CARLO GAVAZZI DAA01 User manual

Installation instructions
Electronic timers
DAA01, PAA01
DAA71
DMB01, PMB01
DMB51, DMB71
Code 8022310/161023 INSTRUCTION SHEET
XAAX1_XMBX1_XBAX2_RENEWAL_V2
www.gavazziautomation.com
Scan to read me in your language!
Scannen Sie, um mich in Ihrer Sprache zu
lesen!
Scanne pour me lire dans ta langue !
¡Escanea para leerme en tu idioma!
Scansiona per leggermi nella tua lingua!
Scan for at læse mig på dit sprog!
扫码后选择相关语言进行阅读!
Connections
L(+)
N(-)
µ µ
A1
15 25
16 26
18 28
A2
DAA01C...
DAA01D
DAA01D...
DAA71D
DAA
10
11
1
2
3
4
9
5
6
7
8
L(+)
N (-)
µ
L(+)
N(-)
µ
2
1
10
4389
1 11
PAA01C...
PAA01D
PAA01D...
PAA
Keep power OFF while connecting!
L(+)
N(-)
µ µ
A1
15 25
16 26
18 28
A2
DMB01C...
DMB01D...
DMB51C...
DMB01D...
DMB71D
S
Y1
DMB
10
11
1
2
3
4
9
5
6
7
8
L(+)
N (-)
L(+)
N(-)
µ µ
2
111
48
39
10
S
5
PMB01C...
PMB01D...
PMB01D...
PMB
Connect the power supply to the proper terminals. Connect the trigger input S between terminals
A1 and Y1 (DBA52 and DMBX1 versions only). Connect the relay output according to the ratings as
shown in the side diagrams.
DAA, DMB PAA, PMB
Terminals
Tightening torque
A1, A2 2, 10 Power supply
A1, Y1 2, 5 Trigger input
(DMB, PMB)
15, 16, 18 1, 3, 4 Relay output
25, 26, 28 8, 9, 11
2nd relay output
(DAA01D, DAA71, PAA01D, DMB01D,
PMB01D)
Y1, A2 5, 10 Additional load (DMB, PMB)
Each terminal can accept up to 2.5 mm2wires for DAA71, DMB51 and
DMB71 and 2 x 2.5 mm2wires for DAA01 and DMB01.
DAA01, DMB01
DAA51, DAA71,
DMB51, DMB71
DMB01
PMB01
DMB51
DMB71
DAA01
PAA01
DAA51
DAA71
Settings
Select the desired time range by the lower dial on front as shown on the left.
Adjust the time period on relative scale: 1 to 10 with respect to the chosen range, setting the centre knob as shown on the left.
XAA01D and XMB01DM24B002: select the desired function of the second relay output by the DIP-switch on the front (OFF=delayed according to the
first relay, ON= instantaneous).
DMBX1 and PMB01: select the desired function by the upper knob as shown on the left:
Op: Delay on Operate
In: Interval
Io: Interval on trigger open
Id: Double Interval
Dr: Delay on release
R: Symmetrical recycler (ON first)
Rb: Symmetrical recycler (OFF first)
ON
ON:
instantaneous
OFF:
delayed
according to
the first relay
Adjustment
Check if the connections are correct. Turn the
power supply ON, the green LED switches ON.
The working mode, according to the selected
function, is schematized on the side label.
The yellow LED is ON when the relay is ener-
gized, it blinks slowly during timing and blinks
fast in case of wrong set-up.
Mounting
Hang the device to the DIN-Rail being sure that
the spring closes. Use a screwdriver to remove
the product.
Packaging
The packing material should be kept for redeliv-
ery in case of replacement or repair.
CE-marking and approvals

EN WARNINGS
DANGER! Live parts. Heart attack, burns and other
injuries. Disconnect the power supply and load before installing
the device. The device should only be installed by qualied/
authorized personnel.
These instructions are an integral part of the product.
They should be consulted for all situations tied to
installation and use. They should be kept within easy
reach of operators, in a clean place and in good
conditions.
RESPONSIBILITY FOR DISPOSAL
The product must be disposed of at the relative recycling
centers specied by the government or local public au-
thorities. Correct disposal and recycling will contribute to
the prevention of potentially harmful consequences to the envi-
ronment and persons.
SERVICE AND WARRANTY
In the event of malfunction, fault or for information on the
warranty, contact the CARLO GAVAZZI branch or distributor
in your country.
FR AVERTISSEMENTS
DANGER! Pièces sous tension. Crise cardiaque,
brûlures et autres blessures. Débranchez l’alimentation
électrique et chargez le dispositif avant d’installer le produit. Le
produit doit être installé par un personnel qualié/agréé.
Ces instructions sont partie intégrante du produit.
Elles doivent être consultées pour toutes les situations
liées à l’installation et à l’utilisation. Elles doivent être
conservées de manière à être facilement accessibles
aux opérateurs, dans un endroit propre et en bon état.
RESPONSABILITÉ EN MATIÈRE D’ÉLIMINATION
Éliminer selon le tri sélectif avec les structures de
récupération indiquées par l’État ou par les organismes
publics locaux. Bien éliminer et recycler aidera à
prévenir des conséquences potentiellement néfastes pour
l’environnement et les personnes.
ENTRETIEN ET GARANTIE
En cas de dysfonctionnement, de panne ou de besoin
d’informations sur la garantie, contactez la liale ou le
distributeur CARLO GAVAZZI de votre pays.
ES ADVERTENCIAS
¡PELIGRO! Elementos sometidos a tensión. Ataque al
corazón, quemaduras u otras lesiones. Desconecte la fuente
de alimentación y carga antes de instalar el equipo. El equipo
sólo lo debe instalar personal cualicado/ autorizado.
Estas instrucciones forman parte integral del producto.
Se tienen que consultar para todo lo que tenga que ver
con la instalación y el funcionamiento. Se deben
guardar donde estén accesibles para los operarios, en
un lugar limpio y en buenas condiciones.
RESPONSABILIDAD DE ELIMINACIÓN
Eliminar mediante recogida selectiva a través de las
estructuras de recogida indicadas por el gobierno o por
los entes públicos locales. La correcta eliminación y el
reciclaje ayudarán a prevenir consecuencias potencialmente
negativas para el medioambiente y para las personas.
REPARACIÓN Y GARANTÍA
Si se producen fallos o anomalías en el funcionamiento o
quiere conocer las condiciones de garantía póngase en
contacto con CARLO GAVAZZI lial o distribuidor de su país.
IT AVVERTENZE
PERICOLO! Parti sotto tensione. Arresto cardiaco,
bruciature e altre lesioni. Scollegare l’alimentazione e il carico
prima di installare il dispositivo. L’installazione del dispositivo
deve essere eseguita solo da persone qualicate/autorizzate.
Queste istruzioni sono parte integrante del prodotto.
Devono essere consultate per tutte le situazioni legate
all’installazione e all’uso. Devono essere conservate in
modo che siano accessibili agli operatori, in un luogo
pulito e mantenuto in buone condizioni.
RESPONSABILITÀ DI SMALTIMENTO
Smaltire con raccolta dierenziata tramite le strutture di
raccolte indicate dal governo o dagli enti pubblici locali.
Il corretto smaltimento e il riciclaggio aiuteranno a pre-
venire conseguenze potenzialmente negative per l’ambiente e
per le persone.
ASSISTENZA E GARANZIA
In caso di malfunzionamento, guasto o informazioni sulla
garanzia contattare la liale CARLO GAVAZZI o il distributore
nel paese di appartenenza.
DE SICHERHEITSHINWEISE
GEFAHR! Spannungsführende Teile. Gefahr von
Herzstillstand, Verbrennungen und sonstigen Verletzungen.
Vor Beginn der Installation des Gerät elektrische Versorgung
und Last trennen. Die Installation des Gerät darf nur von
qualizierten und befugten Personen ausgeführt werden.
Diese Anweisungen sind fester Bestandteil des
Produkts. Sie müssen vor der Installation und
Verwendung sorgfältig gelesen werden. Diese
Anweisungen sicher an einem sauberen Ort
aufbewahren und für Bedienpersonen jederzeit verfügbar halten.
VERANTWORTLICHKEIT FÜR ENTSORGUNG
Dieses Produkt muss bei einem geeigneten von der
Regierung oder lokalen öentlichen Autoritäten
anerkannten Recyclingbetrieb entsorgt werden.
Ordnungsgemäße Entsorgung und Recycling tragen zur
Vermeidung möglicher schädlicher Folgen für Umwelt und
Personen bei.
KUNDENDIENST UND GARANTIE
Bei Störungen oder Fehlern bzw. wenn Sie Auskünfte
bezüglich der Garantie benötigen, kontaktieren Sie bitte die
Niederlassung von CARLO GAVAZZI oder den zuständigen
Vertriebspartner in Ihrem Land.
DK ADVARSLER
FARE! Spændingsførende dele. Hjerteanfald,
forbrændinger og andre kvæstelser. Afbryd strømtilførslen og
belastning, inden enheden installeres. Enheden må kun
installeres af fagkyndigt/autoriseret personale.
Disse instruktioner er en integreret del af produktet.
De skal altid konsulteres i alle situationer, som drejer
sig om installation og brug. De skal være tilgængelige
for operatørerne, opbevares på et rent sted og holdes
i god stand.
ANSVAR FOR BORTSKAFFELSE
Produktet skal bortskaes på en lokal, godkendt gen-
brugsstation. Korrekt bortskaelse og genbrug vil bi-
drage til at mindske eventuelle skadelige konsekvenser
for miljøet, mennesker og dyr.
SERVICE OG GARANTI
Hvis der opstår fejlfunktioner og defekter, eller hvis der er brug
for oplysninger om garantien, bedes du kontakte den lokale
CARLO GAVAZZI-forhandler eller afdeling.
ZH 警告
危险! 带电部件。可能导致心脏病发作、烧伤及其他伤害。
在安装设备之前,请先断开电源和负荷。 T设备只能由合格/授权人
员安装。
这些说明书是本产品不可或缺的组成部分。有关安装和使用
的所有情况都应查阅本说明书。这些说明应便于操作员取
得 ,并 置 于 整 洁 位 置 且 保 持 良 好 状 况 。
处理责任
产品必须在当地政府或公共机构所指定的相关回收中心内进
行处理。正确处理和回收可以防止对环境和人身安全造成潜
在的危害。
维修和保修
如果发生故障或需要了解保修信息,请联系 CARLO GAVAZZI 在您所
在国家/地区的分公司或经销商。
Avertissements généraux
- Lire attentivement ce manuel d’instructions. Si le dispositif
est utilisé d’une manière autre que celle spécifiée par le fabri-
cant, la fonction de protection peut être altérée.
- Toutes les opérations concernant l’installation, le démonta-
ge du dispositif et des modules doivent être effectuées par
du personnel qualifié et uniquement après avoir déconnecté
les sources d’alimentation et de puissance.
- Une protection contre les surintensités facilement acces-
sible (fusible ou disjoncteur) doit être intégrée au câblage
d’installation du bâtiment.
General warnings
- Read carefully the present instruction manual. If the device
is used in a manner not specified by the manufacturer the
protection function may be impaired.
- All operations concerning installation, or unmounting, of
device or modules shall be carried out by qualified personnel
and after having disconnected all power sources.
- A readily accessible overcurrent protection ( fuse or circu-
it breaker) shall be incorporated in the building installation
wiring.
UL NOTES
- All the devices shall be installed in a pollution degree 2
environment or better.
- Use 60 or 75°C copper (CU) conductor and wire size
DAAX1 DMBX1 DBA52: No. 30-12 AWG, stranded or solid
DAA01 DMB01: No. 30-14 AWG, stranded or solid .
- Terminal tightening torque of
DAAX1 DMBX1 DBA52: 4 to 7 Lb-In
DAA01 DMB01: 4.4 Lb-In.
- Being these devices Overvoltage Category III they are: “For
use in a circuit where devices or system, including filters or
air gaps, are used to control overvoltages at the maximum
rated impulse withstand voltage peak of 4.0 kV. Devices
or system shall be evaluated using the requirements in the
Standard for Transient Voltage Surge Suppressors, UL 1449
- For UL61010 compliance: PAA01 PMB01 models shall be
used with Carlo Gavazzi ZPD11, ZPD11A or ZPD11XA DIN
Rail Sockets.
NOTES UL
- Tous les dispositifs doivent être installé dans un environne-
ment de degré de pollution 2 ou mieux.
- Utilisez un conducteur en cuivre (CU) à 60 °C ou à 75 °C,
calibre de fil
DAAX1 DMBX1 DBAX2: No. 30-12 AWG, toronnè ou solide
DAA01 DMB01: No. 30-14 AWG, toronnè ou solide
- Couple de serrage des bornes de
DAAX1 DMBX1 DBAX2: 4 à 7 Lb-In
DAA01 DMB01: 4.4 Lb-In
- S’agissant de ces dispositifs de catégorie de surtension III,
ils sont: «Pour une utilisation dans un circuit où des dispo-
sitifs ou un système, y compris des filtres ou des éclateurs,
sont utilisés pour contrôler les surtensions au maximum de
la tension de tenue nominale aux impulsions de 4.0 kV. Les
appareils ou systèmes doivent être évalués conformément
aux exigences de la norme UL 1449 pour les limiteurs de
surtension transitoire certifiés.
- Pour la conformité UL61010: les modèles PAA01 PMB01
doivent être installés avec des modèles de DIN rail socle
Carlo Gavazzi ZPD11, ZPD11A ou ZPD11XA.
This manual suits for next models
6
Popular Timer manuals by other brands

Delta
Delta Digital timer User guide & warranty

TMI Products
TMI Products Timetrax 550 instructions

Vanguard Instruments Company
Vanguard Instruments Company CT-3500 S2 user manual

Radiant
Radiant TS8100-TH-V instructions

Allegion
Allegion LCN 8310-845 installation instructions

Orbis
Orbis DATA MICRO + Quick guide programming