kun for å illus-
trere hvordan produktet ser ut.
Det faktiske produktet kan variere.
Produsenten forholder seg retten til å endre
spesifikasjoner og og funskjoner uten forvarsel.
Dette produktet følger standard EN
14988:2017
VIKTIG
LES NØYE IGJENNOM &TA VARE PÅ FOR FREMTI-
DIG REFERANSE
BRUKSANVISNING:
Disse instrukasjonene er viktige! Vennligst les
nøye igjennom dem og ta være på for fremtidig
referanse.
SIKKERHET:
ADVARSEL: Ikke etterlat barnet uten tilsyn.
ADVARSEL:
•Vennligst ta deg tid til å lese gjennom
bruksanvisningen før produktet tas i bruk
for å sikre at produktet brukes rett, og ta
vare på den for fremtidig referanse.
•Fest alltid setebeltet slik at du er sikker på
at barnet sitter sikkert i matstolen.
•La aldri barnet sitter i matstolen uten tilsyn.
•Ikke løft eller bær på matstolen mens
barnet er i den.
•Ikke plasser matstolen på skjeve eller ujev-
ne overflater.
•Ikke la barnet stå i matstolen.
•Ikke plasser eller heng noe på matsolen da
dette kan føre til at matstolen blir ustabil og
tipper.
•Ikke bruk matstolen om barnet veier mer
enn 15 kg.
•Aldri ha mer enn ett barn i matstolen på
samme tid.
•Sjekk matsolen regelmessig for løse og
utslitte deler.
•Ikke bruk matsolen hvis deler er slitte eller
ødelagt.
DK ASKÖ HØJSTOL
PLACÉR ASKÖ HØJSTOLEN ET PASSENDE STED
Bemærk: Illustrationerne til denne manual
er kun vejledende. Det endelige produkt kan
variere.
Fabrikanten forbeholder sig ret til ændring
af alle specifikationer eller egenskaber uden
forhåndsinformation.
Dette produkt overholder EN 14988:2017
VIGTIGT
LÆS VENLIGST DENNE MANUAL GRUNDIGT OG
GEM DEN. MÅSKE FÅR DU BRUG FOR DEN IGEN.
BRUGSVEJLEDNING:
Denne manual er vigtig! Læs den grundigt og
gem den. Måske får du brug for den igen.
SIKKERHED:
ADVARSEL: Efterlad aldrig barnet uden opsyn!
ADVARSEL:
•Gennemlæs denne brugsanvisning, inden
højstolen tages i brug, og gem den.
•For at sikre barnet i stolen, skal
sikkerhedsselen altid anvendes.
•Efterlad aldrig barnet uden opsyn i stolen!
•Stolen må ikke løftes eller bæres, når
barnet sidder i den.
•Stolen må ikke placeres på ujævne eller
skrånende underlag.
•Tillad aldrig barnet at stå op i stolen
•Hæng aldrig ting på stolen, da den kan
komme i ubalance og vælte
•Anvend ikke stolen, hvis dit barn vejer over
15 kilo
•Sæt aldrig mere end et barn i stolen
•Efterse stolen for eventuelle slidte dele
med jævne mellemrum
•Tag aldrig stolen i brug, hvis dele af den er
gået i stykker eller er nedslidte

ENG ASKÖ HIGH CHAIR
PLACE ASKÖ HIGH CHAIR IN SUITABLE LOCA-
TION
This product complies with EN14988:2017
Note
Drawing in this manual are for illustration pur-
poses only.
The actual product may vary.
Manufacturer reserves the right to change any
specifications or features without prior notice.
IMPORTANT
RETAIN FOR FUTURE REFERENCE & READ CARE-
FULLY
USER GUIDE :
These instructions are important ! Please read
carefully and retain
for further use.
SAFETY:
WARNING :Do not leave the child unattended.
WARNING :
•Be sure to read the instruction manual
before using the product to ensure proper
use of the high chair, and keep it for future
reference.
•Ensure that your child secure in the high
chair by always fastening the seat belt.
•Never leave your child unattended whilst in
the high chair.
•Do not lift or carry the high chair whilst your
child is in it.
•Do not place the high chair on slopes or
uneven surface.
•Do not allow your child to stand in the high
chair.
•Do not place or hang items on the high chair
as this could cause the high chair to
•Do not use this high chair if your child weighs
more than 15 kgs.
•Never put more than one child in the high
chair.
•Regularly check if any parts of the high chair
become worn out,
•Do not use high chair if any part of it is
broken or worn out become unbalanced and
tip over.

PARTS

1.
ENG:
Attach the footrest (F) to the footrest support
(E). Insert the footrest pegs into holes allocated
on the footrest support. Slide footrest to the
right to lock into position. To remove, slide
footrest to the left and pull away from footrest
support.
SE:
Fäst fotstödet (F) till fotstödsställningen (E). Sätt i
fotstödsstiften i hålen som finns på
fotstödsställningen. Skjut fotstödet till höger för
att få det i låst läge.
För att avlägsna, skjut fotstödet till vänster och
drag bort från fotstödsställningen.
FI:
Kiinnitä jalkatuki (F) jalkatuen tukeen (E). Aseta
jalkatuen tapit jalkatuen tuelle tarkoitettuihin
reikiin. Liu'uta jalkatukea oikealle lukitaksesi sen
paikalleen. Irrottaaksesi, liu’uta jalkatukea
vasemmalle ja vedä erilleen jalkatuen tuesta.
NO:
Fest fotplaten (F) til fotplatestøtten (E). Sett
pluggene til fotplaten inn i hullene som er ment
for fotplatestøtten. Skyv fotplaten mot høyre for
å låse den i stilling. For å ta av fotplaten, skyver
du den mot venstre og trekker den vekk fra
fotplatestøtten.
DK:
Fastgør fodstøtten (F) til fodstøttebjælken (E).
Indsæt fodstøttens dyvler i de beregnede huller
på fodstøttebjælken. Træk fodstøtten til højre for
at låse den i den rette position. For at fjerne den
trækkes fodstøtten til venstre og væk fra
fodstøttebjælken.
2.
ENG:
Take two upper legs (C) and slide them
through the allocated holes in the assembled
footrest.
SE:
Ta de två övre benen (C) och skjut dem
genom de avsedda hålen i det monterade
fotstödet.
FI:
Ota kaksi ylempää jalkaa (C) ja liu’uta ne
kootun jalkatuen niille tarkoitettujen
reikien läpi.
NO:
Ta to overben (C) og skyv dem
gjennom hullene som passer til disse på
fotplaten.
DK:
Tag to øvre ben (C) og træk dem
gennem de beregnede huller i den samlede
fodstøtte.

3.
ENG:
Located on the top of each upper leg is a
metal spring pin. Press in this pin and
insert upper legs into the allocated holes
located underneath the seat unit (A). The pin
will appear through the seat unit
corresponding hole when locked into
position. Repeat for all 4 upper legs
(including the two assembled to footrest).
SE:
Högst upp på varje övre
ben finns ett fjäderstift i metall. Tryck in stiftet
och infoga de övre benen i de avsedda hålen
som finns under sätesenheten (A). Stiftet
kommer att komma fram genom
sätesenhetens motsvarande hål i låst läge.
Upprepa med alla fyra övre ben (inklusive de
två monterade på fotstödet).
FI:
Jokaisen ylemmän jalan päässä on metallinen
sokka. Paina tätä sokkaa ja ja aseta ylemmät
jalan niille tarkoitettuihin reikiin, jotka
sijaitsevat istuimen (A) alla. Sokka tulee
näkyviin istuimessa vastaavan reiän kautta,
kun se lukittuu paikalleen. Toista kaikille 4
ylemmille jaloille (mukaan lukien kahdelle,
jotka ovat asennettuna jalkatukeen).
NO:
Øverst på hvert overben finnes en pinne med
metallfjær. Trykk inn denne pinnen og sett
overbena inn i hullene som passer, disse
finner du under setedelen (A). Pinnen vil
komme til syne gjennom hullene i setedelen
når alt er låst i riktig stilling. Gjenta prosessen
for alle de 4 overbena (inkludert de to som er
montert på fotplaten).
DK:
Øverst på hver af de øvre ben sidder en
fjederstift af metal. Tryk denne stift ind og
indsæt de øvre ben i de beregnede huller,
som sidder under sædeenheden (A). Stiften
vil kunne ses gennem det tilhørende hul i
sædeenheden, når den er låst i den rette
position. Gentag for alle 4 øvre ben (inklusiv
de to, der er samlet til fodstøtten).
4.
ENG:
Located on the bottom of each upper leg is a
metal spring pin. Press in this pin and attach
lower legs (D) onto the bottom of the upper
legs. The pin will appear through the
corresponding hole when locked into position.
Repeat for all 4 lower legs.
SE:
Längst ned på varje övre ben finns ett
fjäderstift i metall. Tryck in detta stift och fäst
de övre benen (D) längst ned på de övre
benen. Stiftet kommer fram genom det
motsvarande hålet i låst läge. Upprepa med
alla fyra nedre ben.
FI:
Jokaisen ylemmän jalan pohjassa on
metallinen sokka.Paina tätä sokkaa ja kiinnitä
alemmat jalat (D) ylempien jalkojen pohjaan.
Sokka tulee näkyviin vastaavan reiän kautta,
kun se lukittuu paikalleen. Toista kaikille 4
alemmille jaloille.
NO:
På bunnen av hvert overben finnes en pinne
med metallfjær. Trykk inn denne pinnen
og fest underbena (D) under overbena.
Pinnen vil komme til syne gjennom hullene
i setedelen når alt er låst i riktig stilling. Gjenta
prosessen for alle de 4 underbena.
DK:
I bunden af hvert af de øvre ben sidder en
fjederstift af metal. Tryk denne stift ind og
fastgør de nedre ben (D) til bunden af de øvre
ben. Stiften vil kunne ses gennem det
tilhørende hul i sædeenheden, når den er låst
i den rette position. Gentag for alle 4 nedre
ben.

5.
ENG:
Attach the tray (B) to the seat unit. Locate
hooks underneath tray at both sides and
insert into the allocated slots on the seat
unit arms. Rotate tray down and press firmly
into position. The tray will click once secure.
The high chair has a double tray for easy
cleaning. To remove inner tray, lift upwards.
SE:
Fäst brickan (B) till sätesenheten. Hitta
krokarna under brickan på båda sidor och
sätt in i de avsedda spåren på sätesenhetens
armar. Rotera brickan nedåt och tryck med
en bestämd rörelse till rätt läge. Brickan sitter
ordentligt när ett klickljud hörs.
Barnmatstolen har en dubbel bricka för enkel
rengöring. För att ta bort den inre brickan, lyft
uppåt.
FI:
Kiinnitä tarjotin (B) istuinosaan. Paikanna
tarjottimen alapuolella molemmilla sivuilla
olevat koukut ja aseta ne niille tarkoitettuihin
uriin istuinyksikön varsissa. Kierrä tarjotin alas
ja paina napakasti paikalleen. Tarjotin
napsahtaa paikoilleen. Syöttötuolin
kaksinkertainen tarjotin on helppo puhdistaa.
Tarjotin irrotetaan nostamalla ylöspäin.
NO:
Fest brettet (B) til setedelen. Finn krokene på
begge sider under brettet og sett dem inn i
sporene som passer på setedelens armer.
Vend brettet ned og trykk det godt inn i
stilling. Du vil høre et klikk fra brettet når det
sitter trygt på plass. Stolen har et dobbelt
brett for enkel rengjøring. For å ta av
innerbrettet, løfter du det opp.
DK:
Fastgør bakken (B) til sædeenheden.
Lokaliser krogene under bakken i begge sider
og indsæt i de beregnede åbninger på
sædeenhedens arme. Drej bakken ned og
tryk den fast i den rette position. Bakken vil
klikke, når den sidder fast. Højstolen har en
dobbelt bakke, så den er nem at rengøre. For
at fjerne den indre bakke, skal du løfte opad.
5.
ENG:
Press in the release clip located underneath
the tray and pull tray upwards to remove.
SE:
Tryck in frigöringsklämman under brickan
och drag brickan uppåt för att ta bort den.
FI:
Paina tarjottimen alla olevaa irrotusliitintä ja
nosta tarjotinta ylöspäin irrottaaksesi sen.
NO:
Trykk inn utløserklemmen som du finner
under brettet og trekk brettet oppover for å
ta det av.
DK:
Tryk frigivelsesclipsen, som sidder under
bakken, ind og træk bakken opad for at
fjerne den.
6.

7.
ENG:
The tray can be stored on the rear of the high
chair. Remove tray (Step 6). With the top of
the tray facing outwards, attach the edge of
the tray into the allocated plastic clips located
on the rear of the high chair seat unit. Ensure
the tray edge fits between both clips.
SE:
Brickan kan förvaras på barnmatstolens
baksida. Avlägsna brickan (steg 6). Med
brickans överdel vänd utåt, fäst brickkanten i
de avsedda plastklämmorna som finns
på sätesenheten på barnmatstolens baksida.
Se till att brickans kant passar mellan båda
klämmorna.
FI:
Tarjotinta voidaan säilyttää syöttötuolin
takaosassa. Irrota tarjotin (Vaihe 6). Kun
tarjottimen yläosa on ulospäin, kiinnitä
tarjottimen reunus syöttötuolin istuimen
takaosassa oleviin muovikiinnikkeisiin.
Varmista, että tarjottimen reuna sopii
molempien kiinnikkeiden väliin.
NO:
Brettet kan oppbevares bak i stolen. Fjern
brettet (Trinn 6). La brettets overside vende
utover, fest kanten på brettet i plastklemmene
som du finner bak i stolens setedel. Forsikre
deg om at kanten på brettet sitter mellom
begge klemmene.
DK:
Bakken kan opbevares bag på højstolen. Fjern
bakken (Trin 6). Med oversiden af bakken
vendt udad fastgøres kanten af bakken til de
beregnede plastikclips, som sidder bag på
højstolens sædeenhed. Sørg for at bakkens
kant passer mellem begge clips.
8.
ENG:
A 5-point safety harness is provided to restrain
your child and should always be worn.
SE:
En 5-punkts sele finns för att hålla ditt barn
säkert och bör alltid användas.
FI:
5-pisteturvavaljaat on tarkoitettu lapsesi
pitämiseksi paikoillaan ja niitä tulee käyttää
aina.
NO:
En 5-punkts sikkerhetssele følger med for å
sikre barnet ditt, og den bør alltid brukes.
DK:
En 5-punkts sikkerhedssele medfølger til at
fastholde dit barn og bør altid anvendes.

9.
ENG:
Your high chair has 2 adjustable footrest
positions. To adjust the footrest, slide the
footrest to the left and remove. Re-insert the
footrest into the preferred hole height on the
footrest support. Slide footrest to the right to
lock into position.
SE:
Barnmatstolen har två justerbara lägen för
fotstödet. För att justera fotstödet, skjut
fotstödet till vänster och ta bort det. Sätt
återigen i fotstödet i hålet med den önskade
höjden i fotstödsställningen. Skjut fotstödet till
höger för att få det i låst läge.
FI:
Syöttötuolisi jalkatuen voi säätää 2 asentoon.
Voit säätää jalkatukea liu'uttamalla jalkatukea
vasemmalle ja irrottamalla. Aseta jalkatuki
takaisin sopivaan reikien korkeuteen jalkatuen
tuessa. Liu'uta jalkatukea oikealle lukitaksesi
sen paikalleen.
NO:
Barnestolen har 2 justerbare stillinger for
fotplaten. For å justere fotplaten, skyver du den
mot venstre og tar den av. Sett inn pluggene til
fotplaten på nytt i hullene på fotplatestøtten i
den høyden du ønsker. Skyv fotplaten mot
høyre for å låse den i stilling.
DK:
Din højstol har 2 justerbare fodstøtte-
indstillinger. For at justere fodstøtten trækkes
fodstøtten mod venstre og fjernes. Genindsæt
fodstøtten i hullerne i den foretrukne højde på
fodstøttebjælken. Træk fodstøtten til højre for
at låse den i den rette position.

10.
ENG:
Your high chair has 2 adjustable tray positions.
To adjust the tray, press in the release clip
located underneath the tray and pull upwards
to remove. Re-attach the tray in your preferred
position. Insert the hooks into the preferred
slots on the seat unit arms. Rotate tray down
and press firmly into position. The tray will click
once secure.
SE:
Barnmatstolen har två justerbara lägen för
brickan. För att justera brickan, tryck in
frigöringsklämman under brickan och drag
uppåt för att ta bort den. Sätt tillbaka brickan i
det önskade läget. Sätt in krokarna i de
önskade spåren på sätesenhetens armar.
Rotera brickan nedåt och tryck med en
bestämd rörelse till rätt läge. Brickan sitter
ordentligt när ett klickljud hörs.
FI:
Syöttötuolisi tarjottimen voi säätää 2 asentoon.
Säätääksesi tarjotinta, paina tarjottimen alla
olevaa irrotusliitintä ja nosta ylöspäin
irrottaaksesi sen. Aseta tarjotin takaisin
haluttuun asentoon. Aseta koukut haluttuihin
uriin istuinosan varsissa. Kierrä tarjotin alas ja
paina napakasti paikalleen. Tarjotin napsahtaa
paikoilleen.
NO:
Barnestolen har 2 justerbare stillinger for
brettet. For å justere brettet trykker du inn
utløserklemmen under brettet og trekker
oppover for å ta det av. Fest brettet på nytt i
den ønskede stillingen. Sett krokene inn i de
ønskede sporene på setedelens armer. Vend
brettet ned og trykk det godt inn i stilling. Du vil
høre et klikk fra brettet når det sitter trygt på
plass.
DK:
Din højstol har 2 justerbare bakke-indstillinger.
For at justere bakken trykkes frigivelsesclipsen,
der sidder under bakken, ind og bakken
trækkes opad for at fjerne den. Fastgør bakken
igen i din foretrukne position. Indsæt krogene i
de foretrukne åbninger på sædeenhedens
arme. Drej bakken ned og tryk den fast i den
rette position. Bakken vil klikke, når den sidder
fast.

_
-
-
_
HIGH
CHAIR JUNIOR
CHAIR
This product complies with EN14988:2017
Denna produkt uppfyller EN 14988: 2017
Tämä tuote on EN14988:2017 -standardin mukainen
Dette produktet oppfyller standarden EN14988:2017
Dette produkt er i overensstemmelse med EN14988:2017
11.
ENG:
Your high chair converts to a junior chair.
To adjust the leg height, remove the lower
legs. Press in the metal spring pin located at
the bottom of the upper leg and pull lower leg
away. Repeat for all 4 lower legs.
WARNING! Do not adjust the height when child
is in the seat.
SE:
Barnmatstolen kan göras om till en juniorstol.
För att justera benhöjden, ta bort de nedre
benen. Tryck in fjäderstiftet i metall som finns
längst ned på det övre benet och ta bort det
lägre benet. Upprepa med alla fyra nedre ben.
VARNING! Justera inte höjden när barnet sitter i
sätet.
FI:
Syöttötuolisi muuntuu junior tuoliksi. Irrota
alemmat jalat säätääksesi jalkojen korkeutta.
Paina ylemmän jalan pohjassa olevaa metallista
sokkaa ja vedä alempi jalka irti. Toista kaikille 4
alemmille jaloille.
VAROITUS! Älä säädä korkeutta lapsen ollessa
istuimessa.
NO:
Barnestolen kan gjøres om til en stol som
passer for litt større barn. For å justere høyden
på bena, tar du av underbena. Trykk inn pinnen
med metallfjær som du finner nederst på
overbenet og trekk underbenet vekk.
Gjenta prosessen for alle de 4 underbena.
ADVARSEL! Ikke juster høyden mens barnet
sitter i stolen.
DK:
Din højstol kan omdannes til en juniorstol. For
at justere benhøjden fjernes de nedre ben. Tryk
fjederstiften af metal, der sidder i bunden af de
øvre ben, ind og træk de nedre ben væk.
Gentag for alle 4 nedre ben. ADVARSEL! Undlad
at justere højden, når der sidder et barn i
sædet.

二
-
_
ENG:
Safety
IMPORTANT:
RETAIN FOR FUTURE REFERENCE - READ CAREFULLY. THE CHILD MAY BE HURT IF YOU DO NOT
FOLLOW THESE INSTRUCTIONS. WARNING! BEFORE USE, REMOVE AND DISPOSE OF ALL
PLASTIC BAGS AND PACKAGING MATERIALS AND KEEP THEM OUT OF THE REACH OF
CHILDREN.
WARNING! This product is intended for one child from 6 months, weighing up to a maximum
weight of 15kg.
WARNING! Do not leave the child unattended.
WARNING! Always use the restraint system.
WARNING! Ensure the harness is correctly fitted at all times.
WARNING! Do not use the high chair unless the components are correctly fitted and adjusted.
WARNING! Be aware of risk of open fire and other sources of strong heat, such as electric bar
fires, gas fires etc. in the vicinity of the high chair.
WARNING! Do not use the high chair if any part is broken, torn or missing.
This high chair complies with EN 14988:2017.
SE:
Säkerhet
VIKTIGT:
SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK - LÄS NOGGRANT. BARNET KAN SKADAS OM DU INTE FÖLJER
DESSA INSTRUKTIONER. VARNING! FÖRE ANVÄNDNING, TA BORT OCH KASSERA ALLA
PLASTPÅSAR OCH FÖRPACKNINGSMATERIAL OCH HÅLL UTOM RÄCKHÅLL FÖR BARN. VARNING!
Denna produkt är avsedd för ett barn från 6 månaders ålder fram till att det väger max 15 kg.
VARNING! Lämna aldrig barnet utan uppsikt.
VARNING! Använd alltid säkerhetsselen.
VARNING! Se alltid till att selen sitter korrekt/är monterad korrekt.
VARNING! Använd inte barnmatstolen om inte delarna är korrekt monterade och justerade.
VARNING! Var medveten om risken med öppen låga och andra källor till stark värme såsom
infravärmare eller gasspis i närheten av barnmatstolen.
VARNING! Använd inte barnmatstolen om någon del är trasig, sliten eller saknas.
Denna barnmatstol uppfyller EN 14988: 2017.
FI:
Turvallisuus
TÄRKEÄÄ:
SÄILYTÄ MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN – LUE HUOLELLISESTI. LAPSI SAATTAA LOUKKAANTUA,
JOS ET NOUDATA NÄITÄ OHJEITA. VAROITUS! ENNEN KÄYTTÖÄ, POISTA JA HÄVITÄ KAIKKI
MUOVIPUSSIT JA PAKKAUSMATERIAALIT JA PIDÄ NE LASTEN ULOTTUMATTOMISSA. VAROITUS!
Tämä tuote on tarkoitettu yli 6 kuukautta vanhoille ja enintään 15 kg painoisille lapsille.
VAROITUS! Älä jätä lasta ilman valvontaa.
VAROITUS! Käytä aina valjaita.
VAROITUS! Varmista, että valjaat ovat aina oikein kiinnitettyinä.
VAROITUS! Syöttötuolia ei saa käyttää, mikäli osat eivät ole oikein asennettu ja säädetty.
VAROITUS! Tiedosta avotulen ja muiden vahvojen lämmönlähteiden vaara, kuten
sähköpalkkipalot, kaasupalot jne. syöttötuolin läheisyydessä.
VAROITUS! Älä käytä syöttötuolia, jos osia on rikki, repeytynyt tai niitä puuttuu.
Tämä syöttötuoli on EN 14988:2017 -standardin mukainen.

二
1-
NO:
Sikkerhet
VIKTIG:
TA VARE PÅ DETTE FOR FREMTIDIG REFERANSE – LES NØYE. BARNET KAN SKADES
DERSOM DU IKKE FØLGER DISSE INSTRUKSJONENE. ADVARSEL! FØR BRUK MÅ DU
FJERNE OG KASTE ALLE PLASTPOSER OG EMBALLASJEMATERIALE OG HOLDE DEM
UTENFOR BARNS REKKEVIDDE.
ADVARSEL! Dette produktet er ment for ett barn fra 6 måneders alder, som ikke veier
mer enn 15 kg.
ADVARSEL! Ikke forlat barnet uten tilsyn.
ADVARSEL! Bruk alltid sikkerhetsselen.
ADVARSEL! Se til at selen alltid sitter korrekt.
ADVARSEL! Ikke bruk barnestolen dersom delene ikke sitter korrekt eller ikke er
korrekt justert.
ADVARSEL! Vær oppmerksom på farene med åpen ild og andre varmekilder i
nærheten av barnestolen som holder høy varme, slik som varmeovner og gassovner.
ADVARSEL! Ikke bruk barnestolen dersom en del er skadet eller mangler.
Denne stolen oppfyller standarden EN 14988:2017.
DK:
Sikkerhed
VIGTIGT:
GEM TIL FREMTIDIG REFERENCE - LÆS GRUNDIGT. BARNET KAN KOMME TIL SKADE,
HVIS DU IKKE FØLGER DISSE INSTRUKTIONER. ADVARSEL! FØR BRUG SKAL DU FJERNE
OG BORTSKAFFE ALLE PLASTIKPOSER OG EMBALLAGE OG
HOLDE DEM UDE AF BØRNS RÆKKEVIDDE.
ADVARSEL! Dette produkt er beregnet til et barn fra 6 måneder, som vejer op til en
maksimal vægt på 15 kg.
ADVARSEL! Efterlad ikke barnet uden opsyn.
ADVARSEL! Brug altid fastgørelsessystemet.
ADVARSEL! Sørg for at selen sidder korrekt på ethvert tidspunkt.
ADVARSEL! Brug ikke højstolen medmindre komponenterne er korrekt monteret og
justeret.
ADVARSEL! Vær opmærksom på risikoen ved åben ild og andre kilder til kraftig varme,
såsom elektriske pejse, gaspejse etc., i nærheden af højstolen.
ADVARSEL! Brug ikke højstolen, hvis dele af den er i stykker, beskadiget eller mangler.
Denne højstol er i overensstemmelse med EN 14988:2017.

—
_ |—
r
ENG:
Maintenance and Care :
Moving parts may be lubricated with a light silicone oil.
Clean by sponging with warm water and a mild detergent.
A mild disinfectant may be used. Stubborn marks may be removed with a non-abrasive cream
cleaner.
Never clean with abrasive, ammonia based, bleach based or spirit type cleaners.
Where the high chair has upholstery, refer to care label on back of seat for cleaning
instructions.
SE:
Underhåll och skötsel :
Rörliga delar kan smörjas med en lätt silikonolja.
Rengör med hjälp av en svamp med varmt vatten och ett milt rengöringsmedel.
Ett milt desinfektionsmedel kan användas. Svåra fläckar kan avlägsnas med en icke-slipande
rengöringskräm.
Rengör aldrig med rengöringsmedel som innehåller slipmedel, ammoniak eller alkohol.
Där barnmatstolen har klädsel, se skötselråden på baksidan av sätet för tvättråd.
FI:
Huolto ja hoito :
Liikkuvat osat voidaan voidella kevyellä silikoniöljyllä.
Puhdista pyyhkimällä lämpimällä vedellä ja miedolla puhdistusaineella.
Voit käyttää mietoja desinfiointiaineita. Itsepintaiset tahrat voidaan poistaa hankaamattomalla
cream-puhdistusaineella.
Älä koskaan puhdista hankaavalla, ammoniakkipohjaisella, valkaisevalla tai alkoholia sisältävällä
puhdistusaineella.
Jos syöttötuolissa on verhoilu, katso puhdistusohjeet istuimen selkänojasta.
NO:
Vedlikehold og stell :
Bevegelige deler kan smøres med en lett silikonolje.
Rengjør med svamp med varmt vann og et skånsomt rengjøringsmiddel.
Et skånsomt desinfiseringsmiddel kan brukes. Gjenstridige flekker kan fjernes med en
skurekrem uten slipemidler.
Rengjør aldri med rengjøringsmidler som er basert på slipemidler, ammoniakk, blekemidler
eller sprit.
Der barnestolen har møbeltrekk, tar du en titt på anvisningen på baksiden av stolen for
rengjøringsinstruksjoner.
DK:
Vedligeholdelse og pleje :
Bevægende dele kan smøres med en let silikoneolie.
Rengør med en svamp med varmt vand og et mildt rengøringsmiddel.
Et mildt desinficerende middel kan anvendes. Genstridige pletter kan fjernes med
en ikke-slibende rengøringscreme.
Rengør aldrig med slibende, ammoniumbaserede, blegende eller spritbaserede
rengøringsmidler.
Hvor højstolen har polstring, se plejemærkaten bag på sædet for rengøringsvejledning.

Designed in Sweden.
Made in China for Scandinavian Kids Group AB, Skeppargatan 65, SE-114 59, Stockholm, Sweden
www.carenababy.com [email protected]
This manual suits for next models
1
Other Carena High Chair manuals
Popular High Chair manuals by other brands

Steelcraft
Steelcraft HILO HIGHCHAIRE WITH ADJUSTABLE FOOTREST manual

KIKKA BOO
KIKKA BOO LOVELY DAY Instructions for use

roba
roba Move Up 7563 Assembly instructions

Geuther
Geuther Mucki 2306 Instructions for assembly and use

Peg-Perego
Peg-Perego Siesta Follow Me Instructions for use

Costway
Costway BB5552 user manual