Casals Rapidissimo clean User manual

Català
RAPIDISSIMO CLEAN
Limpiavapor
Steam Cleaner
Nettoyeur vapeur
Dampfreiniger
Pulitrice a vapore
Máquina de limpar a vapor
Stoomreiniger
Urządzenie do Czyszczenia Parą
Парочистачка
Aparat de curăţat cu aburi


Fig.A
2
3
12
13
11
8
9
14
10
7
4
1
6
Fig.B Fig.C
Fig.D Fig.E
5
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
Manual Rapidissimo Clean (1).pdf 1 17/05/2018 14:40:30
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
Manual Rapidissimo Clean (1).pdf 1 17/05/2018 14:41:15

Español
Limpiavapor
Rapidissimo clean
Distinguido cliente:
Le agradecemos que se haya decidido por la
compra de un producto de la marca CASALS.
Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con
el hecho de superar las más estrictas normas de
calidad le comportarán total satisfacción durante
mucho tiempo.
COMPONENTES PRINCIPALES
1.- Cuerpo principal
2.- Mando vapor
3.- Tapón de seguridad
4.- Boca para accesorios
5.- Piloto luminoso
ACCESORIOS
6.- Vaso medidor
7.- Embudo
8.- Cepillo redondo
9.- Boquilla inclinada
10.- Boquilla cónica
11.- Accesorio limpia cristales
12.- Accesorio para tejidos
13.- Paño
14.- Manguera exible
Leer atentamente este manual de instrucciones
antes de poner el aparato en marcha y guardarlo
para posteriores consultas. La no observación
y cumplimiento de estas instrucciones pueden
comportar como resultado un accidente.
CONSEJOS Y ADVERTENCIAS
DE SEGURIDAD
- Usar siempre el aparato bajo
vigilancia.
- Este aparato no debe ser usado
por niños.
- Este aparato pueden utilizar-
lo personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales
reducidas o falta de experien-
cia y conocimiento, si se les ha
dado la supervisión o formación
apro.piadas respecto al uso del
apara.to de una manera segura
y comprenden los peligros que
implica.
- Mantener el aparato y su cone-
xión de red fuera del alcan.ce
de los niños.
- Este aparato no es un jugue-
te. Los niños deben estar bajo
vigilancia para asegurar que no
jueguen con el aparato.
- El vapor no debe dirigirse hacia
equipos que contengan partes
eléctricas, como el interior de
hornos.
- No utilizar el aparato si ha caí-
do, si hay señales visibles de
daños, o si existe fuga.
- No usar en piscinas que con-
tengan agua.
- Desenchufar el aparato de la
red cuando no se use y antes
de realizar cualquier operación
de limpieza, mantenimiento o
llenado.
- El oricio de llenado de agua
no debe ser abierto durante el
funcionamiento.
- No forzar la apertura del tapón
de seguridad, asegúrese de
que el aparato esté completa-
mente despresurizado antes de
proce.der a su apertura.
- La temperatura de las super.

cies accesibles puede ser ele-
va.da cuando el aparato está
en funcionamiento.
- Si la conexión red está dañada,
debe ser substituida, llevar el
aparato a un Servicio de Asis-
ten.cia Técnica autorizado. Con
el n de evitar un peligro, no
intente desmontarlo o repararlo
por sí mismo.
- Este símbolo signica que
existe el peligro de quema-
duras
- Antes de conectar el aparato a la red, vericar
que el voltaje indicado en la placa de caracterís-
ticas coincide con el voltaje de red.
- Conectar el aparato a una base de toma de
corriente provista de toma de tierra.
- La clavija del aparato debe coincidir con la base
eléctrica de la toma de corriente. Nunca modi-
car la clavija. No usar adaptadores de clavija.
- Vericar que al supercie a limpiar puede ser
tratada con vapor.
- El aparato debe utilizarse y colocarse sobre una
supercie plana y estable.
- Cuando se coloque el aparato sobre su soporte,
asegurarse que la supercie sobre la que se
coloca el soporte es estable.
- No colocar objetos encima del aparato que
puedan impedir el buen funcionamiento de la/s
válvula/s de seguridad del aparato.
- No usar el aparato asociado a un programador,
temporizador u otro dispositivo que conecte el
aparato automáticamente.
- No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la
clavija dañada.
- Si alguna de las envolventes del aparato se
rompe, desconectar inmediatamente el aparato
de la red para evitar la posibilidad de sufrir un
choque eléctrico.
- No utilizar el aparato con las manos o los pies
húmedos, ni con los pies descalzos.
- No forzar el cable eléctrico de conexión. Nunca
usar el cable eléctrico para levantar, transportar
o desenchufar el aparato.
- No enrollar el cable eléctrico de conexión alre-
dedor del aparato.
- No dejar que el cable eléctrico de conexión
quede en contacto con las supercies calientes
del aparato.
- Vericar el estado del cable eléctrico de
conexión. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de choque eléctrico.
UTILIZACIÓN Y CUIDADOS:
- No usar el aparato si sus accesorios no están
debidamente acoplados.
- No poner el aparato en marcha sin agua.
- Hacer uso del asa/s para coger o transportar el
aparato.
- No utilizar el aparato inclinado, ni darle la
vuelta.
- Este aparato está pensado únicamente para
un uso doméstico, no para uso profesional o
industrial
- Guardar este aparato fuera del alcance de
los niños y/o personas discapacitadas que no
hayan recibido la formación necesaria
- No guardar el aparato si todavía está caliente.
- Utilizar el aparato solamente con agua. No
añadir nunca productos aromáticos, alcohólicos
o detergentes ya que podrían dañarlo.
- Se recomienda el uso de agua destilada, es-
pecialmente si el agua de la que usted dispone
contiene algún tipo de lodo o es del tipo “dura”
(que contiene calcio o magnesio).
- Antes de cada uso vericar que la/s válvula/s no
estén obstruidas.
- No utilizar el aparato sobre ninguna parte del
cuerpo de una persona o animal.
SERVICIO:
- Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo
con las instrucciones de uso, puede comportar
peligro, anulando la garantía y la responsabili-
dad del fabricante.
MODO DE EMPLEO
NOTAS PREVIAS AL USO:
- Retire el lm protector del aparato si lo tuviese
- Asegúrese de que ha retirado todo el material
de embalaje del producto.
- Preparar el aparato acorde a la función que
desee realizar:
- 1. Llene el depósito (como máximo) con una
medida del vaso medidor de agua que se sumi-
nistra. No agregue ninguna sustancia al agua,
incluidos productos químicos, colonia, deter-

gente u otros. Esto puede dañar gravemente el
artefacto y anular la garantía.
- 2. No utilice el aparato si no hay agua en el
depósito.
- 3. Si el equipo deja de producir vapor quiere
decir que su depósito de agua está vacío.
- 4. Verique siempre que las supercies, los
objetos y las telas que van a tratarse sean
resistentes y o compatibles con vapor a alta
temperatura. Le recomendamos que comprue-
be las instrucciones del fabricante y que, antes
de utilizar el equipo, realice una prueba en una
parte oculta de la supercie a tratar o en una
muestra.
- 5. Si utiliza el tubo exible, dirija el ujo inicial
proveniente de la limpiadora a vapor/vapori-
zador textil hacia el interior de un contenedor,
para eliminar el vapor que se haya condensado
dentro del tubo.
- 6. No incline la limpiadora a vapor/vaporizador
textil más de 45º durante su uso, ya que junto
con el vapor podría salir agua hirviendo.
- 7. Nunca dirija el chorro de vapor sobre perso-
nas, animales o artefactos que tengan piezas
eléctricas.
- 8. Precaución: Los accesorios se calientan
durante su uso. Tenga cuidado al retirarlos.
- 9. Para llenar el depósito de agua, utilice única-
mente el vaso medidor.
- 10. Para protegerse del riesgo de sufrir una
descarga eléctrica, no sumerja la limpiadora a
vapor/vaporizador textil en agua u otros líqui-
dos, ni la manipule con las manos húmedas.
- 11. Nunca tire con fuerza del cable para desco-
nectarlo del tomacorriente. En cambio, tome el
enchufe y tire de él para desconectar.
- 12. Evite que el cable entre en contacto con
supercies calientes. Antes de guardar la lim-
piadora a vapor/vaporizador textil, deje que se
enfríe por completo.
- 13. Se debe desconectar cuando no esté en uso.
- 14. No ponga en funcionamiento la limpiadora a
vapor/vaporizador textil si el cable está dañado
o si el equipo ha sufrido una caída o está daña-
do. Para evitar el riesgo de sufrir una descarga
eléctrica, no desarme el producto. Acuda a un
centro de servicio cualicado para su revisión y
reparación. El armado incorrecto de la limpiado-
ra puede ocasionar el riesgo de una descarga
eléctrica.
- 15. Es necesario supervisar cualquier equipo
que se utilice cerca de niños cuando se utiliza
el vaporizador. No deje la limpiadora a vapor/
vaporizador textil conectada sin supervisión.
- 16. No permita que los niños utilicen este
aparato.
- 17. Puede sufrir quemaduras si toca las piezas
calientes, el agua caliente o el vapor que emite
la limpiadora. Tome siempre precauciones
cuando hay agua caliente en el depósito.
- 18. Este producto está diseñado para uso
doméstico, no para uso comercial.
LLENADO DEL DEPÓSITO MIENTRAS USA LA
LIMPIADORA
- Asegúrese que el aparato está desconectado
de la red.
- Desenrosque el tapón de seguridad (3) , colo-
que el embudo en el oricio del depósito y lléne-
lo con 1 vaso (6) (Fig.A). Tenga en cuenta que
el agua no deben sobrepasar la marca indicada
en el vaso.
- Enrosque el tapón de seguridad (3).
- Enchufe el limpia vapor a la red eléctrica y
espere a que el piloto luminoso se apague,
indicándole que el aparato está preparado para
su uso.
- AVISO IMPORTANTE: Nunca recargue el
depósito de agua si el aparato está enchufado
al tomacorriente de pared.
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
- Coloque el accesorio necesario para la limpieza
a realizar y conecte el aparato a la red. . El
piloto luminoso (5) se encenderá, indicando que
el aparato está enchufado a la red. . Cuando el
limpia vapor tenga la presión necesaria para su
funcionamiento se apagará el piloto luminoso
(5) indicando que puede empezar a utilizarlo.
Esta operación durará 5 minutos aproximada-
mente. Durante el uso, el piloto luminoso se
apagará y encenderá indicando que el limpia
vapor recuperando la presión necesaria. .
Para la obtención de vapor, pulse el mando
de vapor (2), colocando el interruptor (0) en la
posición ON . Recomendamos pulse el mando
(2) en pulsaciones cortas y seguidas, en vez
de largas y pocas, para mantener la presión en
el calderín. . Cuando termine el uso del limpia
vapor, ponga el interruptor (0) en la posición off,
y desconecte el aparato de la red, espere a que
se enfríe para retirar los accesorios.
ACCESORIOS BOQUILLA CÓNICA (10)
- Introduzca la boquilla cónica (10) en la boca (4)
haciendo coincidir las pestañas de la boquilla
cónica con los oricios de la boca (4) y gírelo
hacia la derecha hasta su tope (Fig.B).

- Cepillo redondo (8) y boquilla inclinada (9)
- Coloque estos accesorios en la boquilla cónica
(10) o en la manguera exible (14) (Fig.D y E).
MANGUERA FLEXIBLE (14)
- Si desea llegar a lugares de difícil acceso o
la zona a limpiar está alejada, utilice el tubo
exible. . Coloque la manguera en el aparato tal
y como se explica la colocación de la boquilla
cónica (10). . Añada a la manguera, por la parte
plana, cualquiera de los accesorios que se
incluyen en el aparato.
ACCESORIO PARA LIMPIAR CRISTALES Y
TEJIDOS (11-12)
- Utilice estos accesorios para la limpieza de
suelos, cristales, muebles, sofás, tejidos, ... .
- El paño (13) puede utilizarse para la limpieza de
supercies delicadas como sofás y butacas.
CONTROL DEL FLUJO DE VAPOR:
- El aparato dispone del mando (2) que permite
regular el ujo de vapor.
UNA VEZ FINALIZADO EL USO DEL APARATO:
- Desenchufar el aparato de la red eléctrica.
- Dejar enfriar el aparato.
- Retirar el agua de la caldera. Asegúrese de que
el aparato esté completamente despresurizado
antes de proceder a la apertura del tapón de
seguridad.
- Limpiar el aparato
LIMPIEZA
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
- Desenchufe el aparato de la red.
- Espere que el limpia vapor se haya enfriado
antes de efectuar su limpieza.
- Presione el mando de vapor (2) para dejar salir
todo el vapor.
- Desenrosque el tapón de seguridad (3) lenta-
mente.
- Retire el agua del depósito para ello incline el
aparato.
- Enjuague el depósito para eliminar los restos
calcáreos acumulados.
- NO UTILICE VINAGRE U OTRAS SUSTAN-
CIAS DESCALCIFICANTES.
- Limpie los accesorios con agua jabonosa.
- No sumerja NUNCA el cuerpo principal (1) en
agua.
- Guarde el limpia vapor en un lugar seco y frío.
TRATAMIENTO DE LAS INCRUSTACIONES
CALCÁREAS:
- Para un perfecto funcionamiento del aparato,
éste deberá estar libre de incrustaciones de cal
o magnesio, originadas por el uso de aguas de
alta dureza.
LIMPIEZA DE LA CALDERA
- Vericar que el aparato esté frio (esperar al
menos durante 3 horas después de desconec-
tar el aparato).
- No forzar la apertura del tapón de seguridad,
asegúrese de que el aparato esté completa-
mente despresurizado antes de proceder a su
apertura.
- Llenar la caldera de agua y añadir el producto
antical elegido.
- Dejar actuar el producto siguiendo las indicacio-
nes de uso.
- Agitar vigorosamente y vaciar completamente.
- En caso que sea necesario, repetir la operativa.
ANOMALÍAS Y REPARACIÓN
- En caso de avería llevar el aparato a un Servi-
cio de Asistencia Técnica autorizado. No intente
desmontarlo o repararlo ya que puede existir
peligro.
PARA LAS VERSIONES EU DEL PRODUCTO
Y/O EN EL CASO DE QUE EN SU PAÍS APLI-
QUE:
ECOLOGÍA Y RECICLABILIDAD DEL PRO-
DUCTO
- Los materiales que constituyen el envase de
este aparato, están integrados en un sistema
de recogida, clasicación y reciclado de los
mismos. Si desea deshacerse de ellos, puede
utilizar los contenedores públicos apropiados
para cada tipo de material.
- El producto está exento de concentraciones de
sustancias que se puedan considerar dañinas
para el medio ambiente.
Este símbolo signica que si desea
deshacerse del producto, una vez
transcurrida la vida del mismo, debe
depositarlo por los medios adecuados a
manos de un gestor de residuos autoriza-
do para la recogida selectiva de
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos
(RAEE).

Este símbolo indica que la supercie
puede calentarse durante el uso.
Este aparato cumple con la Directiva 2006/95/
EC de Baja Tensión, con la Directiva 2004/108/
EC de Compatibilidad Electromagnética y con
la Directiva 2011/65/EU sobre restricciones a la
utilización de determinadas sustancias peligrosas
en aparatos eléctricos.

English
Steam Cleaner
Rapidissimo clean
Dear customer,
Many thanks for choosing to purchase a CASALS
brand product.
Thanks to its technology, design and operation
and the fact that it exceeds the strictest quality
standards, a fully satisfactory use and long pro-
duct life can be assured.
MAIN COMPONENTS
1. Main body
2. Steam control
3. Safety cap.
4. Accessory base
5. Pilot light
ATTACHMENTS
6. Measuring beaker
7. Funnel
8. Round brush
9. Angle nozzle.
10. Taper nozzle.
11. Window-cleaning accessory
12. Fabric accessory
13. Cloth
14. Flexible hose
Read these instructions carefully before swit-
ching on the appliance and keep them for future
reference. Failure to follow and observe these
instructions may result in an accident.
SAFETY ADVICE AND WAR-
NINGS
- Never leave the appliance unat-
tended while in use.
- This appliance must not be
used by children.
- This appliance can be used by
people unused to its handling,
disabled people if they have
been given supervision or ins-
truction concerning use of the
appliance in a safe way and un-
derstand the hazards involved.
- Keep the appliance and its ca-
ble out of reach of children.
- This appliance is not a toy.
Children should be supervised
to ensure that they do not play
with the appliance.
- The steam should not be direc-
ted towards equipment con-
tai- ning electrical components,
such as inside ovens.
- Do not use the appliance if it
has fallen on the oor, if there
are visible signs of damage or if
it has a leak.
- Do not use in swimming pools
containing water.
- Disconnect the appliance from
the mains when not in use and
before undertaking any cleaning
task.
- The water ll-up opening must
not be left open while the iron is
being used.
- Do not force open the lid, make
sure the appliance is completely
depressurized prior to opening.
- The temperature of the accessi-
ble surfaces may be high when
the appliance is in use.
- If the mains connection is
damaged, it must be replaced.
Take the appliance to an autho-
ri- sed Technical Assistance
Service In order to prevent any

danger, do not attempt to dis-
mantle or repair it yourself.
- This symbol means that there is
a risk of burns
- Ensure that the voltage indicated on the
nameplate matches the mains voltage before
plugging in the appliance.
- Connect the appliance to a mains socket with
an earth provision.
- The appliance’s plug must t into the mains
socket properly. Do not alter the plug. Do not
use plug adaptors.
- Check that the surface to be cleaned can be
treated with steam.
- The appliance should be used and kept over a
at and stable surface.
- When the appliance is placed on its support,
make sure that the surface on which it is placed
is stable.
- Do not cover the appliance with objects that
may interfere the proper operation of the secu-
rity valve/s.
- Do not use the appliance in conjunction with a
programmer, timer or other device automatically
connected to it.
- Do not use the appliance if the cable or plug is
damaged.
- If any of the appliance casings breaks, immedia-
tely disconnect the appliance from the mains to
prevent the possibility of an electric shock.
- Do not use the appliance with damp hands or
feet, or when barefooted.
- Do not force the electrical wire. Never use
the electric wire to lift up, carry or unplug the
appliance.
- Do not wrap the cable around the appliance.
- Do not allow the connection cable to come into
contact with the appliance’s hot surfaces.
- Check the state of the power cord. Damaged
or tangled cables increase the risk of electric
shock.
USE AND CARE:
- Do not use the appliance if its accessories are
not properly tted.
- Do not switch the appliance on without water.
- Use the appliance handle/s, to catch it or move
it.
- Do not use the appliance if it is tipped up and do
not turn it over.
- This appliance is for household use only, not
professional or industrial use.
- This appliance should be stored out of reach
of children and/or the disabled who have not
received adequate instructions
- Do not put the appliance away if it is still hot.
- Only use water with the appliance. Never add
aromatic products, alcohol or detergents as
these may damage it.
- The use of distilled water is recommended,
especially if the water in your area contains
any type of grit or is “hard” (contains calcium or
magnesium).
- Before each use, make sure that the product
valve/s are not blocked.
- Do not use the appliance on any part of the
body of a person or animal.
SERVICE:
- Any misuse or failure to follow the instruc-
tions for use renders the guarantee and the
manufacturer’s liability null and void.
- Instructions for use Before use:
- Remove the appliance’s protective lm.
- Make sure that all the product’s packaging has
been removed.
- Prepare the appliance according to the function
you wish to use.
- Fill the tank (up to maximum) using the water
measuring beaker provided. Do not add any
substances to the water, including chemicals,
cologne, detergent or similar. This can seriously
damage your device and void the warranty.
- Do not use the appliance when the tank is emp-
ty. If the appliance stops producing steam, this
means that the water tank is empty.
- Always check that the surfaces, objects and fa-
brics to be treated are resistant to or compatible
with high-temperature steam. We recommend
that you check the manufacturer’s instructions
and that, before using the equipment, perform a
test on a hidden part, or a sample, of the surfa-
ce to be treated.
- When using the exible tube, aim the initial
ow from steam cleaner/fabric steamer into a
container to remove any steam that may have
condensed inside the tube.
- Do not tilt the steam cleaner/fabric steamer
more than 45º during use, as this could cause
boiling water to escape with the steam.
- Never direct the jet of steam at people, animals
or devices that have electrical components.
- CAUTION: The attachments heat up during use.

Take great care when removing them.
- Only use the measuring beaker to ll the water
tank.
- To protect against the risk of electrical shock, do
not immerse the steam cleaner / fabric steamer
in water or other liquids, or handle it with wet
hands.
- Never tug on the power cord to disconnect it
from the power outlet. Hold the plug and pull it
out to disconnect it.
- Make sure that the cable does not come into
contact with hot surfaces. Allow the steam
cleaner / fabric steamer to cool down completely
before storing it.
- Disconnect the appliance when it is not in use.
- Do not operate the steam cleaner/fabric stea-
mer if the cable is damaged or if the appliance
has been dropped or is damaged. To avoid the
risk of electric shock, do not disassemble the
product. Contact a qualied service centre for
inspection and/or repair Incorrect assembly of
the cleaner may cause a risk of electric shock.
- Always monitor any equipment used near
children when the steam cleaner is used. Do not
leave the steam cleaner/fabric steamer unatten-
ded when switched on.
- Do not allow children to use this device.
- Touching the hot parts, the hot water or the
steam that the cleaner generates may cause
burns. Always be cautious when there is hot
water in the tank.
- This product is designed for domestic use only,
not for commercial use.
FILLING THE TANK WHILE USING THE CLEA-
NER
- Make sure that the appliance is unplugged.
- Unscrew the safety cap (3), t the funnel in the
tank hole and ll it with 1 measure of the beaker
(6) (Fig. A). Remember that the water should
not go above the mark on the beaker.
- Unscrew the safety cap (3).
- Plug in the steam cleaner and wait for the pilot
light to go off, telling you that the appliance is
ready for use.
- IMPORTANT NOTE: Never rell the water tank
when the appliance is plugged into the wall
outlet.
USER INSTRUCTIONS
- Connect the required cleaning attachment and
plug in the appliance.
- The pilot light (5) will come on indicating that the
appliance is plugged in.
- When the steam cleaner has the pressure requi-
red to operate, the pilot light (5) will go off indi-
cating that you can start to use it. This operation
will take approximately 5 minutes. During use,
the warning light will go off and then come on,
indicating that the steam cleaner is recovering
the necessary pressure.
- We recommend pressing the control (2) repea-
tedly for short bursts rather than just a few times
for longer periods, so as to maintain pressure in
the reservoir.
- When nished using the steam cleaner, set the
on/off switch to the off position and disconnect
the device from the mains, wait for it to cool
down to remove the attachments.
ATTACHMENTS
TAPER NOZZLE (10)
- Insert the taper nozzle (10) in the mouth (4) by
lining up the lugs on the taper nozzle with the
holes in the mouth (4) and turn it clockwise as
far as it will go (Fig. B).
ROUND BRUSH (8) AND ANGLE NOZZLE (9)
- Fit these accessories in the taper nozzle (10) or
exible hose (14) (Fig. D and E).
FLEXIBLE HOSE (14)
- If you want to reach inaccessible places or
the area to be cleaned is too far away, use the
exible hose.
- Fit the hose on the appliance as explained for
tting the taper nozzle (10).
- Fit any of the accessories accompanying the
appliance to the hose, from the at side.
WINDOW AND FABRIC CLEANING ACCES-
SORIES (11-12)
- Use these accessories for cleaning oors, win-
dows, furniture, sofas, fabrics, and so on.
- The cloth (13) can be used for cleaning such
delicate surfaces as sofas and armchairs.
STEAM FLOW CONTROL:
- The appliance has a (2) control knob that allows
to get the control of the steam ow.

ONCE YOU HAVE FINISHED USING THE
APPLIANCE:
- Unplug the appliance to the mains.
- Leave the appliance to cool down.
- -Empty the water out of the boiler. Make sure
the appliance is completely depressurized befo-
re opening of the safety cap.
- Clean the appliance
CLEANING
CLEANING AND MAINTENANCE
- Unplug the appliance from the mains.
- Wait for the steam cleaner to cool down before
cleaning it.
- Depress the steam control (2) to let all the
steam escape.
- Unscrew the safety cap (3) slowly.
- Drain the water from the reservoir by tilting the
appliance.
- Flush out the tank to remove all traces of scale.
NEVER USE VINEGAR OR OTHER DESCA-
LING SUBSTANCES.
- Clean the attachments with soapy water.
- NEVER immerse the main body in water.
- Store the steam cleaner in a cool dry place.
HOW TO DEAL WITH LIME SCALE INCRUSTA-
TIONS:
- For the appliance to work correctly it should be
kept free of lime scale or magnesium incrusta-
tions caused by the use of hard water.
CLEANING THE DETACHABLE WATER HEATER
- Check that the appliance has cooled down
(wait at least 3 hours after disconnecting the
appliance)
- Do not force open the lid, make sure the
appliance is completely depressurized prior to
opening.
- Fill the boiler with water and add the chosen
anti-limescale product.
- -Allow the product to work, following the instruc-
tions for use.
- Shake vigorously and empty completely
- If necessary, repeat the operation.
ANOMALIES AND REPAIR
- Take the appliance to an authorised technical
support service if problems arise. Do not try to
dismantle or repair without assistance, as this
may be dangerous.
FOR EU PRODUCT VERSIONS AND/OR IN
THE CASE THAT IT IS REQUESTED IN YOUR
COUNTRY:
ECOLOGY AND RECYCLABILITY OF THE
PRODUCT
- The materials of which the packaging of this
appliance consists are included in a collection,
classication and recycling system. If you wish
to dispose of them, please use the appropriate
public containers for each type of material.
- The product does not contain concentrations of
substances that could be considered harmful to
the environment.
This symbol means that in case you wish
to dispose of the product once its working
life has ended, take it to an authorised
waste agent for the selective collection of
waste electrical and electronic equipment
(WEEE)
This symbol indicates that the surface may
heat up during use.
This appliance complies with Directive 2006/95/
EC on Low Voltage, with Directive 2004/108/EC
on Electromagnetic Compatibility, with Directive
2011/65/EU on restrictions on the use of certain
dangerous substances in electrical and electronic
appliances.

Français
Nettoyeur vapeur
Rapidissimo clean
Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir acheté un produit
CASALS. Sa technologie, son design et ses
fonctionnalité, associés aux plus hautes normes
de qualité vous permettront une totale satisfaction
pendant longtemps.
PRINCIPAUX ÉLÉMENTS
1.- Bloc principal
2.- Commande vapeur
3.- Bouchon de sécurité
4.- Embouchure pour accessoires
5.- Voyant
ACCESSOIRES
6.- Verre doseur
7.- Entonnoir
8.- Brosse ronde
9.- Embout incliné
10.- Embout conique
11.- Raclette lave-vitre
12.- Accessoire pour tissus
13.- Chiffonnette
14.- Tuyau exible
Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser
l’appareil et le conserver pour toute référence
future. Le non-respect de ces instructions peut
être source d’accident.
CONSEILS ET AVERTISSE.
MENTS DE SÉCURITÉ
- Toujours utiliser l’appareil sous
surveillance.
- L’appareil ne doit pas être utili-
sé par des enfants.
- Cet appareil peut être utilisé par
des personnes disposant de ca-
pacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou présen.
tant un manque d’expérience et
de connaissances uniquement
si elles sont sous surveillance
ou si la formation appropriée re-
lative à l’utilisation de l’appareil
en toute sécurité et aux risques
encourus leur a été fournie.
- Maintenir la machine et les
prises électriques de connexion
hors de la portée des enfants.
- Cet appareil n’est pas un jouet.
Les enfants doivent être survei.
llés an de s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
- La vapeur ne doit pas être
dirigée vers les équipements
contenant des composants
électriques, tels que l’intérieur
des fours.
- Ne pas utiliser l’appareil s’il est
tombé, s’il présente des signes
visibles de dommages ou en
présence de fuites.
- Ne pas utiliser dans les piscines
contenant de l’eau.
- Débrancher l’appareil lorsqu’il
n’est pas utilisé et avant tou-
te opération de nettoyage,
d’entretien ou de remplissage.
- Le trou de remplissage d’eau
ne doit pas être ouvert durant le
fonctionnement.
- Ne pas essayer de dévisser le
bouchon de sécurité et vérier
que l’appareil est complètement
dépressurisé avant de l’ouvrir.
- La température des surfaces
accessibles peut être élevée

lorsque l’appareil est en mar-
che.
- Si la prise électrique est endom.
magée, elle doit être remplacée.
Le cas échéant, s’adresser à
une service d’assistance agréé.
An d’éviter tout danger, ne
pas essayer de démonter ou de
réparer la prise vous-même.
- Ce symbole indique un
risque de brûlure.
- Avant de brancher l’appareil, vérier que la
tension indiquée sur la plaque signalétique
correspond à la tension secteur.
- Brancher l’appareil à une prise courant raccor-
dée à la terre.
- La prise de l’appareil doit correspondre à la
prise de courant murale. Ne jamais modier la
prise de l’appareil. Ne pas utiliser d’adaptateurs.
- Vérier que la surface à nettoyer accepte les
traitements par vapeur.
- L’appareil doit être utilisé et rangé sur une surfa-
ce plane et stable.
- Lorsque l’appareil est installé sur une étagère,
vérier que la surface sur laquelle il se trouve
est stable.
- Ne pas placer d’objets sur l’appareil suscepti-
bles d’empêcher le bon fonctionnement de la/
des vanne(s) de sécurité de l’appareil.
- Ne pas utiliser l’appareil en association à un
programmeur, minuterie ou autre dispositif avec
connexion automatique à l’appareil.
- Ne pas utiliser l’appareil si le câble ou la prise
sont endommagés.
- Si un élément de la carcasse de l’appareil
est endommagé, débrancher immédiatement
l’appareil an d’éviter tout risque d’électrocution.
- Ne pas utiliser l’appareil avec les mains ou les
pieds mouillés ou encore avec les pieds nus.
- Ne pas forcer sur le câble d’alimentation. Ne
jamais utiliser le câble pour soulever, transpor-
ter ou débrancher l’appareil.
- Ne pas enrouler le câble d’alimentation autour
de l’appareil.
- Toujours faire en sorte que le câble
d’alimentation n’entre pas en contact avec les
surfaces chaudes de l’appareil.
- Toujours vérier l’état du câble électrique. Les
câbles endommagés ou emmêlés augmentent
le risque d’électrocution.
UTILISATION ET ENTRETIEN :
- Ne pas utiliser l’appareil si ses accessoires ne
sont pas correctement insérés dans les loge-
ments prévus à cet effet.
- Ne pas mettre l’appareil en marche en absence
d’eau.
- Utiliser la/les poignée(s) pour saisir ou transpor-
ter l’appareil.
- Ne pas utiliser l’appareil en position inclinée ou
retournée.
- Cet appareil est destiné à un usage domestique
et non à un usage professionnel ou industriel.
- Garder cet appareil hors de la portée des en-
fants et/ou des personnes handicapées n’ayant
pas encore reçu la formation nécessaire.
- Ne pas ranger l’appareil s’il est encore chaud.
- Utiliser l’appareil uniquement avec de l’eau.
Ne jamais ajouter de produits aromatiques,
alcooliques ou détergents car ils peuvent
l’endommager.
- Il est recommandé d’utiliser de l’eau distillée,en
particulier si l’eau du robinet contient des boues
ou si elle est considérée comme dure (conte-
nant du calcium ou du magnésium).
- Avant chaque utilisation, vérier que la/les
vanne(s) ne sont pas obstruées.
- Ne pas utiliser l’appareil sur toute partie du
corps d’une personne ou d’un animal.
UTILISATION :
- Toute utilisation non conforme ou en désaccord
avec les présentes instructions comporte des
risques et impliquera l’annulation de la garantie
et toute responsabilité du fabricant.
MODE D’EMPLOI
CONSIGNES PRÉALABLES :
- Retirer le lm protecteur de l’appareil, le cas
échéant.
- Vérier d’avoir retiré tous les matériaux
d’emballage de l’appareil.
- Préparer l’appareil en fonction de l’usage que
vous souhaitez en faire :
- 1. Remplir le réservoir (au maximum) en utili-
sant le verre doseur fourni en dotation. Ne pas
ajouter de substance à l’eau, y compris produits
chimiques, eau de Cologne, détergent ou autre.
Ceci pourrait gravement endommager l’appareil

et annuler la garantie.
- 2. Ne pas utiliser l’appareil en absence d’eau
dans le réservoir.
- 3. Si l’appareil ne génère plus de vapeur, cela
signie que le réservoir d’eau est vide.
- 4. Toujours vérier que les surfaces, les objets
et les tissus à traiter sont résistants ou compati-
bles avec la vapeur à haute température. Nous
recommandons de consulter les instructions du
fabricant avant d’utiliser l’appareil et d’effectuer
un test sur une partie cachée de la surface à
traiter ou sur un échantillon.
- 5. Lors de l’utilisation du tuyau exible, diriger
tout d’abord le jet en provenance du nettoyeur
à vapeur/vaporisateur à tissu dans un récipient,
an d’éliminer la condensation de vapeur se
trouvant dans le tuyau.
- 6. Ne pas incliner le nettoyeur à vapeur/vapori-
sateur à tissu à plus de 45° durant l’usage. Le
cas échéant, il existe un risque de fuite d’eau
bouillante.
- 7. Ne jamais diriger le jet de vapeur vers les
personnes, les animaux ou des objets conte-
nant des éléments électriques.
- 8. Précaution: Durant leur utilisation, les ac-
cessoires chauffent. Faire attention lors de leur
retrait.
- 9. Pour remplir le réservoir d’eau, utiliser uni-
quement le verre doseur.
- 10. Pour se protéger contre le risque
d’électrocution, ne pas immerger le nettoyeur à
vapeur/vaporisateur à tissu dans l’eau ou dans
tout autre liquide, et ne pas le manipuler avec
les mains mouillées.
- 11. Ne jamais tirer sur le câble d’alimentation
pour débrancher l’appareil. Pour débrancher
l’appareil, toujours saisir et tirer sur la prise.
- 12. Éviter que la câble d’alimentation n’entre
en contact avec des surfaces chaudes. Avant
de ranger le nettoyeur à vapeur/vaporisateur à
tissu, le laisser refroidir complètement.
- 13. Il doit également être débranché en cas de
non utilisation.
- 14. Ne pas mettre le nettoyeur à vapeur/
vaporisateur à tissu en marche si le câble
d’alimentation est endommagé ou si l’appareil a
fait une chute ou présente des dommages. An
d’éviter le risque d’électrocution, ne pas démon-
ter le produit. Contacter un centre d’assistance
agréé pour tout contrôle et/ou réparation. Un
montage incorrect de l’appareil peut comporter
un risque d’électrocution.
- 15. Il est nécessaire de maintenir sous survei-
llance tout appareil utilisé à proximité d’enfants
durant l’utilisation du vaporisateur. Ne pas lais-
ser le nettoyeur à vapeur/vaporisateur à tissu
branché sans surveillance.
- 16. Ne pas laisser les enfants utiliser l’appareil.
- 17. Il existe un risque de brûlure en cas de
contact avec les pièces chaudes, l’eau chaude
ou la vapeur. Toujours prendre les précautions
nécessaires en présence d’eau chaude dans le
réservoir.
- 18. Ce produit est conçu pour un usage domes-
tique et non pour un usage commercial.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DURANT
L’UTILISATION DU NETTOYEUR À VAPEUR
- S’assurer que l’appareil est bien débranché.
- Dévisser le bouchon de sécurité (3), placer
l’entonnoir dans le trou du réservoir et le remplir
en appliquant la dose d’un verre doseur (6)
(Fig.A). Le niveau d’eau ne doit pas dépasser la
marque indiquée sur le verre.
- Revisser le bouchon de sécurité (3).
- Brancher le nettoyeur à vapeur et patienter
jusqu’à ce que le voyant lumineux s’éteigne,
indiquant que l’appareil est prêt à être utilisé.
- AVIS IMPORTANT Ne jamais remplir le réser-
voir d’eau avec l’appareil branché à une prise
murale.
MODE D’EMPLOI
- Installer l’accessoire adapté au type de nettoya-
ge à réaliser et brancher l’appareil.
- Le voyant lumineux (5) s’allumera indiquant que
l’appareil est branché.
- Lorsque le nettoyeur à vapeur atteindra la
pression nécessaire pour fonctionner, le voyant
lumineux (5) s’éteindra indiquant qu’il est prêt à
l’usage. Cette opération prendra environ 5 mi-
nutes. Pendant l’utilisation, le voyant lumineux
s’éteindra et s’allumera pour indiquer que le
nettoyeur à vapeur ajuste la pression.
- Pour obtenir de la vapeur, appuyer sur la com-
mande de vapeur (2) en mettant le commuta-
teur (0) sur ON.
- Nous recommandons d’appuyer sur la comman-
de (2) par à-coups successifs au lieu d’insister
longuement, an de maintenir la pression dans
le ballon.
- Une fois le nettoyage effectué et terminé, mettre
le commutateur (0) sur OFF et débrancher
l’appareil. Le laisser refroidir, puis retirer les
accessoires.

ACCESSOIRES
EMBOUT CONIQUE (10)
- Introduire l’embout conique (10) dans
l’embouchure (4) en faisant correspondre les
languettes de l’embout conique avec les trous
de l’embouchure (4), puis le tourner vers la
droite jusqu’à ce qu’il s’enclenche (Fig. B).
BROSSE RONDE (8) ET EMBOUT INCLINÉ (9)
- Installer ces accessoires sur l’embout conique
(10) ou sur le tuyau exible (14) (Fig. D et E).
TUYAU FLEXIBLE (14)
- Pour atteindre des endroits difcilement ac-
cessibles ou si la zone à nettoyer est éloignée,
utiliser le tuyau exible.
- Installer le tuyau sur l’appareil en suivant les
mêmes indications que pour l’embout conique
(10).
- Installer n’importe quel accessoire fourni avec
l’appareil sur le tuyau, du côté plat.
- Accessoire pour nettoyer les vitres et les textiles
(11-12)
- Utiliser ces accessoires pour nettoyer les sols,
les carreaux, les meubles, les fauteuils, les
tissus, etc.
- La chiffonnette (13) peut être utilisée pour netto-
yer toutes les surfaces délicates telles que les
canapés et les fauteuils.
CONTRÔLE DE DÉBIT DE VAPEUR :
- L’appareil dispose d’une commande (2) per-
mettant de réguler le débit de vapeur.
APRÈS L’UTILISATION DE L’APPAREIL :
- Débrancher l’appareil de la prise secteur.
- Laisser refroidir l’appareil.
- Vider l’eau restante dans le ballon. Vérier que
l’appareil est complètement dépressurisé avant
d’ouvrir le bouchon de sécurité.
- Nettoyer l’appareil.
NETTOYAGE
NETTOYAGE ET ENTRETIEN . DÉBRANCHER
L’APPAREIL.
- Patienter que le nettoyeur à vapeur refroidisse
avant de procéder à son nettoyage.
- Maintenir la commande de vapeur (2) enfoncée
pour laisser s’échapper toute la vapeur.
- Dévisser lentement le bouchon de sécurité (3).
- Vider l’eau du réservoir. Pour ce faire, incliner
l’appareil.
- Rincer le réservoir pour éliminer les restes de
calcaire accumulés.
- NE PAS UTILISER DE VINAIGRE OU TOUTE
AUTRE SUBSTANCE ANTICALCAIRE.
- Nettoyer les accessoires à l’eau savonneuse.
- Ne JAMAIS tremper le corps principal (1) dans
l’eau.
- Ranger le nettoyeur à vapeur dans un endroit
sec et frais.
TRAITEMENT DES INCRUSTATIONS DE
TARTRE :
- Pour un fonctionnement parfait de l’appareil, ce-
lui-ci ne doit pas présenter de traces de calcaire
ou de magnésium, dont les dépôts proviennent
généralement de l’utilisation d’eau très dure.
NETTOYAGE DU BALLON
- Vérier que l’appareil est froid (patienter au
moins trois heures après l’avoir débranché).
- Ne pas essayer de dévisser le bouchon de sé-
curité et vérier que l’appareil est complètement
dépressurisé avant de l’ouvrir.
- Remplir le ballon d’eau et ajouter le produit anti-
calcaire de votre choix.
- Laisser agir le produit en suivant les instructions
d’utilisation.
- Agiter vigoureusement et vider complètement.
- Si nécessaire, répéter l’opération.
ANOMALIES ET RÉPARATION
- En cas de problème, toujours s’adresser à un
service d’assistance agréé. Ne pas essayer de
démonter ou de réparer l’appareil, cela pourrait
être dangereux.
POUR LES VERSIONS UE DU PRODUIT ET/OU
EN FONCTION DE LA LÉGISLATION DU PAYS
D’INSTALLATION :
ÉCOLOGIE ET RECYCLAGE DE L’APPAREIL.
- Les matériaux constituant l’emballage de cet
appareil doivent être collectés conformément
aux lois en vigueur en termes de ramassage,
triage et recyclage. Si vous désirez vous défaire
de ce type d’appareils, vous pouvez utiliser les
conteneurs publics appropriés pour chaque type
de matériau.
- Le produit ne contient pas de substances
concentrées susceptibles d’être considérées
comme nuisibles à l’environnement.

Ce symbole signie que si vous
souhaitez vous débarrasser de l’appareil,
en n de vie utile, celui-ci devra être
consigné, en prenant les mesures
adaptées, à un centre agréé de collecte
sélective des déchets d’équipements électriques
et électroniques (DEEE).
Ce symbole indique que la surface peut
devenir chaude durant l’utilisation.
Cet appareil est conforme à la directive basse
tension 2006/95/EC, à la directive 2004/108/EC
sur la compatibilité électromagnétique et à la di-
rective 2011/65/EU relative à la limitation d’usage
de certaines substances dangereuses dans les
équipements électriques et électroniques.

Deutsch
Dampfreiniger
Rapidissimo clean
Sehr geehrte Kundin
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in die Marke
CASALS. Die Technologie, das Design und die
Funktionalität dieses Produkts, das die anspru-
chsvollsten Qualitätsnormen erfüllt, werden Sie
über viele Jahre zufriedenstellen.
HAUPTBESTANDTEILE
1.- Gehäuse
2.- Dampf- Druckschalter
3.- Sicherheitsverschluss
4.- Einstecköffnung für Zubehörteile
5.- Leuchtanzeige
ZUBEHÖRTEILE
6.- Messbecher
7.- Trichter
8.- Rundbürste
9.- Fugendüse
10.- Kegeldüse
11.- Zubehörteil für Fensterreinigung
12.- Zubehör für Gewebe
14.- Tuch
15.- Schlauch
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor Inbe-
triebnahme des Geräts aufmerksam durch und
bewahren Sie sie zum späteren Nachlesen auf.
Werden die Hinweise dieser Bedienungsanlei-
tung nicht beachtet und eingehalten, kann es zu
Unfällen kommen.
RATSCHLÄGE UND SICHER-
HEITSHINWEISE
- Das Gerät stets unter Aufsicht
benutzen.
- Kinder dürfen dieses Gerät
nicht benutzen.
- Dieses Gerät darf von Personen
mit eingeschränkten körperli.
chen, sensorischen oder geisti-
gen Fähigkeiten bzw. ohne aus-
reichende Erfahrung und Ken-
ntnisse benutzt werden, sofern
die Benutzung unter Aufsicht
oder nach einer entspre.chen-
den Einweisung in den sicheren
Umgang mit dem Gerät erfolgt
und sich die Benutzer über die
von diesem ausgehen-den Ge-
fahren bewusst sind.
- Das Gerät und seinen Netzans.
chluss stets außerhalb der Rei.
chweite von Kindern halten.
- Dieses Gerät ist kein Spielzeug.
Kinder nicht unbeaufsichtigt las-
sen, um sicherzustellen, dass
sie das Gerät nicht als Spiel-
zeug verwenden.
- Den Dampf nicht auf Geräte ri-
chten, die elektrische Elemente
enthalten (z.B. das Innere von
Back-/Bratöfen).
- Das Gerät nicht benutzen, wenn
es heruntergefallen ist oder si-
chtbare Anzeichen für Schäden
oder Leckagen aufweist.
- Nicht in mit Wasser gefüllten
Schwimmbecken verwenden.
- Wenn das Gerät nicht ben-
utzt wird, sowie vor der Dur-
chführung von Reinigungs-,
Instandhal.tungs- oder Auffüll-
tätigkeiten unterbrechen Sie
bitte den Net.zanschluss des
Geräts.
- Die Einfüllöffnung darf während
des Betriebs nicht geöffnet

werden.
- Den Sicherheitsstopfen niemals
mit Gewalt öffnen. Stellen Sie
sicher, dass der Druck vollstän.
dig abgelassen ist, bevor Sie
den Stopfen herausnehmen.
- Die zugänglichen Oberächen
können sehr heiß werden, wenn
das Gerät in Betrieb ist.
- Wenn der Netzstecker beschä.
digt ist, muss er ausgetauscht
werden. Bringen Sie das Gerät
zu diesem Zweck zu einem zu-
gelassenen Kundendienst. Um
jegliche Gefahr auszuschließen,
versuchen Sie nicht selbst, den
Stecker abzumontieren und zu
reparieren.
- Dieses Gerät erfüllt die Nieders-
pannungsrichtlinie 2006/95/EG,
die Richtlinie zu elektromagne-
tischer Vereinbarkeit 2004/108/
EG sowie die Richtlinie
2011/65/EU zur Beschränkung
der Verwendung bestimmter ge-
fährlicher Stoffe in Elektro- und
Elektronikgeräten.
- Dieses Symbol weist auf
Gefahr von Verbrennungen
hin.
- Bevor Sie das Gerät ans Netz schließen, prüfen
Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene
Spannung mit der Netzspannung übereins-
timmt.
- Schließen Sie das Gerät an eine geerdete
Steckdose.
- Der Gerätestecker muss für die Steckdose
geeignet sein. Der Gerätestecker darf unter
keinen Umständen modiziert werden. Keine
Adapter für den Stecker verwenden.
- Prüfen Sie, ob die zu reinigende Fläche mit
Dampf behandelt werden darf.
- Das Gerät muss auf einer ebenen und stabilen
Fläche positioniert und benutzt werden.
- Bevor das Gerät in sein Gestell gestellt wird,
vergewissern Sie sich, dass das Gestell auf
einer stabilen Fläche steht.
- Keine Gegenstände auf das Gerät legen. Diese
können den einwandfreien Betrieb des/der
Sicherheitsventils/-ventile des Geräts beeinträ-
chtigen.
- Schließen Sie den Dampfreiniger nicht an ein
Programmiergerät, eine Zeitschaltuhr oder eine
andere Vorrichtung, die das Gerät automatisch
einschaltet.
- Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Kabel oder
Stecker beschädigt sind.
- Sollte eine der Abdeckungen des Geräts bes-
chädigt werden, unterbrechen Sie umgehend
den Netzanschluss, um die Gefahr elektrischer
Schläge auszuschließen.
- Das Gerät nicht mit feuchten Händen oder
Füßen oder barfuß benutzen.
- Nicht mit Gewalt am elektrischen Anschlusska-
bel ziehen. Benutzen Sie das elektrische Kabel
nicht zum Anheben oder Transportieren des
Geräts. Den Stecker nicht am Kabel aus der
Dose ziehen.
- Das Anschlusskabel nicht um das Gerät wic-
keln.
- Darauf achten, dass das elektrische Ans-
chlusskabel nicht mit den heißen Oberächen
des Geräts in Berührung kommt.
- Überprüfen Sie den Zustand des elektrischen
Anschlusskabels. Beschädigte oder verknotete
Kabel erhöhen die Gefahr elektrischer Schläge.
BENUTZUNG UND PFLEGE:
- Das Gerät nicht benutzen, wenn die Zubehörtei-
le nicht ordnungsgemäß eingesetzt sind.
- Das Gerät nicht ohne Wasser einschalten.
- Benutzen Sie zum Bewegen oder Transportie-
ren des Geräts den/die Griff/e.
- Das Gerät nicht in schräger Position benutzen
und nicht umdrehen.
- Dieses Gerät ist nur für den häuslichen Ge-
brauch vorgesehen, nicht für die professionelle
oder industrielle Nutzung.
- Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Rei-
chweite von Kindern und/oder Personen mit
Behinderungen auf, die nicht entsprechend in
die Handhabung des Geräts eingeführt wurden.

- Verstauen Sie das Gerät erst, wenn es vollstän-
dig abgekühlt ist.
- Benutzen Sie das Gerät ausschließlich mit
Wasser. Geben Sie keine aromatischen oder
alkoholhaltigen Stoffe oder Reinigungsmittel
hinzu, die Schäden in dem Gerät verursachen
könnten.
- Wir empfehlen die Verwendung von destillier-
tem Wasser, insbesondere, wenn Ihr Wasser
Schlacke enthält oder „hart“ ist (Kalk oder
Magnesium enthält).
- Kontrollieren Sie vor jeder Benutzung, dass das/
die Ventil/e nicht verstopft ist/sind.
- Das Gerät unter keinen Umständen an Körper-
teilen von Menschen oder Tieren verwenden.
BETRIEB:
- Unsachgemäße Verwendung bzw. Nichteinhal-
tung der Gebrauchsanweisung kann Gefahren
zur Folge haben und führt zum Erlöschen der
Garantieansprüche sowie der Haftung des
Herstellers.
BENUTZUNGSHINWEISE VOR
DER BENUTZUNG:
- Entfernen Sie die Schutzfolie des Geräts (falls
vorhanden).
- Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte
Verpackungsmaterial des Produkts entfernt
haben.
- Bereiten Sie das Gerät für die gewünschte
Funktion vor:
- 1. Füllen Sie den Wasserbehälter (höchstens)
mit einer Füllung des mitgelieferten Messbe-
chers. Geben Sie dem Wasser keine sonsti-
gen Substanzen bei, auch keine chemischen
Produkte, Parfüme, Reinigungsmittel, etc.
Diese könnten schwere Schäden an dem Gerät
verursachen und das Erlöschen der Garantie
zur Folge haben.
- 2. Benutzen Sie das Gerät nie mit leerem Was-
serbehälter.
- 3. Wenn das Gerät keinen Dampf mehr erzeugt,
ist der Wasserbehälter leer.
- 4. Stellen Sie immer sicher, dass die Oberä-
chen, Gegenstände und Stoffe die Sie reinigen
möchten, heißem Dampf ausgesetzt werden
dürfen und diesem standhalten. Lesen Sie dazu
die Hinweise des Herstellers der betreffenden
Objekte und nehmen Sie vor der Benutzung des
Geräts einen Test an einer verdeckten Stele der
Fläche bzw. an einem Muster vor.
- 5. Bei der Verwendung des Schlauches leiten
Sie den ersten Durchuss des Dampfreinigers/
Textildämpfers in einen Behälter, um eventuell
im Schlauch kondensierten Dampf zu eliminie-
ren.
- 6. Neigen Sie den Dampfreiniger/Textildämpfer
während des Gebrauchs nicht mehr als 45º,
da sonst zusammen mit dem Dampf heißes
Wasser austreten könnte.
- 7. Richten Sie den Dampfstrahl niemals auf
Personen, Tiere oder Geräte mit elektrischen
Elementen.
- 8. Vorsicht: Die Zubehörteile erwärmen sich
während des Gebrauchs. Seien Sie deshalb
vorsichtig, wenn Sie sie abnehmen wollen.
- 9. Verwenden Sie zum Befüllen des Wasserbe-
hälters ausschließlich den Messbecher.
- 10. Um die Gefahr elektrischer Schläge zu
vermeiden, tauchen Sie den Dampfreiniger/
Textildämpfer niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten und handhaben Sie ihn nicht mit
feuchten Händen.
- 11. Ziehen Sie den Stecker niemals am Kabel
aus der Steckdose. Ziehen Sie direkt am Stec-
ker, um ihn aus der Dose zu ziehen.
- 12. Vermeiden Sie, dass das Kabel mit heißen
Flächen in Berührung kommt. Warten Sie bis
der Dampfreiniger/Textildämpfer komplett abge-
kühlt ist, bevor Sie ihn verstauen.
- 13. Unterbrechen Sie den Netzanschluss, wenn
das Gerät nicht benutzt wird.
- 14. Schalten Sie den Dampfreiniger/Textildäm-
pfer nicht ein, wenn er heruntergefallen ist,
Schäden aufweist oder das Kabel beschädigt
ist. Nehmen Sie das Gerät nicht auseinander,
Sie könnten sonst elektrische Schläge erleiden.
Zur Inspektion oder Reparatur suchen Sie bitte
ein Kundendienst-Center auf. Eine fehlerhafte
Montage des Reinigungsgeräts kann elektrische
Schläge zur Folge haben.
- 15. Bei der Benutzung im Beisein von Kin-
dern sind alle Teile des Geräts unbedingt zu
überwachen. Lassen Sie den Dampfreiniger/
Textildämpfer niemals unbeaufsichtigt, solange
er angeschlossen ist.
- 16. Kinder dürfen das Gerät nicht benutzen.
- 17. Sie könnten beim Berühren der heißen Tei-
le, durch heißes Wasser oder durch den heißen
Dampf des Geräts Verbrennungen erleiden. Tre-
ffen Sie entsprechende Vorsichtsmaßnahmen,
wenn sich heißes Wasser im Wasserbehälter
bendet.
- 18. Dieses Produkt ist für den Hausgebrauch
und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt.
Table of contents
Languages: