CELIMED U-615 User manual

Stolní
ultrazvukový inhalátor
U-615
Návod k použití
REV.: CELIMED U-615 (NB-152U)-
CZ
(model NB-152U)

1
CZ
O B S A H
1. POPIS PŘÍSTROJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2. POPIS SYMBOLŮ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3. OBECNÉ INFORMACE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
4. DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4.1 VAROVÁNÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4.2 ČIŠTĚNÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4.3 SKLADOVÁNÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
5. POSTUP POUŽITÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5.1. PLNĚNÍ ZÁSOBNÍKU NA VODU. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5.2. NAPLNĚNÍ MEDIKAČNÍ NÁDOBKY / KALÍŠKU . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5.3. ZAPOJENÍ PŘÍSTROJE DO EL. SÍTĚ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.4. ZAPNUTÍ PŘÍSTROJE A NASTAVENÍ MÍRY ROZPRAŠOVÁNÍ . . . . . . 6
5.5. SESTAVENÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ A ZAHÁJENÍ LÉČBY . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.6. UKONČENÍ INHALACE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6. LIKVIDACE ZBÝVAJÍCÍHO LÉČIVA A VODY. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
7. ČIŠTĚNÍ, DEZINFEKCE A ÚDRŽBA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
8. TECHNICKÉ ÚDAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
9. ŘEŠENÍ POTÍŽÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
DŮLEŽITÉ POKYNY PŘI POUŽÍVÁNÍ TOHOTO PŘÍSTROJE:
1) Dopřístroje vkládejte vždy pouze 1 kus medikační nádobky (kalíšku). Vdodaném
příslušenství máte 5 kusů nádobek vložených dosebe, je tedy potřeba vyjmout
vždy 1 kus nazačátku používání přístroje nebo při výměně poškozeného zanový.
2) Při vyjímání kalíšku zostatních kalíšků postupujte opatrně bez vynaložení vět-
ší síly, abyste kalíšky tvarově nezdeformovaly. Zdeformované kalíšky pak nejsou
vpřístroji funkční, nebo se vytváří slabá mlžina/nebulizace.
3) Opatrně, bez použití velké síly, nasazujte kryt nebulizační komory, viz. kapitola
5.2. Při nasazování musí průhledná šipka nakrytu nebulizační komory sedět proti
modrému piktogramu/symbolu otevřeného zámečku napřístroji. Poté pootočíte
krytem doprava až dosymbolu modrého zamčeného zámečku. Nenasadíte-li kryt
odzačátku dobře nebo použijete-li při tom velkou sílu, může dojít kpoškození
malých plastových výstupků naspodní části krytu!
4) Používáte-li vpřístroji kinhalaci Vincentku, je třeba, aby nebyla nasycená bublin-
kami. To se projeví zejména unové láhve, kterou je třeba před použitím protřepat.
5) Pokud skladujete léčivo nebo Vincentku vchladu, např. vlednici, je třeba před
vlastní inhalací nechat roztok/léčivo ohřát napokojovou teplotu.

2
CZ
1. POPIS PŘÍSTROJE
Kryt nebulizační komory
Kryt zásobníku na vodu
Medikační nádobka (kalíšek)
Spodní část nebulizační komory
Těsnicí kroužek
Inhalační maska pro dospělé
Inhalační hadice 2×
Ústní inhalační nástavec
(náustek) 2×
Dětská/pediatrická
inhalační maska
Střední část nebulizační komory
Nebulizační komora
Kryt zásobníku na vodu
Světelná signalizace kontroly
hladiny vody
Přepínač regulace průtoku vzdu-
chu
Kontrolka napájení
Vypínač ON/OFF (zapnuto/
vypnuto) + regulace výkonu
nebulizace
Popis přístroje (hlavní jednotky)
Obsah balení - části nebulizační komory
Obsah balení - příslušenství

3
CZ
2. POPIS SYMBOLŮ
Symboly Význam
Výrobce
Zástupce pro EU
POSTUP LIKVIDACE (Směrnice 2012/19/EU-OEEZ)
Tento výrobek se nesmí likvidovat jako běžný domovní
odpad, musí se vrátit nasběrné místo krecyklaci elektrických
aelektronických zařízení. Další informace získáte odměstské-
ho úřadu, služeb pro nakládání sodpady nebo odprodejce,
uněhož jste výrobek zakoupili.
Ochrana třídy II (stupeň ochrany před úrazem elektrickým
proudem)
Přístroj je vyroben v souladu s Evropskou směrnicí
č. 93/42/EEC o zdravotnických prostředcích a s ostatními
aktuálně platnými evropskými předpisy.
Zdravotnický prostředek
Klasikace IP
IP 21 (Stupeň ochrany před vniknutí cizích předmětů a vody)
Pečlivě přečtěte návod k obsluze
Příložná část typu BF
3. OBECNÉ INFORMACE
ULTRAZVUKOVÝ INHALÁTOR CELIMED U-615 (NB-152U)
Děkujeme Vám za zakoupení tohoto výrobku. Pro jeho správné použití doporu-
čujeme pečlivě přečíst následující pokyny, neboť nedodržení těchto pokynů by
mohlo vést k poškození osob či majetku. Před použitím se ujistěte, že je přístroj
a další součásti v pořádku bez viditelného poškození. V opačném případě kontak-
tujte autorizovaný servis, viz. kontakty na konci návodu k použití.
LÉČEBNÉ POUŽITÍ
Jedná se o zdravotnický prostředek. Toto zařízení používejte pouze v souladu
s instrukcemi Vašeho lékaře a/nebo plicního terapeuta. Tento přístroj musí být
používán v souladu s pokyny uvedenými v tomto návodu k obsluze a je důležité,
aby si uživatel řádně přečetl a osvojil tyto informace pro používání a údržbu. Ten-
to přístroj musí být používán pouze pro aerosolovou terapii pro domácí použití, je
vhodný pro inhalaci léků jako jsou antibiotika a broncho-dilatátory. Jakékoli jiné
použití než to, pro které byl přístroj navržen, je považováno za nevhodné.
ZÁRUKA
Záruka na přístroj / hlavní jednotku je 2 roky. Nevztahuje se na spotřební
materiál (spotřební díly či příslušenství). Záruka nebude uznána, pokud bude
zařízení poškozeno používáním v rozporu s návodem k použití nebo bude přístroj
otevřen či opraven neautorizovaným servisem.

4
CZ
4. DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Před použitím pečlivě prostudujte všechny pokyny!
4.1 VAROVÁNÍ
t ;BDzÓ[FOÓQPVäÓWFKUFQPV[FLFTUBOPWFOÏNVÞǏFMVQPQTBOÏNVWUPNUPOÈWPEV
t ;BDzÓ[FOÓQPVäÓWFKUFQPV[FTMÏLZLUFSÏVám naordinoval Váš lékař.
t ;BDzÓ[FOÓWǏFUOǔQDzÓTMVÝFOTUWÓCZOFNǔMZTPVǏBTOǔQPVäÓWBUEWǔPTPCZOBKFEOPV
t ;BDzÓ[FOÓOFQPVäÓWFKUFQPLVEKFQPÝLP[FOÏOFCPTQBEMPEPWPEZ7âSPCFLWSBǸUF
servisnímu středisku, aby zařízení prohlédlo aopravilo.
t /FQPVäÓWFKUFQSPEMVäPWBDÓLBCFMZ
t 1DzÓTUSPKQDzÓTMVÝFOTUWÓJOBQÈKFDÓLBCFMVESäVKUFWEPTUBUFǏOÏW[EÈMFOPTUJPEIPS-
kých povrchů a zdrojů tepla.
t /FWLMÈEFKUF KBLÏLPMJW DJ[Ó QDzFENǔUZ EP ÝUǔSCJO ǏJ PUWPSǾ QDzÓTUSPKF /FCMPLVKUF
průchod vzduchu.
t 1DzFEQMOǔOÓNBQPQPVäJUÓ[BDzÓ[FOÓWäEZPEQPKUF[FMFLUSJDLÏTÓUǔ1DzFEQSWOÓNQPVäJ-
tím zařízení nebo podlouhodobém uložení očistěte asterilizujte všechny potřebné
díly, jak je popsáno nastr. 7.
t /BFMLBCFMOFTBIFKUFNPLSâNBSVLBNBBOJKFOFQPOPDzVKUFEPWPEZ.ǾäFEPKÓU
kúrazu elektrickým proudem.
t
Medikační nádobka/kalíšek, inhalační maska nebo náustek musí být před každým
použitím zkontrolovány. Pokud jsou špinavé nebo opotřebované, vyměňte je za nové.
t .FEJLBǏOÓ OÈEPCLV LBMÓÝFL QMǪUF NBYJNÈMOǔ EP NM KJOBL CVEF OFCVMJ[BDF
mlžina slabá nebo žádná.
tPokud je zařízení používáno dětmi nebo tělesně postiženými osobami, je
nutný pečlivý dohled.
t ;BDzÓ[FOÓQDzFTUBǪUFQPVäÓWBUQPLVETFPCKFWÓKBLÏLPMJWOFPCWZLMÏKFWZ
t $ISBǪUFPǏJQDzFEWâTUVQFNSP[QSBÝPWBOÏMÈULZ
t ;BDzÓ[FOÓOFQPVäÓWFKUFWQSPTUDzFEÓTIPDzMBWâNJQMZOZ
t ;BDzÓ[FOÓOJLEZOFQPVäÓWFKUFQPLVEKFOÈEPCBOBWPEVQSÈ[EOÈOFCPNÈUFQSÈ[E-
nou medikační nádobku/kalíšek.
t7 OÈEPCǔ OFQPVäÓWFKUF LSPNǔ WPEZ äÈEOÏ KJOÏ SP[UPLZ .ǾäF EPKÓU L QPÝLP[FOÓ
krystalu přístroje.
t #ǔIFNQSPWP[V[BDzÓ[FOÓNOFUDzFTUFBOJIPOFOBLMÈOǔKUF
t ,SZU[ÈTPCOÓLVOBWPEVBOJLSZUOFCVMJ[BǏOÓLPNPSZCǔIFNQPVäÓWÈOÓOJLEZOFPUWÓ-
rejte. Může dojít kvážnému zranění.
t /ǔLUFSÏMÏLZTFÝQBUOǔSP[QSBÝVKÓ1PSBǒUFTFTMÏLBDzFNOFCPWâSPCDFNMÏLV
4.2 ČIŠTĚNÍ
t ;BDzÓ[FOÓOJLEZOFQPOPDzVKUFEPWPEZ.ǾäFEPKÓULQPÝLP[FOÓQDzÓTUSPKF
t 1PLBäEÏNQPVäJUÓWZǏJTUǔUFWÝFDIOZEÓMZWJ[TUSBOB
4.3 SKLADOVÁNÍ
t 1DzÓTUSPKOFTLMBEVKUFOBQDzÓNÏNTMVOFǏOÓNTWǔUMFQDzJWZTPLÏUFQMPUǔOFCPWMILPTUJ
t5FOUPQDzÓTUSPKPCTBIVKFJNBMÏǏÈTUJQDzÓTMVÝFOTUWÓ6DIPWÈWFKUFQSPUPQDzÓTUSPKJKFIP
části a léky mimo dosah malých dětí.
t 1PLVEOFOÓ[BDzÓ[FOÓQPVäÓWÈOPWäEZKFKOFDIUFPEQPKFOÏPEFMTÓUǔ

5
CZ
5. POSTUP POUŽITÍ
t 1DzFE QSWOÓN QPVäJUÓN OFCP QP EMPVIPEPCÏN TLMBEPWÈOÓ PǏJTUǔUF B TUFSJMJ[VKUF
všechny potřebné díly, jak je popsáno na str. 7.
t 1DzFEQMOǔOÓNWPEZWLMÈEÈOÓMÏǏJWBOFCPQPQPVäJUÓNVTÓCâUQDzÓTUSPKWäEZWZQOVUâ
vypínačem ON/OFF v poloze OFF-vypnuto a musí být zároveň odpojený napájecí
kabel od elektrické sítě.
5.1. PLNĚNÍ ZÁSOBNÍKU NA VODU
Umístněte přístroj na rovný a stabilní povrch.
A. Odstraňte kryt zásobníku na vodu, viz obr. 1 (současně bude vyjmuta i nebulizač-
OÓLPNPSBBOBQMǪUF[ÈTPCOÓLǏJTUPVOFKMÏQFEFTUJMPWBOPVWPEPVNBYJNÈMOǔEP
výše ukazatele vodní hladiny, viz obr. 2.
Pozor:
t 4UVEFOÈWPEBTOÓäÓNÓSVSP[QSBÝPWÈOÓUWPSCVNMIPWJOZ
t $IDFUFMJKJ[WâÝJUQPVäJKUFUFQMPVWPEVOBE¡$
V [ÈTPCOÓLVOBWPEVnepoužívejte kromě vody žádné jiné roztoky. Může
EPKÓULQPÝLP[FOÓVMUSB[WVLPWÏIPNǔOJǏFWQDzÓTUSPKJ
5.2. NAPLNĚNÍ MEDIKAČNÍ NÁDOBKY NA LÉK
/ KALÍŠKU
Odstraňte horní kryt nebulizační komory pootočením
proti směru hodinových ručiček do polohy otevřeno
(modrý symbol otevřeného zámku, jak je znázorněno na
obr. 3. Nalijte léčebný roztok do medikační nádobky/ka-
MÓÝLVOBTBǒUFIPSOÓLSZUOFCVMJ[BǏOÓLPNPSZBPUÈǏFKUF
jej ve směru hodinových ručiček až do polohy zavřeno
(modrý symbol zavřeného zámku na přístroji).
Množství nalévané vody nesmí přesáhnout
úroveň ukazatele vodní hladiny
(barevné kolečko s nápisem„WATER LEVEL“)
obr. 1 obr. 2
obr. 3

6
CZ
obr. 4
obr. 7 obr. 8
obr. 5 obr. 6
Pohárek na léky
Naplnění medikační
nádobky/kalíšku lékem
Těsnící kroužek
Upozornění:
Nenalévejte do nádobky na lék/kalíšku více než 12 ml léčebného roztoku (ma-
ximální kapacita).
Používejte pouze léčebný roztok předepsaný Vaším lékařem!
5.3. ZAPOJENÍ PŘÍSTROJE DO ELEKTRICKÉ SÍTĚ
Napájecí kabel přístroje zapojte do zásuvky/elektrické sítě. Dbejte, abyste neměli při
tomto úkonu mokré či vlhké ruce!
5.4. ZAPNUTÍ PŘÍSTROJE ANASTAVENÍ MÍRY ROZPRAŠOVÁNÍ
A. Přesvědčte se, že zásobník na vodu a medikační nádobka/kalíšek jsou řádně napl-
něny apřístroj je umístěn narovném asuchém povrchu.
B. Přístroj zapněte otočením vypínače ON/OFF zpolohy„VYP“ dorozmezí mezi hod-
notami MIN aMAX. Rozsvítí se kontrolka napájení. Chcete-li upravit (zvýšit nebo
snížit) výkon nebulizace, resp. množství vytvářené léčebné mlhoviny, použijte také
vypínač ON/OFF, kterým otáčíte/regulujte výkon mezi polohou MIN -> a ->MAX.
Chcete-li nastavit (zvýšit/snížit) rychlost průtoku vzduchu použijte přepínač (0-1-2)
umístěný na boku přístroje.
5.5 SESTAVENÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ A ZAHÁJENÍ LÉČBY
Připojte k přístroji inhalační hadici a na její druhý konec zvolené příslušenství (inha-
lační dětskou masku, masku pro dospělé nebo náustek) viz obr. 7 a obr. 8, a zahajte
léčbu.

7
CZ
Upozornění:
t ,EZäCVEFW[ÈTPCOÓLVOBWPEVNÈMPWPEZ[BDzÓ[FOÓTFBVUPNBUJDLZWZQOFBSP[TWÓUÓ
se světelná signalizace kontrolky hladiny vody, aby Vás upozornil nanutnost dopl-
nění vody.
5.6 UKONČENÍ INHALACE
Po skončení inhalace přístroj vypněte vrácením vypínače ON/OFF do polohy OFF/
vypnuto. Poté odpojte napájecí kabel ze zástrčky/el. sítě.
6. LIKVIDACE ZBÝVAJÍCÍHO LÉČIVA A VODY
7. ČIŠTĚNÍ, DEZINFEKCE A ÚDRŽBA
A. Vyjměte Kryt zásobníku na vodu spolu s nebulizační komorou.
B. Sejměte kryt nebulizační komory.
C. Vylijte zbývající lék z medikační nádobky/kalíšku.
D. Vyprázdněte vodu ze zásobníku na vodu.
Pozor:
Nedotýkejte se vody při vylévání z přístroje, může být po nebulizaci horká!
Před každým čištěním přístroj vždy nejprve vypojte ze zásuvky elektrické sítě. Po
každém použití pečlivě očistěte veškeré použité příslušenství, aby se tak odstrani-
ly případně zbytky léčebného roztoku. Pečlivě umyjte všechny použité části pod
tekoucí teplou vodou, případně můžete přidat malé množství neagresivního čistícího
prostředku. Důkladně vše opláchněte, odstraňte přebytečnou vodu anechte volně
usušit načistém místě. Otřete vlhkým hadříkem hlavní jednotku, vrchní kryt azásob-
ník, odstraňte přebytečnou vodu anechte volně usušit načistém místě. Nepoužívejte
mýdla nebo výrobky vprášku, protože by mohly poškodit povrch přístroje.
NIKDY NEMYJTE HLAVNÍ JEDNOTKU/PŘÍSTROJ POD TEKOUCÍ VODOU!
Jak dezinfikovat přístroj
Doporučujeme provést dezinfekci přístroje každý den poposledním použití, ato ná-
sledujícím způsobem:
Umyjte veškerá použitá příslušenství (medikační nádobku/kalíšek, náustek, inhalační
masku a inhalační hadici) pomocí chemických dezinfekčních přípravků snadno do-
stupných vlékárnách avhodných pro plastové materiály. Pro dávkovaní dezinfekč-
OÓIPQSPTUDzFELVTFDzJǒUFQPLZOZWOÈWPEVOBTBNPUOÏNEF[JOGFLǏOÓNQSPTUDzFELV
Důkladně vše opláchněte pod tekoucí vodou aosušte.

8
CZ
8. TECHNICKÉ ÚDAJE
Kategorie výrobku: Vybavení pro aerosolovou terapii
Popis výrobku:
Model (kód):
Napájení:
Příkon:
Bezpečnostní klasifikace:
Ultrazvuková frekvence:
Nebulizační výkon:
Velikost částic (MMAD)
.OPäTUWÓMÏǏJWBPCTBI
Ultrazvukový inhalátor
Celimed U-615 (NB-152U)
220–240 V AC 50/60 Hz
cca 40 VA
Zařízení typu BF. Třída II
1,7 MHz
≥ 2,0 ml/min
≈ 5 μm
NBYNM
medikační nádobky (kalíšku)
Hlučnost ≤ 55 dB
1SPWP[OÓQPENÓOLZUFQMPUB ¡$Bä¡$3IBOJäÝÓ
a vlhkost:
4LMBEPWBDÓQPENÓOLZ ¡$Bä¡$3IBOJäÝÓ
teplota a vlhkost:
Rozměry přístroje: 199 mm × 105 mm × 178 mm
Hmotnost přístroje: cca 1400 g (bez příslušenství)
Obsah balení: Přístroj, návod k použití, 2× inhalační hadice,
5× medikační nádobka/kalíšek na léky, 1× inhalační
pediatrická maska pro děti, 1× inhalační maska pro
dospělé, 2× náustek, 1× těsnící kroužek.
9. ŘEŠENÍ POTÍŽÍ
Problém Příčina a/nebo řešení
Přístroj po zapnutí vypínačem
ON/OFF, do polohy ON-zapnuto
nepracuje
Zkontrolujte, zda je správně připojen
napájecí kabel do el. sítě
Zkontrolujte je-li dostatečné množství
vody v zásobníku na vodu!
Přístroj produkuje málo nebo žád-
nou nebulizaci /léčivou mlhovinu
Zkontrolujte je-li léčebný roztok
v medikační nádobce.
Zkontrolujte není-li medikační nádobka
poškozena či tvarově zdeformována.
Zkontrolujte množství léčebného roztoku
v medikační nádobce.
Zkontrolujte, zda je ultrazvukový měnič
v přístroji čistý.

Výrobce: HONSUN (NANTONG) CO., LTD.
/P5POHYJOH3PBE&DPOPNJD5FDIOJDBM
Development Area, 226 009 Nantong City, Jiangsu,
P. R. China
Zástupce pro EU: Shanghai International Holding Corp. GmbH
(EUROPE)
Eiestrasse 80, 20537 Hamburg, GERMANY
Dovozce pro ČR,
autorizovaný servis:
Celimed s.r.o.
Sociální péče 3487/5a,
400 11 Ústí nad Labem, Česká republika
Pozáruční servis – tel.: 475 208 180
e-mail: info@celimed.cz
www.celimed.cz
MD
Medical Device

Ultrazvukový inhalátor
U-615
Návod na používanie
REV.: CELIMED U-615 (NB-152U)-
SK
(model NB-152U)

1
SK
O B S A H
1. POPIS PRÍSTROJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2. POPIS SYMBOLOV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
4. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4.1 VÝSTRAHA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4.2 ČISTENIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4.3 SKLADOVANIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
5. POSTUP POUŽÍVANIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5.1. PLNENIE ZÁSOBNÍKA NA VODU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5.2. NAPLNENIE MEDIKAČNEJ NÁDOBKY / KALÍŠKA . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5.3. ZAPOJENIE PRÍSTROJA DO EL. SIETE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.4.
ZAPNUTIE PRÍSTROJA A NADSTAVENIE MIERY ROZPRAŠOVANIA
. . . 6
5.5. ZOSTAVENIE PRÍSLUŠENSTVA A ZAČATIE LIEČBY. . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.6. UKONČENIE INHALÁCIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6. LIKVIDÁCIA ZOSTÁVAJÚCEHO LIEČIVA A VODY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
7. ČISTENIE, DEZINFEKCIA A ÚDRŽBA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
8. TECHNICKÉ ÚDAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
9. RIEŠENIE PROBLÉMOV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
DÔLEŽITÉ POKYNY PRI POUŽÍVANÍ TOHTO PRÍSTROJA:
1)
Doprístroja vkladajte vždy iba 1 kus medikačnej nádobky (kalíška). Vdodanom prí-
slušenstve máte 5 kusov nádobiek vložených doseba, je teda potrebné vybrať vždy
1 kus nazačiatku používania prístroja alebo pri výmene poškodeného zanový.
2) Pri vyberaní kalíška zostatných kalíškov postupujte opatrne bez vynaloženia väč-
šej sily, aby ste kalíšky tvarovo nezdeformovali. Zdeformované kalíšky potom nie
sú vprístroji funkčné, alebo sa vytvára slabá para/hmlovina.
3) Opatrne, bez použitia veľkej sily, nasadzujte kryt nebulizačnej komory, viď. kapi-
tola 5.2. Pri nasadzovaní musí priehľadná šípka nakryte nebulizačnej komory se-
dieť proti modrému piktogramu/symbolu otvoreného zámku naprístroji. Potom
pootočte krytom doprava až dosymbolu modrého zamknutého zámku. Ak ne-
nasadíte kryt odzačiatku dobre alebo ak pri tom použijete veľkú silu, môže dôjsť
kpoškodeniu malých plastových výstupkov naspodnej časti krytu!
4) Ak používate vprístroji nainhaláciu Vincentku, je potrebné aby nebola nasýtená
bublinkami. To sa prejaví najmä pri otvorení novej fľaše, ktorú treba pred použitím
pretrepať.
5) Ak skladujete liečivo alebo Vincentku vchlade, napr. v chladničke, je potrebné
pred vlastnou inhaláciou nechať roztok/liečivo ohriať naizbovú teplotu.

2
SK
1. POPIS PRÍSTROJA
Kryt nebulizačnej komory
Kryt zásobníka na vodu
Medikačná nádobka (kalíšok)
Spodná časť nebulizačnej komory
Tesniaci krúžok
Maska na inhalovanie
pre dospelých
Hadica na inhalovanie 2×
Inhalačný násadec na
ústa (náustok) 2×
Maska na inhalovanie
pre deti
Stredná časť nebulizačnej komory
Nebulizačná komora
Kryt zásobníka na vodu
Svetelný signál pre meranie
hladiny vody
Prepínač regulácie prietoku
vzduchu
Kontrolka napájania
Vypínač ON/OFF (zapnuté/
vypnuté) aregulácia výkonu
nebulizácie
Popis prístroja (hlavnej jednotky)
Obsah balenia - časti nebulizačnej komory
Obsah balenia - príslušenstvo

3
SK
2. POPIS SYMBOLOV
Symboly Význam
Výrobca
Zástupca pre EU
POSTUP LIKVIDÁCIE (Smernica 2012/19/EU-OEEZ)
Tento výrobok sa nesmie likvidovať ako bežný domový od-
pad, musí sa vrátiť na zberné miesto určené na recykláciu
elektrických a elektronických zariadení. Ďalšie informácie
získate na príslušných mestských úradoch, spoločností kto-
ré sa zaoberajú odpadmi alebo u predajcu, kde ste si prístroj
zakúpili.
Ochrana triedy II (stupeň ochrany pred úrazom
elektrickým prúdom)
Prístroj je vyrobený v súlade s Európskou smernicou
č. 93/42/EEC o zdravotníckych prístrojoch a s ostatnými
akuálne platnými európskymi predpismi.
Zdravotnícky prístroj
Klasikace IP IR21 (Stupeň ochrany pred vniknutím cudzích predmetov
a vody)
Starostlivo si prečítajte návod na používanie
Prístroj typu BF
3. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE
ULTRAZVUKOVÝ INHALÁTOR CELIMED U-615 (NB-152U)
Ďakujeme vám za zakúpenie tohto výrobku. Na jeho správne použitie odporúčame
starostlivo prečítať nasledujúce pokyny, pretože nedodržanie týchto pokynov by
mohlo viesť k poškodeniu osôb alebo majetku. Pred použitím sa uistite, že prístroj
a jeho súčasti sú v poriadku, bez viditeľného poškodenia. V opačnom prípade kon-
taktujte autorizovaný servis - viď kontakty na konci návodu na používanie.
LIEČEBNÉ POUŽITIE
Tento inhalátor je zdravotnícky prístroj. Používajte ho iba v súlade s inštrukciami
Vášho lekára a/alebo pľúcneho terapeuta. Tento prístroj musí byť používaný v súla-
de s pokynmi uvedenými v tomto návode na používanie a je dôležité, aby si užívateľ
riadne prečítal a osvojil tieto informácie pre používanie a údržbu.Tento prístroj musí
byť používaný iba pre aerosólovú terapiu pre domáce použitie. Je vhodný pre inha-
láciu liekov ako sú antibiotiká a broncho-dilatátory. Akékoľvek iné použitie ako to,
pre ktoré bol prístroj navrhnutý, je považované za nevhodné.
ZÁRUKA
Záruka na prístroj/hlavnú jednotku je 2 roky. Nevzťahuje sa na spotrebný
materiál (spotrebné diely či príslušenstvo). Záruka nebude uznaná, pokiaľ
bude zariadenie poškodené používaním v rozpore s návodom na používanie, ale-
bo bude prístroj otvorený či opravený neautorizovaným servisom.

4
SK
4. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Pred použitím starostlivo preštudujte všetky pokyny!
4.1 VÝSTRAHA
t ;BSJBEFOJFQPVäÓWBKUFJCBOBTUBOPWFOâÞǏFMQPQÓTBOâWUPNUPOÈWPEF
t ;BSJBEFOJFQPVäÓWBKUFJCBTMJFLNJLUPSÏWÈNOBPSEJOPWBMWÈÝMFLÈS
t ;BSJBEFOJFWSÈUBOFQSÓTMVÝFOTUWBCZOFNBMJTÞǏBTOFQPVäÓWBǸEWFPTPCZOBSB[
t ;BSJBEFOJFOFQPVäÓWBKUFBLKFQPÝLPEFOÏBMFCPTQBEMPEPWPEZ7âSPCPLWSÈǸUFTFS-
visnému stredisku, aby zariadenie prezrelo aopravilo.
t /FQPVäÓWBKUFQSFEMäPWBDJFLÈCMF
t 1SÓTUSPKQSÓTMVÝFOTUWPBKOBQÈKBDÓLÈCFMVESäVKUFWEPTUBUPǏOFKW[EJBMFOPTUJPEIP-
rúcich povrchov azdrojov tepla.
t /FWLMBEBKUFBLÏLPǥWFLDVE[JFQSFENFUZEPÝUSCÓOǏJPUWPSPWQSÓTUSPKB/FCMPLVKUF
priechod vzduchu.
t 1SFEQMOFOÓNBQPQPVäJUÓ[BSJBEFOJFWäEZPEQPKUF[FMFLUSJDLFKTJFUF1SFEQSWâN
použitím alebo po dlhodobom uložení zariadnie očistite a sterilizujte všetky potreb-
né diely, ako je popísané na str. 7.
t /BFMLÈCFMOFTJBIBKUFNPLSâNJSVLBNJBOJIPOFQPOÈSBKUFEPWPEZ.ÙäFEÙKTǸ
kúrazu elektrickým prúdom.
t
Medikačná nádobka (kalíšok) inhalačná maska alebo náustok musia byť pred každým
použitím skontrolované. Ak sú špinavé alebo opotrebované, vymeňte ich za nové.
t .FEJLBǏOÞOÈEPCLVLBMÓÝPL QMǪUFNBYJNÈMOF EPNMJOBLCVEF OFCVMJ[ÈDJB
hmlovina slabá alebo žiadna.
tAk je zariadenie používané deťmi alebo telesne postihnutými osobami, je nut-
ný starostlivý dohľad.
t ;BSJBEFOJFQSFTUBǪUFQPVäÓWBǸBLTBPCKBWJBBLÏLPǥWFLOFPCWZLMÏKBWZ
t $ISÈǪUFPǏJQSFEWâTUVQPNSP[QSBÝPWBOFKMÈULZ
t ;BSJBEFOJFOFQPVäÓWBKUFWQSPTUSFEÓTIPSǥBWâNJQMZONJ
t ;BSJBEFOJFOJLEZOFQPVäÓWBKUFBLKFOÈEPCBOBWPEVQSÈ[EOBBMFCPNÈUFQSÈ[EOV
medikačnú nádobku (kalíšok).
t7OÈEPCFOFQPVäÓWBKUFPLSFNWPEZäJBEOFJOÏSP[UPLZ.ÙäFEÙKTǸLQPÝLPEFOJV
kryštálu prístroja.
t 1PǏBTQSFWÈE[LZ[BSJBEFOÓNOFUSBTUFBOJIPOFOBLMÈǪBKUF
t ,SZU [ÈTPCOÓLB OB WPEV BOJ LSZU OFCVMJ[BǏOFK LPNPSZ QPǏBT QPVäÓWBOJB OJLEZ
neotvárajte. Môže dôjsť k vážnemu zraneniu.
t
Niektoré lieky sa zle rozprašujú. O vhodnosti liečiv sa poraďte s lekárom alebo výrobcom lieku.
4.2 ČISTENIE
t ;BSJBEFOJFOJLEZOFQPOÈSBKUFEPWPEZ.ÙäFEÙKTǸLQPÝLPEFOJVQSÓTUSPKB
t 1PLBäEPNQPVäJUÓWZǏJTUJUFWÝFULZEJFMZWJǒTUSBOB
4.3 SKLADOVANIE
t 1SÓTUSPKOFTLMBEVKUFOBQSJBNPNTMOFǏOPNTWFUMFQSJWZTPLFKUFQMPUFBMFCPWMILPTUJ
t5FOUPQSÓTUSPKPCTBIVKFBKNBMÏǏBTUJQSÓTMVÝFOTUWB6DIPWÈWBKUFQSFUPQSÓTUSPKBKKFIP
časti a lieky mimo dosahu malých detí.
t 1PLJBǥOJFKF[BSJBEFOJFQPVäÓWBOÏWäEZIPOFDIBKUFPEQPKFOÏPEFMTJFUF

5
SK
5. POSTUP POUŽÍVANIA
t 1SFEQSWâNQPVäJUÓNBMFCPQPEMIPEPCPNTLMBEPWBOÓPǏJTUJUFBTUFSJMJ[VKUFWÝFULZ
potrebné diely, ako je popísané na str. 7.
t 1SFEQMOFOÓNWPEZWLMBEBOÓMJFǏJWBBMFCPQPQPVäJUÓNVTÓCZǸQSÓTUSPKWäEZWZQOVUâ
vypínačom ON/OFF v polohe OFF - vypnuté a musí byť zároveň odpojený napájací
kábel od elektrickej siete.
5.1. PLNENIE ZÁSOBNÍKA NA VODU
Umiestnite prístroj na rovný a stabilný povrch.
A. Odstráňte kryt zásobníka na vodu, viď obr. 1 (súčasne bude vybratá aj nebulizačná
LPNPSBBOBQMǪUF[ÈTPCOÓLǏJTUPVOBKMFQÝJFEFTUJMPWBOPVWPEPVNBYJNÈMOFEP
výšky ukazovateľa vodnej hladiny, viď obr. 2.
Pozor:
t 4UVEFOÈWPEB[OJäVKFNJFSVSP[QSBÝPWBOJBUWPSCVINMPWJOZ
t "LKVDIDFUF[WâÝJǸQPVäJUFUFQMÞWPEVOBE¡$
V [ÈTPCOÓLVOBWPEVnepoužívajte okrem vody žiadne iné roztoky.
.ÙäFEÙKTǸLQPÝLPEFOJVVMUSB[WVLPWÏIPNFOJǏBWQSÓTUSPKJ
5.2. NAPLNENIE MEDIKAČNEJ NÁDOBKY NALIEK
(KALÍŠKA)
Odstráňte horný kryt nebulizačnej komory pootočením
proti smeru hodinových ručičiek do polohy otvorené
(modrý symbol otvoreného zámku, ako je znázornené
naobr. 3). Nalejte liečivý roztok domedikačnej nádobky
(kalíška), nasaďte horný kryt nebulizačnej komory aotá-
čajte ho vsmere hodinových ručičiek až dopolohy zatvo-
rené (modrý symbol zatvoreného zámku naprístroji).
Množstvo nalievanej vody nesmie presia-
hnuť úroveň ukazovateľa vodnej hladiny
(farebné koliesko s nápisom„WATER LEVEL“)
obr. 1 obr. 2
obr. 3

6
SK
obr. 4
obr. 7 obr. 8
obr. 5 obr. 6
Pohárik na lieky
Naplnenie medikačnej
nádobky/ (kalíška) liečivom
Tesniaci krúžok
Upozornenie:
Nenalievajte donádobky na liek (kalíška) viac ako 12ml liečebného roztoku
(maximálna kapacita).
Používajte iba liečebný roztok predpísaný vašim lekárom!
5.3. ZAPOJENIE PRÍSTROJA DOELEKTRICKEJ SIETE
Napájací kábel prístroja zapojte dozásuvky/elektrickej siete. Dbajte, aby ste nemali
pri tomto úkone mokré či vlhké ruky!
5.4. ZAPNUTIE PRÍSTROJA ANADSTAVENIE MIERY ROZPRAŠOVANIA
A. Presvedčte sa, že zásobník navodu amedikačná nádobka (kalíšok) sú riadne napl-
nené aprístroj je umiestnený narovnom asuchom povrchu.
B. Prístroj zapnite otočením vypínača ON/OFF zpolohy „VYP“ dorozmedzia medzi
hodnotami MIN aMAX. Rozsvieti sa kontrolka napájania. Ak chcete upraviť (zvý-
šiť alebo znížiť) výkon nebulizácie, resp. množstvo vytváranej liečebnej hmloviny,
použite tiež vypínač ON/OFF, ktorým otáčate/regulujte výkon medzi polohou MIN
-> a->MAX.
Ak chcete nastaviť (zvýšiť/znížiť) rýchlosť prietoku vzduchu použite prepínač (0-1-2)
umiestnený naboku prístroja.
5.5 ZOSTAVENIE PRÍSLUŠENSTVA AZAČATIE LIEČBY
Pripojte kprístroju inhalačnú hadicu anajej druhý koniec zvolené príslušenstvo (det-
skú masku, masku pre dospelých alebo náustok) viď obr. 7 aobr. 8 azačnite sinha-
láciou.

7
SK
Upozornenie:
t ,FǒCVEFW[ÈTPCOÓLVOBWPEVNÈMPWPEZ[BSJBEFOJFTBBVUPNBUJDLZWZQOFBSP[-
svieti sa svetelná signalizácia kontrolky hladiny vody, aby vás upozornil na nutnosť
doplnenia vody.
5.6 UKONČENIE INHALÁCIE
Po skončení inhalácie prístroj vypnite vrátením vypínača ON/OFF do polohy OFF/
vypnuté. Potom odpojte napájací kábel zo siete.
6. LIKVIDÁCIA ZOSTÁVAJÚCEHO LIEČIVA A VODY
7. ČISTENIE, DEZINFEKCIA A ÚDRŽBA
A. Vyberte kryt zásobníka na vodu spolu s nebulizačnou komorou.
B. Odstráňte kryt nebulizačnej komory.
C. Vylejte zvyšný liek z medikačnej nádobky (kalíška).
D. Vyprázdnite vodu zo zásobníka na vodu.
Pozor:
Nedotýkajte sa vody pri vylievaní z prístroja, môže byť po nebulizácii horúca!
Pred každým čistením prístroj vždy najskôr vypojte zo zásuvky elektrickej siete.
Pokaždom použití starostlivo očistite všetko použité príslušenstvo, aby sa tak od-
stránili prípadné zvyšky liečebného roztoku. Starostlivo umyte všetky použité časti
pod tečúcou teplou vodou, prípadne môžete pridať malé množstvo neagresívneho
čistiaceho prostriedku. Dôkladne všetko opláchnite, odstráňte prebytočnú vodu
anechajte voľne usušiť načistom mieste. Utrite vlhkou handričkou hlavnú jednotku,
vrchný kryt azásobník, odstráňte prebytočnú vodu anechajte voľne usušiť načistom
mieste. Nepoužívajte mydlo alebo výrobky vprášku, pretože by mohli poškodiť po-
vrch prístroja.
NIKDY NEUMÝVAJTE HLAVNÚ JEDNOTKU/PRÍSTROJ POD TEČÚCOU VODOU!
Ako dezinfikovať prístroj
Odporúčame vykonať dezinfekciu prístroja každý deň poposlednom použití, ato na-
sledujúcim spôsobom:
Umyte všetko použité príslušenstvo (medikačnú nádobku (kalíšok), náustok, inha-
lačnú masku ainhalačnú hadicu) pomocou chemických dezinfekčných prípravkov
ľahko dostupných vlekárňach avhodných pre plastické materiály. Nadávkovanie
dezinfekčného prostriedku sa riaďte pokynmi vnávode nasamotnom dezinfekčnom
prostriedku. Dôkladne všetko opláchnite pod tečúcou vodou aosušte.

8
SK
8. TECHNICKÉ ÚDAJE
Kategória výrobku: Vybavenie pre aerosólovú terapiu
Popis výrobku: Ultrazvukový inhalátor
Model (kód): Celimed U-615 (NB-152U)
Napájanie: 220–240 V AC 50/60 Hz
Príkon: cca 40 VA
Bezpečnostná klasifikácia: Zariadenie typu BF. Trieda II
Ultrazvuková frekvencia: 1,7 MHz
Nebulizačný výkon:
Veľkosť častíc (MMAD)
.OPäTUWPMJFǏJWBPCTBI
≥ 2,0 ml/min
≈ 5 μm
NBYNM
medikačná nádobka (kalíšok)
Hlučnosť ≤ 55 dB
1SFWÈE[LPWÏQPENJFOLZ ¡$Bä¡$3I
teplota a vlhkosť: a nižšia
4LMBEPWBDJFQPENJFOLZ ¡$Bä¡$3I
teplota a vlhkosť: a nižšia
Rozmery prístroja: 199 mm × 105 mm × 178 mm
Hmotnosť prístroja: cca 1400 g (bez príslušenstva)
Obsah balenia: Prístroj, návod na používanie, 2× inhalačná hadica,
5× medikačná nádobka (kalíšok) na lieky,
1× inhalačná pediatrická maska pre deti,
1× inhalačná maska pre dospelých, 2× náustok,
1× tesniaci krúžok.
9. RIEŠENIE PROBLÉMOV
Problém Príčina a/alebo riešenie
Prístroj po zapnutí vypínačom ON/
OFF, do polohy ON-zapnuté nepra-
cuje
Skontrolujte, či je správne pripojený
napájací kábel do el. siete
Skontrolujte, či je dostatočné množstvo
vody v zásobníku na vodu!
Prístroj produkuje málo alebo žiad-
nu nebulizáciu /liečivú hmlovinu
Skontrolujte, či je liečivý roztok
v medikačnej nádobke.
Skontrolujte či nie je medikačná nádobka
poškodená či tvarovo zdeformovaná.
Skontrolujte množstvo liečivého
roztoku v medikačnej nádobke.
Skontrolujte, či je ultrazvukový menič
v prístroji čistý.

Výrobca: HONSUN (NANTONG) CO., LTD.
/P5POHYJOH3PBE&DPOPNJD5FDIOJDBM
Development Area, 226 009 Nantong City, Jiangsu,
P. R. China
Zástupca pre EU: Shanghai International Holding Corp. GmbH
(EUROPE)
Eiestrasse 80, 20537 Hamburg, GERMANY
Distribútor pre SR,
autorizovaný servis
Celimed s.r.o.
Pri majeri 22
831 06 Bratislava
Servis: 02 4468 1249
e-mail: info@celimed.sk
www.celimed.sk
MD
Medical Device
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: